2021中国地质大学(武汉) 翻译硕士考研真题经验参考书
2021中国地质大学外国语言文学考研参考书真题经验
中国地质大学外语语言文学考研经验首先我想和大家说的是既然选择了考研就要坚持到底,在开始复习之前先上high研APP学习一下整体的复习经验,对于之后的复习非常有帮助。
地大没有指定参考书目,我觉得这也没什么,不管什么教材,核心知识点都是差不多的……先说政治吧,作为一个曾经的理科生,真的是不喜欢也学不好政治啊啊啊啊啊,暑假的时候买了肖秀荣的精讲精练,很厚的一本,没有买那个大纲(学姐说把大纲过一遍也没用,没什么印象),但是一整个暑假我也没把精讲精练看完,当时配套买了肖秀荣1000题,刷了一百题都不到好像?一直到十月左右才正式开始准备政治,那时候买了政治新时器,当时我就觉得其实可以直接买李凡政治新时器的,因为薄了很多也能看得下去,也可能是临近考试了不开始看不行了……政治新时器是认认真真看完了的,后来肖秀荣的八套卷就出来了,再接着四套卷……八套卷我没有背,就是刷了选择题,看了看分析题,不过我有时间充裕的同学把八套卷给背了,四套卷今年真的是超神了,压中了好多分析题,肖大大好样的!然而,我没背完,我以为大家都背这个,应该不会押中什么的吧,后期我背了一个所谓的政治名师的讲义和押题(具体是谁就不说了,他往年押题还不错,今年真的是惨不忍睹),政治的多选题比较难,分值也挺高,是得分的关键,要好好把握,反正我政治是废了,希望大家还是要早做准备,理科生的话更要重视起来,基础打实,四套卷一定一定要全部背下来……我好些同学政治准备得比较扎实,最后分都挺高的,关于报班的话,我从来没报过,大概,是因为穷吧……我觉得很多资料都可以通过各种渠道找到的,利用好微博啊贴吧啊百度云啊以及身边同学啊等等我的二外是法语,大三学了一年法语,我们学校用的教材是孙辉的简明法语教程,法语老师超帅的人也特别特别好……所以学法语格外有动力呢,语法一定要学好。
题型就是20个选择题,两篇阅读,阅读包括选择题和问答题,一篇填词题,大概就是填关系代词或者考语法,接着翻译,包括法翻中各中翻法各一题,最后作文。
中国地质大学翻硕考研难度及跨专业报考人数详细分析
中国地质大学翻硕考研难度及跨专业报考人数详细分析本文系统介绍地大翻译硕士考研难度,地大翻译硕士就业,地大翻译硕士考研辅导,地大翻译硕士考研参考书,地大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程地大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的地大翻译硕士考研机构!一、地大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?相对于其他院校,地大翻译硕士招生人数少,2015年地大翻译硕士的招生人数为10人,从这方面来说地大翻译硕士考研难度较大,复试竞争压力大。
但是翻译硕士的初试科目复习比较简单,复习压力小。
根据凯程从地大研究生院内部的统计数据得知,地大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
并且凯程每年都有大量的二本三本的考试成功录取,所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
二、地大翻译硕士就业怎么样?中国地质大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可度高,自然就业就没有问题。
地大翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
地大翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
翻译硕士薪资令人羡慕。
据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。
如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。
地大翻译硕士考研的复习方法解读
地大翻译硕士考研的复习方法解读一、参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。
尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。
二、学习笔记的整理方法(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。
记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。
第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。
第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。
并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。
(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。
第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。
再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。
(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。
