职称俄语翻译复习:俄译汉精品翻译
中级职称俄语(中文翻译A4)
职称考试俄语专业中文翻译资料一、水资源需要保护二、劳动中的节奏三、您的电话铃响了四、营养应该多样化五、黑金六、气候七、儒勒.凡尔纳的错误八、关于大陆诞生的假说九、什么时候汽油被认为是废物十、风化十一、劳动和休息是不可分的十二、石油和煤的转化十三、世界上最好的和可接近的阻氧化剂十四、二十一世纪的(检测)仪器十五、贝加尔湖石油之谜十六、各种石油的化学成分十七、石油的物理性质十八、石油的成因十九、油藏和油田二十、1995年世界石油储量和产量二十一、油田的勘察和勘探二十二、地球物理勘探方法二十三、油田的类型和用途二十四、钻井的用途、目的和任务二十五、地震勘探的简要原理二十六、涡轮钻井二十七、钻井泥浆二十八、电钻探问题(1)二十九、电钻探问题(2)三十、金刚石钻具三十一、采油工艺和技术三十二、油田的开发(一)三十三、油田的开发(二)三十四、气举采油和深井泵采油三十五、保持地层压力的方法和系统三十六、泵站的工艺示意图三十七、科学技术代表大会“俄罗斯石油天然气总体现状和发展的现实问题”三十八、高粘度石油管道运输前的准备工作三十九、海上输油管道建设的新工艺方案四十、《ОНАКО》石油公司生态问题的解决四十一、石油燃料四十二、润滑油四十三、石油加工前的准备工作四十四、原油初馏四十五、热催化过程四十六、合作——对二十一世纪需求的回答(1)四十七、合作——对二十一世纪需求的回答(2)四十八、合作——对二十一世纪需求的回答(3)四十九、合作——对二十一世纪需求的回答(4)五十、中国石油工业的发展五十一、中国的油气地质五十二、中国主要的含油气盆地五十三、中国石油天然气资源的潜力五十四、中国油田开发特点一、水资源需要保护我们已经习惯于一拧开水龙头,就有清洁的凉水流出来。
我们消耗着水,并没有考虑它是从哪里来的,没考虑蓄积水,把水送往城市并去掉水中的有害杂质需要耗费怎样的劳动,并且,最终我们都忘记了水的价值。
而与此同时完全打开的水龙头每分钟流出15立升水。
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(2)
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(2)今日单词:Большинство - В - В - На -Порядок - Принесите - Сколько - в - во - дорогу - еще - и - левая - столик - этой1. 下午五点> В 5 часов ____ второйполовине дня2. 五月底> ____ конце мая3. 十月初>____ Изучать из вэньгуо,начале октября4. 在复活节>____ пасху5. 大多数人>____ людей6. 她病了,所以没来。
> Она болела ____ поэтому не пришла.7. 好!>____ ! Хорошо!8. 您多大岁数了?> ____ Вам лет?9. 您还有什么愿望吗? / 您还想要什么吗? > Хотите ____ что-нибудь?10. 我定了一张桌子。
> Я заказывал____ .11. 我的左手在出血。
> У менякровоточит____ рука.12. 指路> Показывать ____13. 由于这一原因> По ____ причине14. 请给我些柠檬。
> ____ , пожалуйста, лимон.15. 请靠边让一下!> Отойди ____сторону! 今日单词:Бояться - Делать -Завтра - Он - Пятнадцать - Сегодня - Ходить - английский - достаточно - имеете - неудачу -останавливается - плюс - раз -часто1. 三加四等于七> Три ____ четыреравно семь.2. 上一所学校>____ в школу3. 今天是十四号> ____ четырнадцатое4. 他会英语> Он знает ____5. 他是德国籍。
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(7)
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(7)今日单词:Иметь - Посмотри - При -Само - Сдавать - Хорошо - большое - дня - завтра - лет - либо - меня -меня - он - трех1. 三年之久> Три года/ в течение ____ лет2. 不知是些什么> Что- ____3. 他才七岁> Ему только (всего)семь ____ ,из вэнь гуо.4. 他真高大!> Какой ____ высокий!5. 在好天气> ____ хорошей погоде6. 应一门考试> ____ экзамен7. 您要大杯还是小杯的啤酒?> Вам ____или маленькое пиво?8. 我的现钱不够。
> У____ недостаточно наличных денег.9. 我预定明天坐车走> Я должен ехать ____10. 整天 / 全天> Весь день / в течение всего ____11. 有我的邮件吗?> Есть ли для ____почта?12. 有时间> ____ время13. 气味好闻>____ пахнуть14. 看看表,已经多晚了!>____ на часы,из вэнь гуо,сколько время?15. 这是不言而喻的> ____ собойразумеется, что今日单词:Вам - Ранним - Через -Читать - болеете - будет - далеко - иметь - к - много - национальности - нибудь - о - свободно - страшиться1. 他是德国籍。
中级职称俄语(中文翻译A4)
