英汉新闻标题对比与研究
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英汉新闻标题对比
www.1kejian.com
标题的作用
英汉新闻标题的差异
标题的作用
标题(headline) 是新闻的一个不可分割的组成 部分。标题得势,则全文皆振。汉语新闻标题 的主要功能有:划分与组织新闻内容;揭示新闻 内容,供受众选择阅读内容;评价新闻内容;吸引 读者阅读;美化版面并表现报纸的风格。英语 新闻标题的作用主要表现在:提炼新闻内容;美 化版面形式。可见,英汉新闻标题作用的共同 点是画龙点“睛”,美化版面。
英汉新闻标题的差异
内容提炼程度不同 评价新闻内容方式各异 新闻标题的结构有别 修辞手法各异 编辑形式不同
形式相同,内容表现有差异
中文标题是多层次的 ,具有一定的深度和广度,且 倾向于总体性 ,着眼于尽可能详尽完整地囊括新闻内 容。中文标题本身就是一条超微型新闻。而英文标 题则能趋于“重点化”,即着力于以精炼的文字概 括出新闻中最重要的某一点或方面来吸引读者。 如: 谢军获国际象棋世界冠军 Xie Jun ends Soviet hold on chess title
Thank you
——900
经常用在汉语新闻标题中的修辞手法有比喻、比 拟、借代、排比、复叠、对偶、对照、衍化、双 关、设问、质问、反问、拈连等。 如: 让外国车穿“中国鞋” 东风轮胎厂四年创汇1 600 多万美元 (比拟) 而英文新闻标题中常用的修辞手段有:押韵、幽 默、比喻、夸张、排比、双关和借用典故、成语 等。 如:Foreigners lend flair (押韵)
汉语新闻标题的结构分为复合式和单一式。 复合式结构的标题是由主题、引题和副题 共同组成的,可以是引题加主题或主题加副 题的形式,也可以是主题、引题和副题三者 俱全的形式 。 如: (主)南信大高标准海内外招才引智 (副)最高可获百万元年薪 而英文新闻标题则主要采用单层式标题 如: Tiger’s desperate search for a win
汉英形式相同,但是其内容和表达上有差异 如: 尘埃落定 布什发表当选演讲 Bush Gives Long - Awaited Acceptance Speech
wk.baidu.com结
总之,汉语新闻标题侧重“动”,英语新闻标 题侧重“静”。 英语新闻标题还有其自身的措词、语法特点。 通过英汉新闻标题对比来学习翻译亦不失为一种 好方法,它对我们将来对语言学的学习会有很大 的帮助。
——903
1.汉语用分隔的主谓短语,英语用完整的 句子; 2.汉语用名词短语,英语用完整的句子; 3.汉语用名词短语,英语也用名词短语,但 语序不一致; 4.汉语用简单句,英语用名词+ 介词短语 或副词短语 如: 亚太经合组织 畅谈亚太经贸 Leaders Discuss Asian Trade at APEC Summit
汉语可以通过四种方式来评价新闻内容:一、 通过对新闻事实的选择进行评价;第二、通过对标 题内容主次的安排进行评价;第三、直接对事实发 表议论;第四,可以通过语言文字的运用。而英语 则较多地选择褒贬鲜明的词语制作标题。 如: 冰人! 耐冻六十一小时 New York Gets an Icy Magic Performance
www.1kejian.com
标题的作用
英汉新闻标题的差异
标题的作用
标题(headline) 是新闻的一个不可分割的组成 部分。标题得势,则全文皆振。汉语新闻标题 的主要功能有:划分与组织新闻内容;揭示新闻 内容,供受众选择阅读内容;评价新闻内容;吸引 读者阅读;美化版面并表现报纸的风格。英语 新闻标题的作用主要表现在:提炼新闻内容;美 化版面形式。可见,英汉新闻标题作用的共同 点是画龙点“睛”,美化版面。
英汉新闻标题的差异
内容提炼程度不同 评价新闻内容方式各异 新闻标题的结构有别 修辞手法各异 编辑形式不同
形式相同,内容表现有差异
中文标题是多层次的 ,具有一定的深度和广度,且 倾向于总体性 ,着眼于尽可能详尽完整地囊括新闻内 容。中文标题本身就是一条超微型新闻。而英文标 题则能趋于“重点化”,即着力于以精炼的文字概 括出新闻中最重要的某一点或方面来吸引读者。 如: 谢军获国际象棋世界冠军 Xie Jun ends Soviet hold on chess title
Thank you
——900
经常用在汉语新闻标题中的修辞手法有比喻、比 拟、借代、排比、复叠、对偶、对照、衍化、双 关、设问、质问、反问、拈连等。 如: 让外国车穿“中国鞋” 东风轮胎厂四年创汇1 600 多万美元 (比拟) 而英文新闻标题中常用的修辞手段有:押韵、幽 默、比喻、夸张、排比、双关和借用典故、成语 等。 如:Foreigners lend flair (押韵)
汉语新闻标题的结构分为复合式和单一式。 复合式结构的标题是由主题、引题和副题 共同组成的,可以是引题加主题或主题加副 题的形式,也可以是主题、引题和副题三者 俱全的形式 。 如: (主)南信大高标准海内外招才引智 (副)最高可获百万元年薪 而英文新闻标题则主要采用单层式标题 如: Tiger’s desperate search for a win
汉英形式相同,但是其内容和表达上有差异 如: 尘埃落定 布什发表当选演讲 Bush Gives Long - Awaited Acceptance Speech
wk.baidu.com结
总之,汉语新闻标题侧重“动”,英语新闻标 题侧重“静”。 英语新闻标题还有其自身的措词、语法特点。 通过英汉新闻标题对比来学习翻译亦不失为一种 好方法,它对我们将来对语言学的学习会有很大 的帮助。
——903
1.汉语用分隔的主谓短语,英语用完整的 句子; 2.汉语用名词短语,英语用完整的句子; 3.汉语用名词短语,英语也用名词短语,但 语序不一致; 4.汉语用简单句,英语用名词+ 介词短语 或副词短语 如: 亚太经合组织 畅谈亚太经贸 Leaders Discuss Asian Trade at APEC Summit
汉语可以通过四种方式来评价新闻内容:一、 通过对新闻事实的选择进行评价;第二、通过对标 题内容主次的安排进行评价;第三、直接对事实发 表议论;第四,可以通过语言文字的运用。而英语 则较多地选择褒贬鲜明的词语制作标题。 如: 冰人! 耐冻六十一小时 New York Gets an Icy Magic Performance