橘颂原文
屈原《橘颂》赏析
屈原《橘颂》赏析橘颂屈原原文:译文:后皇嘉树,橘徕服兮。
橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
受命不迁,生南国兮。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。
深固难徙,更壹志兮。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。
青黄杂糅,文章烂兮。
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。
精色内白,类任道兮。
外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。
纷緼宜修,姱而不丑兮。
长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。
嗟尔幼志,有以异兮。
啊,你幼年的志向,就与众不同啊。
独立不迁,岂不可喜兮?独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。
深固难徙,廓其无求兮。
坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。
苏世独立,横而不流兮。
你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。
闭心自慎,终不失过兮。
小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。
秉德无私,参天地兮。
遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。
愿岁并谢,与长友兮。
愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。
淑离不淫,梗其有理兮。
内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊,年岁虽少,可师长兮。
你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。
行比伯夷,置以为像兮。
品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。
【注释】〔后皇〕即后土,皇天,指地和天.〔橘徕服兮〕适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地.〔受命〕受天地之命,即禀性、天性。
[壹志}志向专一.壹,专一.这两句是说橘树扎根南方,一心一意.〔素荣〕白色花。
〔曾枝〕繁枝。
〔剡(yǎn)棘〕尖利的刺。
〔抟(tuán)〕通“团”,圆圆的。
〔文章〕花纹色彩。
〔烂〕斑斓,明亮。
〔精色〕鲜明的皮色。
〔类任道兮〕就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
〔纷缊宜修〕长得繁茂,修饰得体。
〔姱(kuā)〕美好。
〔嗟〕赞叹词。
〔廓〕胸怀开阔。
〔苏世独立〕独立于世,保持清醒。
屈原作品橘颂
屈原作品橘颂《九章·橘颂》是战国时期楚国大诗人屈原的诗作。
这是一首托物言志的咏物诗,表面上歌颂橘树,实际是诗人对自己理想和人格的表白,表达了诗人守志不移、严于律己的高尚情操,表现了深厚的爱国情感和强烈的民族意识。
全诗可分两部分,前十六句为第一部分,缘情咏物,重在描述橘树俊逸动人的外美,以描写为主;后半部分缘物抒情,转入对橘树内在精神的热情讴歌,以抒情为主。
两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。
诗人以四言和三言(不算语气词“兮”)的形式,用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和赞颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。
一、作品原文九章·橘颂①后皇嘉树②,橘徕服兮③。
受命不迁④,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮⑤。
绿叶素荣⑥,纷其可喜兮。
曾枝剡棘⑦,圆果抟兮⑧。
青黄杂糅,文章烂兮⑨。
精色内白⑩,类任道兮⑪。
纷缊宜脩⑫,姱而不丑兮⑬。
嗟尔幼志⑭,有以异兮。
独立不迁⑮,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮⑯。
苏世独立⑰,横而不流兮⑱。
闭心自慎⑲,终不失过兮⑳。
秉德无私㉑,参天地兮。
愿岁并谢㉒,与长友兮。
淑离不淫㉓,梗其有理兮㉔。
年岁虽少㉕,可师长兮㉖。
行比伯夷㉗,置以为像兮㉘。
二、注释①九章:《楚辞》篇名,是屈原所作的九篇散诗的合集。
②后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
③橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯、适应。
④受命:受天地之命,即禀性、天性。
⑤壹志:志向专一。
壹,专一。
⑥素荣:白色花。
⑦曾枝:繁枝。
曾,通“层”。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
⑧圆:一作“圜”。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;一说同“圜”,环绕,楚地方言。
⑨文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
⑩精色:鲜明的皮色。
⑪类任道兮:就像抱着大道一样。
一作“类可任兮”。
类,像。
任,抱。
⑫纷缊宜脩:长得繁茂,修饰得体。
脩,同“修”。
⑬姱(kuā):美好。
⑭嗟:赞叹词。
⑮独立:超群而特立。
不迁:不可移易,不变。
《九章·橘颂》原文以及译文
《九章·橘颂》原文以及译文《九章·橘颂》原文以及译文《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。
下面是小编为大家收集的关于《九章·橘颂》原文以及译文,希望能够帮到大家!《九章·橘颂》原文后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
缘叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类可任兮。
纷緼宜修,姱而不醜兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立。