职称考试俄语专业中文翻译资料一、水资源需要保护二、劳动中的节奏三、您的电话铃响了四、营养应该多样化五、黑金六、气候七、儒勒.凡尔纳的错误八、关于大陆诞生的假说九、什么时候汽油被认为是废物十、风化十一、劳动和休息是不可分的十二、石油和煤的转化十三、世界上最好的和可接近的阻氧化剂十四、二十一世纪的(检测)仪器十五、贝加尔湖石油之谜十六、各种石油的化学成分十七、石油的物理性质十八、石油的成因十九、油藏和油田二十、1995年世界石油储量和产量二十一、油田的勘察和勘探二十二、地球物理勘探方法二十三、油田的类型和用途二十四、钻井的用途、目的和任务二十五、地震勘探的简要原理二十六、涡轮钻井二十七、钻井泥浆二十八、电钻探问题(1)二十九、电钻探问题(2)三十、金刚石钻具三十一、采油工艺和技术三十二、油田的开发(一)三十三、油田的开发(二)三十四、气举采油和深井泵采油三十五、保持地层压力的方法和系统三十六、泵站的工艺示意图三十七、科学技术代表大会“俄罗斯石油天然气总体现状和发展的现实问题”三十八、高粘度石油管道运输前的准备工作三十九、海上输油管道建设的新工艺方案四十、《ОНАКО》石油公司生态问题的解决四十一、石油燃料四十二、润滑油四十三、石油加工前的准备工作四十四、原油初馏四十五、热催化过程四十六、合作——对二十一世纪需求的回答(1)四十七、合作——对二十一世纪需求的回答(2)四十八、合作——对二十一世纪需求的回答(3)四十九、合作——对二十一世纪需求的回答(4)五十、中国石油工业的发展五十一、中国的油气地质五十二、中国主要的含油气盆地五十三、中国石油天然气资源的潜力五十四、中国油田开发特点一、水资源需要保护我们已经习惯于一拧开水龙头,就有清洁的凉水流出来。
我们消耗着水,并没有考虑它是从哪里来的,没考虑蓄积水,把水送往城市并去掉水中的有害杂质需要耗费怎样的劳动,并且,最终我们都忘记了水的价值。
而与此同时完全打开的水龙头每分钟流出15立升水。
职称俄语翻译复习:与上帝的对话
职称俄语/备考辅导2016年职称俄语翻译复习:与上帝的对话Однаждымнеприснилось, чтояберуинтервьюуБога.一天我梦到我采访上帝。
"Тактыхочешьвзятьуменяинтервью?"Богспросилменя...上帝问我:你想采访我?"Еслиутебяестьвремя..."Сказаля... 我说:如果你有时间的话。
Богулыбнулся. 上帝笑了。
"Моевремяэтовечность."我的时间无穷无尽。
"Какиевопросытыхотелмнезадать?" 你想问我什么问题呢?"Чтобольшевсеготебяудивляетвчеловеке?" 在人身上什么最令你感到惊奇?ИБогответил... 上帝回答......"Имнаскучиваетдетство,Ониспешатповзрослеть,Апотоммечтаютстатьдетьмиопять..."童年使人感到厌倦,他们急切地要长大,然后再梦想回到童年......"Онитеряютздоровье, зарабатываяденьги,Апотомтеряютденьги, восстанавливаяздоровье."为了挣钱,他们以健康作代价,然后再去花钱康复"Онитакмногодумаютобудующем,чтозабываютнастоящее,настолько, чтонеживутнивнастоящем, нивбудующем..."他们为将来考虑如此之多,忘却了现在,结果他们没有活在现实中,也没有活在未来里......Егорукавзяламоюимыпомолчалинекотороевремя...他的手抓住了我的,我们沉默了片刻......"Ониживуттак, какбудтоникогданеумрут,Аумираюттак, какбудтоникогдаинежили..."他们活着的时候,仿佛自己永远不会死似的,死后仿佛自己从未活过.....Итогдаяспросил..."Какродитель, какиеурокижизнитыбыхотелчтобытвоидетивыучили?"然后我问:作为人的,你希望你的孩子们得到什么生命启迪呢?"Пустьзнают, чтоневозможнозаставитького-толюбитьих.Все, чтоонимогутсделать,этопозволитьсебебытьлюбимыми."让他们知道,(爱来不得半点儿勉强)强扭的瓜不甜。
职称俄语翻译复习摘抄
职称俄语翻译复习摘抄职称俄语翻译复习摘抄Мы ответственны не только за то, что елаем, но и за то, что не елаем.(c)Жан Батист Мольер我们不仅要对我们的所作所为负责, 也要对我们没做的事负责. 让·巴蒂斯特·莫里哀Старая притча, но она ействительно актуальна:一个古老的寓言故事,然而确实具有现实意义:Давным-авно в старинном горое жил Мастер, окружённый учениками. Самый спосоный из них онажы заумался: "А есть ли вопрос, на который наш Мастер не смог ать ответа?" Он пошёл на цветущий луг, поймал самую красивую аочку и спрятал еёмежу лаонями. Баочка цеплялась лапками за его руки, и ученику ыло щекотно. Улыаясь, он поошёл к Мастеру и спросил:很久很久以前在一个古老的城市里有一位大师,其门生众多. 有一天, 他学生当中最有才能的一位想: “有什么问题会让我们老师答不上来?”他到鲜花盛开的草地上去捉了一只蝴蝶, 把蝴蝶扣在两手掌心里. 蝴蝶用小爪抓住他的手掌, 学生觉得很痒. 他笑着走到老师近前问道: —Скажите, какая аочка у меня в руках: живая или мертвая?—请问老师,我手里握的.蝴蝶是活的还是死的?Он крепко ержал аочку в сомкнутых лаонях и ыл готов в люое мгновение сжать их раи своей истины.他把蝴蝶紧扣在两手掌心里, 随时准备动手挤压蝴蝶,以便为自己的答案佐证.—Не гляя на руки ученика, Мастер ответил:—大师看都不看学生的手,便答道:——Всё в твоих руках.一切尽在你的掌握之中.。
