ILO 133号公约(船员舱室设备)--中英文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
C133 Accommodation of Crews (Supplementary Provisions) Convention, 1970
The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Fifty-fifth Session on 14 October 1970, and
Noting that the Accommodation of Crews Convention (Revised), 1949, lays down detailed specifications concerning such matters as sleeping accommodation, mess and recreation rooms, ventilation, heating, lighting and sanitary facilities on board ship, and
Considering that in the light of the rapidly changing characteristics of both the construction and the operation of modern ships further improvements in crew accommodation can be provided, and
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to crew accommodation, which is the second item on the agenda of the session, and
Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention supplementing the Accommodation of Crew Convention (Revised), 1949,
adopts this thirtieth day of October of the year one thousand nine hundred and seventy the following Convention, which may be cited as the Accommodation of Crews (Supplementary Provisions) Convention, 1970: 第133号公约 1970 年船员起居舱室(补充条款)公约
国际劳工组织全体大会,
经国际劳工局理事会召集于1970 年10 月14 日在日内瓦举行第55 届会议,
注意到《1949 年船员起居舱室公约(修正本)》对船上卧室、餐室、文娱室,通风、取暖、照明和卫生设备已作了详细规定,
考虑到由于现代船舶制造和操作性能变化很快,应进一步改善船员起居舱室的条件,
经议决采纳本届大会议程第2 项所列关于船员起居舱室的若干提议,
经决定这些提议应采取国际公约的方式,以补充《1949 年船员起居舱室公约(修正本)》,
于1970 年10 月30 日通过下述公约,此公约得称为《1970 年船员起居舱室(补充条款)公约
来源:英文: “Maritime Service Library” --> " ILO" / 中文: 上海国际海事信息与文献网 /news/detail.jsp?id=13366
此中文本与英文版原版粗略对照过,未发现明显不同。
》
PART I. GENERAL PROVISIONS
Article 1
1. This Convention applies to every sea-going ship, whether publicly or privately owned, which is engaged in the transport of cargo or passengers for the purpose of trade or is employed for any other commercial purpose, which is registered in a territory for which this Convention is in force, and of which the keel is laid, or which is at a similar stage of construction, on or after the date of coming into force of the Convention for that territory.
2. National laws or regulations shall determine when ships are to be regarded as seagoing ships for the purpose of this Convention.
3. This Convention applies to tugs where reasonable and practicable.
4. This Convention does not apply to--
(a) ships of less than 1,000 tons;
(b) ships primarily propelled by sail, whether or not they are fitted with auxiliary engines;
(c) ships engaged in fishing or in whaling or in similar pursuits;
(d) hydrofoils and air-cushion craft.
5. Provided that the Convention shall be applied where reasonable and practicable to--
(a) ships between 200 and 1,000 tons; and
(b) the accommodation of persons engaged in usual sea-going routine in ships engaged in whaling or in similar pursuits. 第一部分 总 则
第1 条
1.本公约适用于在本公约生效的领土上登记的、无论公有或私有的、从事货物或旅客运输或为任何其他商业目的受雇的和在本公约对该领土生效之日或之后安放龙骨或处于类似建造阶段的一切海船。
2.国家法律或条例应决定船舶何时被视为本公约所指的海船。
3.在合理可行时,本公约适用于拖船。
4.本公约不适用于:
(a)小于1000 吨的船舶;
(b)帆船,不论其是否配备辅机;
(c)从事捕鱼或捕鲸或同类作业的船舶;
(d)水翼船和气垫船。
5.如果合理可行,本公约适用于:
(a)200~1000 吨的船舶;和
(b)在捕鲸或类似作业的船舶上从事海上日常工作人员的起居舱室。