横而不流兮。
闭心自慎,为终失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置经为象兮。
译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。
枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。
外观精美内心洁净,类似有道德的`君子啊。
长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。
啊,你幼年的志向,就与众不同啊。
独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。
坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。
你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。
小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。
遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。
愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。
内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊。
你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。
品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。
文言文 颂文 原文
文言文颂文原文橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,阛果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮纷緼宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
橘颂翻译:橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度。
根深难以迁移,那是由于你专一的意志。
绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜。
枝儿层层,刺儿锋利,饱满的果实。
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽。
外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。
长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵。
啊,你幼年的志向,就与众不同。
独立特行永不改变,怎不使人敬重。
坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求。
你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流。
小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失。
遵守道德毫无私心,真可与天地相比。
愿在万物凋零的季节,我与你结成知己。
内善外美而不放荡,多么正直而富有文理。
你的年纪虽然不大,却可作人们的良师。
品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样。
橘颂介绍:《橘颂》是屈原早年的一篇作品。
战国末期楚国的屈原所作,按王逸《楚辞章句》为《九章》第八篇。
《橘颂》是中国文人写的第一首咏物诗,诗人以橘树为喻,表达了自己追求美好品质和理想的坚定意志。
橘颂赏析:《橘颂》可分两节,第一节重在描述橘树俊逸动人的外美。
开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。
那凌空而立的意气,“受命不迁”的坚毅神采,顿令读者升起无限敬意!橘树是可敬的,同时又俊美可亲。
诗人接着以精工的笔致,勾勒它充满生机的纷披“绿叶”,晕染它雪花般蓬勃开放的“素荣”;它的层层枝叶间虽也长有“剡棘”,但那只是为了防范外来的侵害;它所贡献给世人的,却有“精色内白”,光采照人的无数“圆果”!屈原笔下的南国之橘,正是如此“纷緼宜修”、如此堪托大任!本节虽以描绘为主,但从字里行间,人们却可强烈地感受到,诗人对祖国“嘉树”的一派自豪、赞美之情。
屈原《橘颂》原文和翻译
屈原《橘颂》原文和翻译1、屈原《橘颂》原文和翻译屈原《橘颂》原文和翻译橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圜果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜脩,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文:辉煌的橘树啊,枝叶纷披。
生长在这南方,独立不移。
绿的叶,白的花,尖锐的刺。
多么可爱啊,圆满的果子!由青而黄。
色彩多么美丽!内容洁白,芬芳无可比拟。
植根深固,不怕冰雪氛霏。
赋性坚贞,类似仁人志士。
啊,年青的人,你与众不同。
你志趣坚定,竟与橘树同风。
你,心胸开阔,气度那么从容!你不随波逐流,也不固步自封。
你谨慎存心,决不胡思乱想。
你至诚一片,期与日月同光。
我愿和你,永做个忘年的朋友。
不屈不挠,为真理十到尽头!你年纪虽小,可以为世楷模。
足比古代的伯夷,永垂万古!2、苏轼《屈原庙赋》原文及翻译译文苏轼《屈原庙赋》原文及翻译苏轼原文:浮扁舟以适楚兮,过屈原之遗宫。
览江上之重山兮,曰惟子之故乡。
伊昔放逐兮,渡江涛而南迁。
去家千里兮,生无所归,而死无以为坟。
悲夫!人固有一死兮,处死之为难。
徘徊江上,欲去而未决兮,俯千仞之惊湍。
赋《怀沙》以自伤兮,嗟乎独何以为心!忽终章之惨烈兮,逝①将去此而沉吟。
吾岂不能高举而远游兮,又岂不能退默而深居?独嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。
生既不能力争而强谏兮,死犹冀其感发而改行。
苟宗国之颠覆兮,吾亦独何爱于久生?托江神以告冤兮,冯夷教之以上诉。
历九关②而见帝兮,帝亦悲伤而不能救。
怀瑾佩兰而无所归兮,独茕茕乎中浦。
峡山高兮崔嵬,故居废兮行人哀。
子孙散兮安在,况复见兮高台。