常用俄语词汇:职位称呼中俄文对照
常用俄语词汇:职位称呼中俄文对照该文章由俄罗斯店铺(https://eluosi.)编辑部的小编于03月06日编辑整理《常用俄语词汇:职位称呼中俄文对照》。
Должности职务、职位президент 总裁менеджер по продажам 销售部经理торговый представитель 销售代表начальник отдела 部门经理,科长машинистка 打字员наблюдатель 总管помощник бухгалтера 会计助理счетовод 记帐员старший бухгалтер 会计部经理бухгалтерия (совокупность сотрудников)会计部职员бухгалтер-контроллер会计主管административный руководитель 行政经理административный персонал 行政人员помощник по административным вопросам行政助理административный служащий 行政办事员персонал по работе с рекламой 广告工作人员агентство заказа авиабилетов 航空公司定座员сотрудник авиакомпании 航空公司职员инженер-специалист по применению应用工程师заместитель заведующего 副经理/助理аналитик по ценным бумагам 证券分析员трейдер (специалист по торговле ценными бумагами) 证券交易员бизнес-управляющий 业务主任коммерческий управляющий 业务经理покупатель 采购员кассир 出纳员химик-технолог 化学工程师инженер-строитель 土木工程师секретарь в приёмной 接待员секретарь-машинист 文书打字兼秘书|||оператор ввода данных 计算机资料输入员инженер по компьютерам 计算机工程师оператор по компьютерной обработке информации计算机处理操作员системный администратор系统管理копирайтер (автор рекламных текстов) 广告文字撰稿人помощник по экономическим исследованиям 经济助究助理инженер-электрик 电气工程师инженерно-технический работник 工程技术员преподаватель английского языка英语教师заведующий отделом экспорта 外销部经理сотрудник экспортного отдела 外销部职员финансовый директор 财务主任сотрудник отдела валютных операций 外汇部职员клерк по зачёту отдела валютных операций 外汇部核算员распорядитель фонда 财务经理генеральный ревизор, главный аудитор 审计长помощник генерального директора总经理助理специалист по компьютерам (по «железу») (计算机)硬件工程师сотрудник по связям отдела импорта 进口联络员сотрудник отдела импорта进口部经理специалист страховой компании по страховым расчетам сотрудник отдела зарубежных продаж 国际销售员устный переводчик 口语翻译юрисконсульт法律顾问диспетчер производственной линии 生产线主管инженер по техническому обслуживанию 维修工程师консультант по вопросам управления (консультант по менеджменту) 管理顾问менеджер 经理специалист по PR 公关部经理инженер по организации производства 制造工程师рабочий на производстве 生产员工|||специалист по анализу рынка 市场分析员специалист по рыночному развитию 市场开发部经理менеджер отдела маркетинга 市场销售部经理помощник по маркетингу 销售助理руководитель службы маркетинга 销售主管менеджер отдела рыночных исследований 市场调研部经理инженер по механическому оборудованию 机械工程师горный инженер 采矿工程师специалист экспортная деятельности 外贸业务员сотрудники отдела экспортной продажи 外销员бухгалтер 会计员,会计师ученик (подмастерье) 学徒архитектор 建筑师замдиректора завода 副厂长главный инженер 总工程师клерк 文员(文书)член совета директоров 董事председатель совета директоров董事长секретарь-администратор 行政秘书бригадир 领班,组长младший клерк 低级文员(低级职员)директор по