可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。
也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。
同时注意编好页码等序号。
另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。
统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。
本文系统介绍地大翻译硕士考研难度,地大翻译硕士就业,地大翻译硕士考研辅导,地大翻译硕士考研参考书,地大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程地大翻译硕士老师给大家详细讲解。
2021中国地质大学翻译硕士考研参考书真题经验
中国地质大学——翻译硕士我感觉我考研的经验总结成一句话就是:他考什么,我就准备什么。
比如,对于翻译硕士英语,根据题型,你就要有意识的去练习阅读理解,扩充词汇量,多多记忆写作黄金句型,注重练笔。
好啦,废话不多说,本人报考的是中国地质大学的翻译硕士,接下来分享一下我的备考经验,希望对大家有帮助。
初试:1、英语翻译基础:①篇章翻译刚开始复习的时候我做的是买的外刊翻译,每次做完了跟参考译文一对比就觉得自己翻的好烂。
被外刊虐了快一个月,九月份开始一边看武峰的十二天突破英汉翻译一边做跨考黄皮书、三笔实务历年真题。
这几种资料我都是挑着做,到最后也没翻完。
个人觉得做翻译不在数量,关键是做完每一篇要认真的对照修改,看看关键点有没有译出来,并把自己觉得好的表达记下来,这样才能慢慢进步。
十月初开始陆续听了武峰老师的MTI强化班以及冲刺班,他的课真的让我有很大的收获。
翻译过程中断句翻译重读的三大步骤、中英文的三大差异,谓语动词的过渡、抽象名词的译法、动词的分配、代词指明要点等等翻译技巧及方法都是从他这里了解到的。
十月到十二月我主要做的就是跨考黄皮书上的各校真题和三笔实务真题,每次做完以后就修改译文并进行总结,最后考的分数不错,真的好开心。
②词条翻译词条我前期背了一些chinadaily和卢敏的热词还看了政府工作报告,九月份以后主要是背的跨考黄皮书那个英汉词条互译词典,还有各校真题里的高频词条,基本都是背的快忘的快。
最后考试的时候我还是有一些不知道,于是就根据意思自己翻了,现在看来只要意思对了就有分。
2、汉语写作与百科知识这一门我考的分数比我预想的要高,这个必须要感谢学姐给的资料,因为最后百科选择题中了二十多道。
百科的复习我看的资料挺杂的,主要有学姐给的资料、从微博鬼谷一喵、旭东翻硕那里下载的百科资料、公务员常识判断专项教材和题库以及跨考黄皮书的各校百科真题。
文言文没怎么准备,因为感觉看了估计也记不住。
小作文我看了一些微博上搜来的模板,大概看了看格式。
中国地质大学翻硕考研难度及跨专业报考人数详细分析
中国地质大学翻硕考研难度及跨专业报考人数详细分析本文系统介绍地大翻译硕士考研难度,地大翻译硕士就业,地大翻译硕士考研辅导,地大翻译硕士考研参考书,地大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程地大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的地大翻译硕士考研机构!一、地大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?相对于其他院校,地大翻译硕士招生人数少,2015年地大翻译硕士的招生人数为10人,从这方面来说地大翻译硕士考研难度较大,复试竞争压力大。
但是翻译硕士的初试科目复习比较简单,复习压力小。
根据凯程从地大研究生院内部的统计数据得知,地大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
并且凯程每年都有大量的二本三本的考试成功录取,所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
二、地大翻译硕士就业怎么样?中国地质大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可度高,自然就业就没有问题。
地大翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
地大翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
翻译硕士薪资令人羡慕。
据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。
如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。
2021中国地质大学(武汉)翻译硕士考研参考书真题经验
中国地质大学(武汉)——翻译硕士考研终于成功录取到地大mti,考研期间在这里得到了不少前辈们的帮助,现在谈一谈自己的备考经验,希望对学弟学妹们有所帮助。
先说下择校吧,本人老家河南,高考时没报好进了一所二本外语类院校的经管专业(本校最烂的专业之一),可能有人会问,你一个外语院校的学生,为什么要报一个理工类的mti,其实答案也很简单,本人是跨专业,基础一般,再加上又比较贪玩,大学前2.5年几乎是玩过去的,直到大三下学期才发现自己的状况毫无竞争力,才决定考研,因为家距离武汉近,想到武汉继续读书并就业,考虑过隔壁的华科,感觉没戏,理工吧,听说看重本科出身,于是就选择了相对容易的地大,想着毕竟是211,对于我一个二本的来说刷一下学历还是有很大帮助的。