自子之逝今千载兮,世愈狭而难存。
贤者畏讥而改度兮,随俗变化、斫方以为圆。
橘颂原文翻译及赏析
橘颂原文翻译及赏析橘颂原文翻译及赏析《九章·橘颂》当是屈原早期的作品,学者认为是诗人任外交官出使齐国时作(援引《列子》中“橘生淮南而为枳”的说法)。
在他遭谗被疏、赋闲郢都期间,即以南国的橘树作为砥砺志节的榜样,深情地写下了这首咏物名作《橘颂》。
下面是小编整理的橘颂原文翻译及赏析,欢迎大家阅读学习。
橘颂原文翻译及赏析篇1原文:橘颂[先秦]屈原后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文及注释:译文橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
愿与橘树同心并志,一起度过岁月,做长久的朋友。
橘树善良美丽而不淫,性格刚强而又有文理。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样。
注释后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
橘颂
橘颂原文:hòu huáng jiā shù,jú lái fú xī。
shòu mìng bú qiān ,shēng nán guó xī后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
shēn gù nán xǐ,gèng yī zhì xī。
lǜ yè sù róng,fēn qí kě xǐ xī。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
céng zhī yǎn jí,yuán guǒ tuán xī。
qīng huáng zá róu ,wén zhāng làn xī。
曾枝剡棘,圜果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
jīng sè nèi bái ,lèi rèn dào xī。
fēn wēn yí xiū,kuāér bú chǒu xī。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜脩,姱而不丑兮。
jiēěr yòu zhì,yǒu yǐ yì xī。
dú lì bú qiān ,qǐ bú kě xǐ xī!嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?shēn gù nán xǐ,kuò qí wú qiú xī。
sū shì dú lì,héng ér bú liú xī。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
bì xīn zì shèn ,bú zhōng shī guò xī。
屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析
屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。
这是中国第一首文人咏物诗。
此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。
两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。
诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。
九章·橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。
受命不迁,生南国兮⑵。
深固难徙,更壹志兮⑶。
绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。
曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。
青黄杂糅,文章烂兮⑹。
精色内白,类任道兮⑺。
纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。
嗟尔幼志,有以异兮⑼。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮⑽。
苏世独立,横而不流兮⑾。
闭心自慎,不终失过兮⑿。
秉德无私,参天地兮⒀。
原岁并谢,与长友兮⒁。
淑离不淫,梗其有理兮⒂。
年岁虽少,可师长兮⒃。
行比伯夷,置以为像兮⒄。
注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。
⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。
⑶壹志:志向专一。
壹,专一。
这两句是说橘树扎根南方,一心一意。
⑷素荣:白色花。
⑸曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。
⑹文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
⑺精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。
姱(kuā):美好。
⑼嗟:赞叹词。
⑽廓:胸怀开阔。
⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。
苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
横而不流:横立水中,不随波逐流。
⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。
失过:即“过失”。
⒀秉德:保持好品德。
⒁愿岁并谢:誓同生死。
岁,年岁。
谢,死。
⒂淑离:美丽而善良自守。
离,通“丽”。
梗:正直。
⒃可师长:可以为人师表。
⒄像:榜样。
[2-3]译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
屈原《九章·橘颂》原文译文赏析
屈原《九章·橘颂》原文|译文|赏析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。
这是一首托物言志的咏物诗,表面上歌颂橘树,实际是诗人对自己理想和人格的表白。
下面我们一起来看看吧!《九章·橘颂》原文先秦:屈原后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷緼宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文及注释译文你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