маркетингу 市场部主任менеджер отдела маркетинга 市场部经理руководитель службы маркетинга 市场部办公室主任мерчендайзер 推销курьер 信差(邮递员)директор завода 厂长начальник производства 生产经理сотрудник службы контроля качества продукции (ОТК) 品质控制员(质量检查员)оператор-телефонист 接线生(接线员)специалист по организации сбыта 销售工程师директор по продажам销售主任менеджер по продажам销售经理|||старший клерк 高级文员(高级职员)мастер 熟练技工стенографист 速记员наблюдатель (супервайзер) 主管землемер 测量员техник 技术员оператор телекса 电传机操作员переводчик 翻译员девушка-администратор 行政小姐генеральный директор 总经理исполнительный директор 行政董事заместитель директора 助理经理(副经理)топ-менеджеры 高级管理人员исполнительный вице-президент 执行副总裁председатель правления, председатель совета директоров董事长служащий, клерк 职员заведующий отделом 部门经理заместитель генерального директора 副总经理заведующий, глава 主任секретарша (по разным делам) 女勤杂员секретарь 秘书俄罗斯店铺https://eluosi.近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问《学习俄语词汇》、《常用俄语词汇》、《生活俄语词汇》、《餐饮俄语词汇》、《IT通讯俄语词汇》、《政法俄语词汇》、《工业俄语词汇》、《汽车俄语词汇》、《其它俄语词汇》。
职称俄语翻译复习资料:朋友之间-------俄汉互译
职称俄语/备考辅导2016职称俄语翻译复习资料:朋友之间-------俄汉互译2016年职称俄语翻译复习资料:朋友之间-------俄汉互译Водинмоментонипоспорилииодинизнихдалпощёчинудругому. Последний, чувствуяболь, ноничегонеговоря, написалнапеске:有一次他们两个发生争执, 其中一位动手打了另一位一个耳光. 后者虽然感觉脸上火辣辣地疼,但他并没再说什么,只在沙子上写道:"Сегоднямойсамыйлучшийдругдалмнепощёчину".“今天我的朋友打了我一个耳光.”Онипродолжалиидти, инашлиоазис, вкоторомонирешилиискупаться. Тот, которыйполучилпощёчину, едванеутонулиегодругегоспас. Когдаонпришёлвсебя, оннаписалнакамне:他们继续往前走,找到了一块绿洲, 便决定洗个澡.挨了一记耳光的这个人差点没淹死, 朋友又救了他一命. 他苏醒过来之后,在石头上刻下一行字:"Сегоднямойсамыйлучшийдругспасмнежизнь".“今天我的朋友救了我一命.”Тот, ктодалпощёчинуикоторыйспасжизньсвоемудругуспросилего:那个先打朋友一记耳光,而后又救了朋友一命的人问道:- Когдаятебяобидел, тынаписалнапеске, атеперьтыпишешьнакамне. Почему?-前者我让你不快,你写在沙子上,而现在却又刻在石头上.这是为什么?Другответил:- Когдакто-либонасобижает, мыдолжнынаписатьэтонапеске, чтобыветрымоглистеретьэто. Нокогдакто-либоделаетчто-либохорошее, мыдолжнывыгравироватьэтонакамне, чтобыникакойветернесмогбыстеретьэто. Научисьписатьобидынапескеигравироватьрадостинакамне.2016职称俄语翻译复习资料:朋友之间-------俄汉互译.doc [全文共1048字] 编号:6153394。
职称俄语考试中俄互译——此所谓男女有别
职称俄语/备考辅导2016年职称俄语考试中俄互译——此所谓男女有别Недавнооткрылсямагазин, гдеженщинымогутвыбратьикупитьсебемужа.Увходависитсводправилработымагазинаследующегосодержания.1. ВыможетепосетитьмагазинТОЛЬКООДИНРАЗ.2. Вмагазине 6 этажей, качествомужчинповышаетсясувеличениемпорядковогономераэтажа.3. Выможетевыбратьлюбогомужчинунакаком-либоэтажеилиподнятьсянаверхнийэтаж.4. Неразрешаетсявозвращатьсянанижнийэтаж.Однаженщинарешилапосетитьэтотсамый "Магазинмужей", чтобынайтисебеспутника. Прочитавувходанапервыйэтажвывеску: "Мужчины, имеющиеработу", -онаидетсразунавторойэтаж. Вывесканавторомэтаже: "Мужчины, имеющиеработуилюбящиедетей".Женщинаидетнатретий. Вывесканатретьемэтаже: "Мужчины, имеющиеработу, любящиедетейинеобычайнокрасивые". "Ухты! " - подумалаженщина, новсежепошланачетвертыйэтаж. Вывесканачетвертомэтаже: "Мужчины, имеющиеработу, любящиедетей,ослепительнойкрасотыипомогающиеподому". - Невероятно! –воскликнулаженщина. –Мнеоченьтрудноустоять! Но, произнесяэто, всежеподнимаетсянапятыйэтаж. Вывесканапятомэтаже: "Мужчины, имеющиеработу, любящиедетей, ослепительнойкрасоты, помогающиеподомуиоченьромантичные". Женщинеоченьзахотелосьостатьсянаэтомэтажеивыбратьсебепару, новсежеона, преодолевсебя, пошланапоследнийэтаж. Инашестомэтажеоначитаетвывескувоттакогосодержания: "Вынаэтомэтажепосетительница№ 31 456 012, здесьнетмужчин, этотэтажсуществуетлишьдлятого, чтобылишнийраздоказать, чтоженщинуудовлетворитьневозможно. Благодаримзапосещениенашегомагазина!"Апрямонапротивэтогомагазинабылоткрыт "Магазинжен". Напервомэтаженаходятсяженщины, любящиезаниматьсясексом. Навтором–богатыеженщины, любящиезаниматьсясексом. АнаэтажистретьегопошестойТАКНИКТОНИРАЗУИНЕЗАШЕЛ.不久前新开了一家商店,女士们可以为自己选购丈夫。
2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译
2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译2020年职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译Бойтесь своих желаний - онисбываются.要害怕你自己的愿望,他们会实现的。
Ничто так не экономит деньги,как взаимная любовь с первоговзгляда.没有什么像一见钟情那样能省钱的了Не будь так скромен - ты ненастолько велик!别那么谦虚,你还没那么伟大。
Лесбиянка - женщина, котораявыполняющая чисто мужскую работу.女同性恋是那些履行纯粹属于男人的职责的女人Если вам несут кофе в постель,значит, это не ваша постель.如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这不是你的床。
На тупость задания ответимскоростью его выполнения.对呆板的任务我们用完成它的速度来答复Жизнь уходит так быстро, какбудто ей с нами неинтересно.生命消逝如此之快,似乎它没有兴趣和我们在一起。
Один из способов не бытьодиноким - заболеть шизофренией.不孤独的一个方法之一就是得上精神病。
В жизни всегда есть местоподвигу. Надо только бытьподальше от этого места.生活中总有恶作剧,要做的仅仅离它远一点。
Налоговый полицейский - эточеловек, который всегда приходит на выручку!税警是总是那些为了你的收入而登门的人Объявление:"ЛЕЧУ ОТ ВСЕХБОЛЕЗНЕЙ!". Дописка:"ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ"公告:“包治百病!”。
职称俄语汉语翻译俄语词汇
职称俄语汉语翻译俄语词汇职称俄语汉语翻译俄语词汇今日单词:Всё - Можно - Начинать - Никога - О - Пригласить - Расклейка - Солнце - и - метров - минуту - мёрзну - осоенного - письмо - свои1. 五米宽> Быть шириной пять ____2. 他随时可能到达> Он ует зесь с минуты на ____3. 天有不测风云,知人知面不知心> ____ не знаешь4. 太阳落下> ____ захоит5. 开始交谈> ____ разговор6. 我冷 / 我受冻 / 我觉得冷> я ____ / Мне холоно7. 我可以看下房间吗?> ____ посмотреть комнату?8. 我正要问你这事> ____ этом тея и спрашиваю9. 收到一封信> Получать ____10. 毫无特殊之处> Ничего ____11. 禁止招贴!> ____ запрещена12. 等等 / 以及其它诸如此类的' > И так алее____ тому пооное13. 请喝咖啡> ____ выпить кофе14. 越来越好>____ лучше15. 还债> Оплачивать____ олгиВверх - Вы - Кога - Сегоня - ы - ень - орого - лио - ночи - нужно - пить - привет - случай - часов - язык1. 一个严重的事故> Тяжелый несчастный____2. 上下来回 / 高低起伏>____ и вниз, вза и впере3. 今天是星期二,四月十七日。