你外色精纯内瓤洁白,就像抱着大道一样。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
你的品行堪比伯夷,我要把橘树种在园中作为榜样。
注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。
⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。
这两句是说橘树禀受天命,不能迁移,只生在南方的楚国。
⑶壹志:志向专一。
壹,专一。
这两句是说橘树扎根南方,一心一意。
屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析
屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析导读:【原诗】:九章・橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。
受命不迁,生南国兮⑵。
深固难徙,更壹志兮⑶。
绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。
曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。
青黄杂糅,文章烂兮⑹。
嗟尔幼志,有以异兮⑼。
独立不迁,岂不可喜兮⑽。
深固难徙,廓其无求兮⑾。
苏世独立,横而不流兮⑿。
闭心自慎,不终失过兮⒀。
秉德无私,参天地兮⒁。
原岁并谢,与长友兮⒂。
淑离不淫,梗其有理兮⒃。
年岁虽少,可师长兮⒄。
行比伯夷,置以为像兮⒅。
【注释】:⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。
⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。
这两句是说橘树禀受天命,不能迁移,只生在南方的楚国。
⑶壹志:志向专一。
壹,专一。
这两句是说橘树扎根南方,一心一意。
⑷素荣:白色花。
这两句是说橘树绿叶白花,长得茂盛可喜。
⑸曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。
这两句是说橘树枝条重重,刺儿尖尖,果实圆圆。
⑹文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。
⑺精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
这两句是说橘子的表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。
⑼嗟:赞叹词。
这两句的意思是:可叹的是你从小就有志向,与众不同。
⑽“独立”二句:意思是说:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
⑾廓:胸怀开阔。
这两句的意思是:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
⑿苏世独立:独立于世,保持清醒。
苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
横而不流:横立水中,不随波逐流。
这两句的意思是:你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。
⒀闭心:安静下来,戒惧警惕。
失过:即“过失”。
这两句的意思是:橘闭心弃欲,谨慎自守,所以终无过失。
九章之八·橘颂原文及赏析
九章之八·橘颂原文及赏析原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷緼宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文:橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
愿与橘树同心并志,一起度过岁月,做长久的朋友。
橘树善良美丽而不淫,性格刚强而又有文理。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样。
注释:后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
受命:受天地之命,即禀性、天性。
壹志:志向专一。
壹,专一。
素荣:白色花。
曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。
文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。
精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
《橘颂》朗诵稿
《橘颂》节选
古文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
白话文:橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应这一方的水土。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊!
根深蒂固难以迁移,立志是多么专一,
绿叶衬着白花儿,繁茂得让人欢喜啊!
古文:曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜修,姱而不丑兮。
白话文:枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊,
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊!
外表精纯,内瓤洁白,正如堪当大任的君子,
气韵芬芳,仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
古文:嗟尔幼志,有以异兮。
年岁虽少,可师长兮。
白话文:啊,你幼年的志向,就与众不同啊,
你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊!
古文:苏世独立,横而不流兮。
秉德无私,参天地兮。
白话文:你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊!
遵守道德毫无私心,可与天地相比啊!