职称俄语复习:中俄对照经典禅语(1)
职称俄语/备考辅导2016年职称俄语复习:中俄对照经典禅语(1)1.人之所以痛苦,在于追求错误的东西。
Человеческоегорезаключаетсявтом, чтооннеправильнопоставилдлясебяцель.2. 如果你不给自己烦恼,别人也永远不可能给你烦恼。
因为你自己的内心,你放不下。
Естьтынесамсебямучишь, тониктотебянеможетмучить. Всепотому, чтотыслишкомксердцувоспринимаешьмирвокругтебя.3. 你永远要感谢给你逆境的众生。
Тебенадовсевремяблагодаритьтех, ктосоставлялтебетрудность.4. 你永远要宽恕众生,不论他有多坏,甚至他伤害过你,你一定要放下,才能得到真正的快乐。
Надовсевремяпрощатьдругих, несмотрякакойонзлой, дажеонсделалтебеплохое, есливсейдушиегопростишь, тогдатыполучишьнастоящеесчастье.5. 当你快乐时,你要想这快乐不是永恒的。
当你痛苦时,你要想这痛苦也不是永恒的。
Когдатебесчастливо, незабывай, чтоэтоневечно. Вкогдатебегрустно, идумай, чтоэтотоженевечно.6.今日的执著,会造成明日的后悔。
Сегодняшняянеразумнаянастойчивостьстанетзавтрашнимсожалением.7. 你可以拥有爱,但不要执著,因为分离是必然的。
Тыможешьлюбить, нонадоразумноиненавязчиво, потомучторасставаться ---этосуждено.8. 不要浪费你的生命在你一定会后悔的地方上。
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(3)
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(3)今日单词:Кофе - Посещать - Сколько - Ставить - адреса - вопрос - время - дня - на - немного - он - правильно - правой - срочно - хлеба1. 一块面包> Кусок ____2. 中午时候> В середине ____3. 他考试没及格。
> Он провалился____экзамене.4. 听一门课 / 参加一门课程>____ курсы5. 在什么时候? / 在几点钟?> Восколько? / В какое ____?6. 幸好他今天在这里。
> Слава Богу____сегодня здесь.7. 我得赶紧> Я спешу / это для меня ____8. 我感到好些了> Мне____ лучше9. 我的右臂膀不能动弹。
> Я не могудвигать (шевелить) рукой____.10. 放在桌子上> ____ на стол11. 请写下您的姓名和地址。
> Запишите Ваши имена и ____.12. 这些苹果要多少钱?>____ стоятяблоки?13. 这位先生您喝咖啡还是喝茶? > ____ или чай, уважаемый господин?14. 这是另一个问题> Это другой ____15. 这钟走得不准> Часы идут не ____今日单词:Играть - Парковать -Приходить - Прощаться -Соблюдайте - Стоянка - идут -направлении - от - пить - проблемы - прощения - прощения - ушел - хлеб1. 他不在了 / 他已经远走高飞> Он ____2. 停放他的车> ____ свою машину3. 口渴> Хотеть ____4. 告别 > ____5. 我不计较这个(不会借题发挥)> Я изэтого не делаю ____6. 我的表走时准确> Мои часы ____правильно7. 我请求原谅!> Прошу ____ !8. 按这个方向> В этом ____9. 来得太早> ____ слишком рано10. 禁止停车> ____ запрещена11. 请卧床三日。
2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译——俄汉互译
2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译——俄汉互译2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译-----俄汉互译Hет повести печальнее на свете, чем повесть о заклинившем RESETe...写重启键被卡住的小说是世界上最悲惨的小说.Мало кто знает, что еслиударить кулаком в стекло - тополучится схема московскогометрополитена.没几个人知道:如果以拳击打玻璃便能得到一幅莫斯科地铁示意图.Если с заядлого туристанеожиданно снять рюкзак - то онтут же упадёт лицом в землю如果从一个酷爱旅行的人背上冷不防取下其行囊,那他会立刻一头栽到地上的.Пассажирский самолетпереворачивается и летит вверхногами. Стюардесса:–Успокойтесь, сейчас пилотзакапает себе капли в нос, идальше полетим как обычно!!!客机翻转,底朝天飞行.空姐:稍安勿躁,现在驾驶员正往鼻子里点药水,然后我们继续正常飞行!- Моя жена любит кошек и собак.- Тебе можно позавидовать. Моя, к сожалению, предпочитает норок и соболей.-我老婆喜欢小猫和小狗.-多羡慕你呀,我多倒霉,我老婆却对水貂和紫貂青睐有加.- Ребята, объясните, что такоеутечка мозгов?- В твоем случае, Саша, этонасморк.-伙计们,给我解释一下什么叫流脑?-萨沙,你说的这种情况叫流鼻涕.утечка мозгов---人才流失Ищите женщину?Лучше ищите деньги. Женщинасама вас найдет追求女性?还是追求金钱吧.女人会自己找上门儿的.Миша прыгает на диване.мама говорит:Сынок не прыгай а то живот будет большой.На следуйщий день Мишавстречает беременную женшину и спрашивает:Ну чтодопрыгалась?米莎在沙发上蹦来跳去.妈妈说:儿子,别跳了,要不然肚子就变大了.次日米莎遇到一位孕妇,便问道:你这是跳得太多了吧?(放荡得过头儿了吧?)Ну что допрыгалась? ---双关语。
职称俄语考试中俄互译——金钱、爱情、婚姻
职称俄语/备考辅导2016年职称俄语考试中俄互译——金钱、爱情、婚姻Деньги–оченьважнаясоставляющаябрака. Скажубольше, вплохиевременабраксохраняютнечувстваиотношения, асовместнонажитоеимущество. Нудействительно,пара, обремененнаямашинами, квартирамиизагороднымидомамиимеетбольшешансовпрожитьвместежизнь, чемпараголодранцев. Инетолькопотому, чтожалкоделиться, хотяэтотожеважно. Имущество–этохозяйство, котороетребуетсредств, времениивнимания. Такимнезатейливымобразомрождаютсяобщиеинтересы.金钱——婚姻中很重要的组成部分。
说的直白一点,要想维持一场没有爱情的婚姻依靠的并不是感情和关系,而是两个人的共同财产。
那么事实上,那些拥有汽车,洋房和乡村别墅的夫妻会比那些一贫如洗的夫妻共同生活的时间更长一些。
原因不仅仅是因为双方都想将财产据为己有,尽管这一点确实也是很重要。
财产,它是一份需要使用手段,时间和精力来苦心“经营”的东西。
而双方的共同利益使这个“经营模式”变得简单化了。
Уодноймоейподругинаступилкризисвсемье. Послепятнадцатилетбрака, страсти, понятноеделоулеглисьиуспокоились. Жизньбылапохожанадолгийбуднийдень. Однако, надозаметить, чтоследующиесобытияшлипараллельно, аневытекалидругиздруга. Мужмоейподругизарегистрировалсяна ?одноклассниках? ицелымивечераминостальгировалсподружкамишкольныхлет. Взглядеготуманилсяиуплывалвдаль. Подругатожежиласвоейотдельнойжизнью, всвободноевремяобучаласьвождению, апотомозаботиласьвыбороммашинки. Но! Машинки–этотакиемальчиковыеигрушки. МужтутжезабылосвоихИнтернет - подружкахисголовойпогрузилсявпроблемыжены. Всемьепоявиласьноваямашинка, асупругвечерамисидитнаавтомобильныхсайтах, придумываясамыймодный, поражающийвоображениетюнинг.我的一位女性朋友在家庭问题上曾经出现过危机。
2020年职称俄语考试中俄互译——生命中最重要的东西
2020年职称俄语考试中俄互译——生命中最重要的东西Хорошо, - сказал старик, - могупоспорить, что вы очень заняты на работе. Вчера, сегодня, завтра. Ипусть вам платят много. Но за эти деньги они покупают вашу жизнь.Подумайте, вы не проводите этовремя со своими любимыми иблизкими. Ни за что не поверю,что вам нужно работать все это время, чтобы свести концы с концами. Выработаете, чтобы удовлетворитьваши желания. Но знайте, что этозамкнутый круг - чем больше денег, тем больше хочется и тем большевы работаете, чтобы получить еще большее. Нужно суметь в одинмомент спросить себя:"адействительно ли мнетак нужнаеще одна кофточка или машина. Иради этого вы готовы пропуститьпервое танцевальное выступление вашей дочери или спортивноесоревнование вашегосына.