1。
橘颂
橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圜果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜脩,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文:辉煌的橘树啊,枝叶纷披。
生长在这南方,独立不移。
绿的叶,白的花,尖锐的刺。
多么可爱啊,圆满的果子!由青而黄。
色彩多么美丽!内容洁白,芬芳无可比拟。
植根深固,不怕冰雪氛霏。
赋性坚贞,类似仁人志士。
啊,年青的人,你与众不同。
你志趣坚定,竟与橘树同风。
你,心胸开阔,气度那么从容!你不随波逐流,也不固步自封。
你谨慎存心,决不胡思乱想。
你至诚一片,期与日月同光。
我愿和你,永做个忘年的朋友。
不屈不挠,为真理十到尽头!你年纪虽小,可以为世楷模。
足比古代的伯夷,永垂万古!赏析:橘亦是我,我亦是橘。
橘乃造化所赐,吸天地精华,成一代佳木,绿叶离离,金实灿灿。
它刚正不阿,无己无私,括然自得却又与世无争,只为它的自然展现出自我内在的魅力。
如此高洁的品质,又有谁能与之伦比呢?颂橘即颂己,我有如此高洁的情怀,却又有谁能识得呢?。
屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析
屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。
这是中国第一首文人咏物诗。
此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。
两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。
诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。
九章·橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。
受命不迁,生南国兮⑵。
深固难徙,更壹志兮⑶。
绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。
曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。
青黄杂糅,文章烂兮⑹。
精色内白,类任道兮⑺。
纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。
嗟尔幼志,有以异兮⑼。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮⑽。
苏世独立,横而不流兮⑾。
闭心自慎,不终失过兮⑿。
秉德无私,参天地兮⒀。
原岁并谢,与长友兮⒁。
淑离不淫,梗其有理兮⒂。
年岁虽少,可师长兮⒃。
行比伯夷,置以为像兮⒄。
注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。
⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。
⑶壹志:志向专一。
壹,专一。
这两句是说橘树扎根南方,一心一意。
⑷素荣:白色花。
⑸曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。
⑹文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
⑺精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。
姱(kuā):美好。
⑼嗟:赞叹词。
⑽廓:胸怀开阔。
⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。
苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
横而不流:横立水中,不随波逐流。
⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。
失过:即“过失”。
⒀秉德:保持好品德。
⒁愿岁并谢:誓同生死。
岁,年岁。
谢,死。
⒂淑离:美丽而善良自守。
离,通“丽”。
梗:正直。
⒃可师长:可以为人师表。
⒄像:榜样。
[2-3]译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
楚辞-橘颂_国学经典
橘颂
后皇嘉树,橘徠服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。精色内,类任道兮。纷缊宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,不终失过兮。
秉德无私,参天地兮。
原岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
大学语文橘颂原文及译文
大学语文橘颂原文及译文作为国人的基础素养之一,语文无疑是每个人所必须掌握的一门重要学科。
在大学中,语文更是成为了一门必修课,尤其是在课程体系改革中,语文课程的重要性被重新提高。
随着社会的发展和语言环境的变化,语文的学习也逐渐呈现出多元化的趋势。
在本文中,我们将对大学语文橘颂原文及译文进行一番分析和解读,探究其对我们语文学习的启示与帮助。
大学语文橘颂的原文为:“橘之亦生,可追思也;其叶青青,萌黄黄也;其花橙橙,宜暖宜阳也;其实正月,宜淡宜少也。
”这是一首清代儒者魏源所作的一首诗歌,描述的是橘子的生长过程及其特性,并通过对橘子的描写,表达了一种推崇自然、尊重生命的思想。
这首诗歌虽然是一首关于橘子的描述,但是却有着丰富的文化内涵。
首先,它表达了一种敬畏自然的态度。
“橘之亦生,可追思也”。
在这句话中,作者用“追思”一词,表达了对大自然的敬仰与感慨,同时也表现了人们对于自然生命的重视与尊重。
其次,这首诗歌也传递了一种“德行天下”的思想。
在诗歌的末尾,作者强调了橘子的“宜淡宜少”,也就是说,在这个“重色轻德”的社会中,我们需要追求朴素、简单和克制,才能走向真正的德行之路。
除了原文的意义,我们还需要对其翻译进行一番剖析。
在翻译过程中,不但需要将原诗的意思翻译准确,还要贴切地传递出原文所蕴含的文化内涵。
下面是本人根据自己的理解所作的一份橘颂译文:橘子之生长,令人心中有所感慨;其绿色的叶子,如新生命般展现生机;橙黄色的花儿,需要阳光和温暖的环境来孕育;它的果实成熟于正月,淡而不俗,少而不贪,值得敬畏和追随。
通过对这份翻译的解读,我们可以看到,尽管汉语和英语具有不同的语言特征,但是在翻译中,我们仍然可以通过精准地运用语言的工具来传达原文所蕴含的思想和情感。
在这个过程中,对于语文的准确理解和词汇掌握显得尤为重要。
最后,我们需要认识到,大学语文的学习不仅仅是单纯地掌握语言技能和规律,更能促进我们形成健康向上的人生态度、审美情趣以及个性特征。
橘颂
橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。
受命不迁,生南国兮⑵。
深固难徙,更壹志兮⑶。
绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。
曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。
青黄杂糅,文章烂兮⑹。
精色内白,类任道兮⑺。
纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。
嗟尔幼志,有以异兮⑼。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮⑽。
苏世独立,横而不流兮⑾。
闭心自慎,不终失过兮⑿。
秉德无私,参天地兮⒀。
原岁并谢,与长友兮⒁。
淑离不淫,梗其有理兮⒂。
年岁虽少,可师长兮⒃。
行比伯夷,置以为像兮⒄。
注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。
⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。
⑶壹志:志向专一。
壹,专一。
这两句是说橘树扎根南方,一心一意。
⑷素荣:白色花。
⑸曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。
⑹文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
⑺精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。
姱(kuā)〕美好。
⑼嗟:赞叹词。
⑽廓:胸怀开阔。
⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。
苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
横而不流:横立水中,不随波逐流。
⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。
失过:即“过失”。
⒀秉德:保持好品德。
参:合。
参天地,上合天地无私之德。
⒁愿岁并谢:誓同生死。
岁,年岁。
谢,死。
⒂淑离:美丽而善良自守。
梗:正直。
离,通“丽”。
⒃可师长:可以为人师表。
⒄像:榜样。
译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。
枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。
外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。
长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。
啊,你幼年的志向,就与众不同啊。
大学语文橘颂原文及译文
大学语文橘颂原文及译文
注释
后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
受命:受天地之命,即禀性、天性。
壹志:志向专一。
壹,专一。
素荣:白色花。
曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。
文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。
精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。
姱(kuā):美好。
嗟:赞叹词。
廓:胸怀开阔。
苏世独立:独立于世,保持清醒。
苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
横而不流:横立水中,不随波逐流。
闭心:安静下来,戒惧警惕。
失过:即“过失”。
秉德:保持好品德。
愿岁并谢:誓同生死。
岁,年岁。
谢,死。
淑离:美丽而善良自守。
离,通“丽”。
梗:正直。
少:年少。
师长:动词,为人师长。
行:德行。
伯夷:古代的贤人,纣王之臣。
固守臣道,反对周武王伐纣,与弟叔齐逃到首阳山,不食周粟而死,古人认为他是贤人义士。
置:植。
像:榜样。
屈原橘颂。
文言文橘颂翻译
《橘颂》原作:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果搏兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类可好兮。
纷缊宜修,曾枝剡棘兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横不群兮。
隐约其辞,亦云其文。
菀枯则悴,膏泽其干。