Позвольте мне рассказатькое-что, что помогло мне помнить о том, что главное в моей жизни. И онначал объяснять свою теорию"тысячи шариков".- Смотрите, в один прекрасныйдень я сел и подсчитал. В среднем человек живет 75 лет. Я знаю,некоторые живут меньше, другиебольше.. Но живут примерно 75 лет. Теперь я 75 умножаю на 52(количество воскресений в году) и получается 3900 - стольковоскресений у вас в жизни.- Когда я задумался об этом, мне было пятьдесят пять. Это значило, что я прожил уже примерно 2900воскресений. И у меня оставалось только 1000. Поэтому я пошел вмагазин игрушек и купил 1000небольших пласиковых шариков. Я засыпал их все в одну прозрачную банку. После этого каждоевоскресенье я вытаскивал ивыбрасывал один шарик. И язаметил, что когда я делал это ивидел, что количество шариковуменьшается, я стал обращатьбольше внимания на истинныеценности этой жизни. Нет болеесильного средства, чем смотреть, как уменьшается количествоотпущенных тебе дней! Теперь,послушайте последнюю мысль,которой я хотел бы поделитьсясегодня с вами, перед тем какобнять мою любимую жену и сходить с ней на прогулку. Этим утром явытащил последний шарик из моейбанки... Поэтому каждыйпоследующий день для меняподарок !!!!-好,老人说道,-要说您工作非常忙,这我要说几句。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
职称俄语/备考辅导
2016年职称俄语翻译复习:俄译汉精品
翻译
Бойтесьсвоихжеланий - они
сбываются.
要害怕你自己的愿望,他们会实现的。
Ничтотакнеэкономитденьги, каквзаимнаялюбовьспервоговзгляда.
没有什么像一见钟情那样能省钱的了
Небудьтакскромен - тыненастольковелик!
别那么谦虚,你还没那么伟大。
Лесбиянка - женщина, котораявыполняющаячистомужскуюработу.
女同性恋是那些履行纯粹属于男人的职责的女人
Есливамнесуткофевпостель, значит, этоневашапостель.
如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这不是你的
床。
Натупостьзаданияответимскоростьюеговыполнения.
对呆板的任务我们用完成它的速度来答复
Жизньуходиттакбыстро, какбудтоейснаминеинтересно.
生命消逝如此之快,似乎它没有兴趣和我们在一起。
Одинизспособовнебытьодиноким - заболетьшизофренией.
不孤独的一个方法之一就是得上精神病。
Вжизнивсегдаестьместоподвигу. Надотолькобытьподальшеотэтогоместа.
生活中总有恶作剧,要做的只是离它远一点。
Налоговыйполицейский - эточеловек, которыйвсегдаприходитнавыручку!
税警是总是那些为了你的收入而登门的人
Объявление: "ЛЕЧУОТВСЕХБОЛЕЗНЕЙ!". Дописка: "ОТВСЕХ
- НЕУЛЕТИШЬ"
公告:“包治百病!”。
补充:“难逃百病!”。
Неговориосебеплохо - неделайзадругихработу!
别说自己不好---- 别给别人干活
Невсякаяжизнькончаетсясмертью. Иногдаонакончаетсясвадьбой.
不是所与的生命都已死亡结尾,有时候它以婚姻结尾。
Больнойнуждаетсявуходеврача. Ичемдальшеуйдетврач, темлучше.
病人需要医生的照料,医生离的越远越好。
Неудача - эторазновидностьудачи, котораянезнаетпромаха.
失败是不知道什么是失误的成功的变异
Еслираныпосыпатьсолью, тоонидольшесохранятсясвежими...
如果在伤口上撒盐,伤口会保鲜很久
Еслишефнеправ - значит, либооннешеф, либотынеработник.
如果老板不对,意味着要么他不是老板,要么你不是他的员工。
2016年职称俄语翻译复习:俄译汉精品翻译.doc [全文共1384字] 编号:6487289。