三后成功,咸以厥芳。
三后不足,昭王穆王。
绥于荆楚,化各有宜。
吾令帝阍开关,倚阊阖而望予兮。
时暧暧其将罢,结幽兰而延伫兮。
世溷浊而不分,好蔽美而称恶兮。
同不一兮,有两美兮。
晋楚无与兮,越燕燕来归兮。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?何犹犹与于世为兮,夫escape离而自得兮。
信非吾罪兮,何所忌兮?终不察夫民心兮,众人皆醉我独醒。
是以吾独伤此怀兮,虽放逐而何伤?《橘颂》翻译:皇帝赞美此嘉树,橘树生长得如此适宜。
承受天命不迁移,生于我国南国。
根深蒂固难以迁移,始终坚守一志。
绿叶素洁,繁茂而令人喜爱。
枝条曲折,果实圆润,青黄相间,色彩斑斓。
色泽内敛而洁白,宛如美好的模样。
纷繁而修饰得当,枝条曲折,果实圆润。
啊,你的幼志与众不同,独立不迁,岂不令人欢喜?根深蒂固难以迁移,宽广无欲。
超脱世俗独立,横亘世间不群。
言辞隐约,文章优美。
枯萎则凋零,滋润则干燥。
三位先王成功,都因他们的芬芳。
三位先王不足,昭王、穆王继位。
安抚荆楚之地,教化各有适宜。
我令天门守卫打开,倚靠天门而望我兮。
时光渐渐暗淡,结幽兰而等待兮。
世间污浊不分,喜好遮蔽美好而称恶兮。
同而不一,有两美兮。
晋楚无人与之比,越燕燕来归兮。
方圆如何能相周全,何异道而相安?何犹犹豫豫与世俗为伍兮,逃离尘世而自得兮。
信非吾罪,何所忌兮?终不体察民心,众人皆醉我独醒。
因此我独伤此怀,虽被放逐又何伤?此篇《橘颂》通过赞美橘树,表达了诗人对高洁品质的向往和对世俗的批判。
橘树虽生于南国,却根深蒂固,独立不迁,象征着诗人坚守信念、不随波逐流的品质。
同时,诗人通过借物抒怀,表达了对美好品质的向往和对世间污浊的愤慨。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
深固难徙,廓其无求兮。
(坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。)
苏世独立,横而不流兮。
(你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。)
闭心自慎,终不失过兮。
(小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。)
秉德无私,参天地兮。
(遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。)
愿岁并谢,与长友兮。
(愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。)
欣赏
后皇嘉树,橘徕服兮。 受命不迁,生南国兮。 深固难徙,更壹志兮。 绿叶素荣,纷其可喜兮。 曾枝剡棘,圆果抟兮。 青黄杂糅,文章烂兮。 精色内白,类可任兮。 纷緼宜修,姱而不丑兮。
橘颂
嗟尔幼志,有以异兮。 独立不迁,岂不可喜兮? 深固难徙,廓其无求兮。 苏世独立,横而不流兮。 闭心自慎,终不失过兮。 秉德无私,参天地兮。 愿岁并谢,与长友兮。 淑离不淫,梗其有理兮。 年岁虽少,可师长兮。 行比伯夷,置以为像兮 。
艺术特色
1、中国诗歌史上的第一首咏 物诗。屈原巧妙地抓住橘树的 生态和习性,运用类比联想, 将它与人的精神、品格联系起 来,给予热烈的赞美。借物抒 志,以物写人,既沟通物我, 又融汇古今。所以宋刘辰翁又 称屈原为千古“咏物之祖”。
谢谢大家!
淑离不淫,梗其有理兮。
(内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊。)
年岁虽少,可师长兮。
(你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。)
行比伯夷,置以为像兮。
(品行好比古代的伯夷, 种在这里作我为人的样啊!)
内容赏析
《橘颂》四句一节,共九节, 可分两部分。 第一部分为1-4节,重在描 述橘树俊逸动人的外美。 第二部分为5-9节,从对橘 树的外美描绘,转入对它内在精 神的热情讴歌。
青黄杂糅,文章烂兮。
(青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。)
精色内白,类任道兮。
(外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。)纷緼宜修,姱而不丑兮。
(长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。)
嗟尔幼志,有以异兮。
(啊,你幼年的志向,就与众不同啊。)
独立不迁,岂不可喜兮?
(独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。 )
:
橘颂
后皇嘉树,橘徕服兮。
(橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。)
受命不迁,生南国兮。
(你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。)
深固难徙,更壹志兮。
(根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。)
绿叶素荣,纷其可喜兮。
(绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。)
曾枝剡棘,圆果抟兮。
(枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。)
《橘颂》所讴歌和追求的思想品格及精神: “深固难徙,受命不迁”的坚定意志和爱国情怀。 “秉德无私,廓其无求”的政治品格。 “闭心自慎,淑离不淫”的政治修养。 《橘颂》通过赞美橘树,表现了屈原对“受命不迁” 、“秉德无私”、“闭心自慎”品德精神的敬仰和爱慕, 充满着热爱祖国的情怀和坚贞不渝、绝不同流合污的精神 。