再加上数学烂的一比,只能选择不考数学的专业,在这里建议大家一定要根据自己的实际情况,不要好高骛远,毕竟这年头考研越来越难了,最好选一个能一次成功的目标。
接下来,分科目说一下备考经验。
第一门,政治。
这个是全国统考,所有学校考的都一样。
我觉得一定要抱紧肖大大的大腿,这是众多学长学姐的经验。
我身边也有报班的同学,不过我没有报班。
其实我觉得报班的这个事情,大家可以根据自己的需要。
觉得自己基础不好,没办法理出一个清晰的思路的话,可以报个班。
或是分配给政治的时间不多的也可以报个班,节省复习时间。
我的政治是从6月中旬开始看的。
做的是1000题。
我建议暑假结束完,最好过完一遍。
其实我当时是九月中旬看完的,导致我觉得时间有点紧。
然后后来我就买了《风中劲草》,这个没有《政治新时器》那么的详细,但是比它归纳的简练。
我看了一遍以后,(这个时候可以再看一下1000题,把你之前的错题再看一遍。
)又大概把它背了一遍。
(我一直奉行的一个原则是:我只有把这个东西看过三遍以上,我才觉得我才没那么容易忘)。
后来就出了《肖八》,还有时政热点,对于肖八,我是把大题大概背了,然后选择题所涉及的知识点弄清楚。
中国地质大学翻硕考研参考书目一览
中国地质大学翻硕考研参考书目一览本文系统介绍地大翻译硕士考研难度,地大翻译硕士就业,地大翻译硕士考研辅导,地大翻译硕士考研参考书,地大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程地大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的地大翻译硕士考研机构!五、地大翻译硕士考研参考书是什么地大翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程地大翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:初试参考书如下:《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)《综合教程》(1-6册,修订版) ,何兆熊主编,上海外语教育出版社,2011《写作教程》(1-4册,修订版),邹申主编,上海外语教育出版社,2011《高级翻译理论与实践》叶子南《英汉互译实用翻译教程》(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,2010《中国文化读本》叶朗朱良志《百科知识考点精编与真题解析》,李国正,光明日报出版社提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
四、地大翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导地大翻译硕士,您直接问一句,地大翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过地大翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上地大翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考地大翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对地大翻译硕士深入的理解,在地大深厚的人脉,及时的考研信息。
凯程近几年有很多学员考取了地大翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。
同学们不妨实地考察一下。
三、地大翻译硕士各细分专业介绍2015年地大翻译硕士的招生人数为10人。
地大翻译硕士学费总额是2.4万元,实行弹性学制2-3年。
中国地质大学(北京)翻译硕士考研参考书,复试分数线
察考生的专业基础知识、综合
质大学
1:4 4- 《 中 国 文 化 读 本 》 叶 朗 朱 良 志 分析能力、解决实际问题的能
(北
5-《百科知识考点精编与真题解析》,力等。
京)
李ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ正,光明日报出版社
同等学力加试科目:1.翻译基
7-《全国翻译硕士考研真题解析》 天 础与技能 2.英美概况。
津科技翻译出版社
中国地质大学(北京)考研经验
翻译硕士英语 题型是单项选择,改错,阅读理解和作文。个人感觉单选考了好多星火基础英语的
题,不知道感觉对不对,改错是专八改错的原题,阅读理解不是很难有的可以从中间找 到答案,作文写要求 300 字,也很简单,大家稍微背一些句子,多些一些,应该问题 不大。建议看看专八热点 100 篇,偶尔也可以看看雅思作文。
1.对于英语口语水平不好的人,可以事先准备几个在面试中可能被问到的问题,如:(1)自我 介绍;(2)介绍下自己的家乡;(3)选择本校和翻硕的理由;(4)来了学校你准备怎么安排这几年;(5) 对这个城市和本校的印象;(6)本科学什么专业的,学了哪些课程;(7)以前学校的特色专业是什 么;(8)对于翻译,你有什么自己独到的见解;等等。不一定会被问到,也不一定就只有这几个问题, 但是大家事先准备一下面试的时候就不会紧张。
英语翻译基 这部分除了一些热点之外还要掌握翻译理论,什么正说反译,增词法,华丽辞藻,升华
1
之类。所以跨专业的话不太建议报考。不知道今年会不会变,还是多方面准备的好。篇 章英译汉乍一看有些难,只要静下心仔细分析下还不是很难。建议考生多练习翻译基础 的内容,可以用专八或者三级笔译实务联系。
百科知识 最纠结的一门,考的范围比较广,很多考生不知道范围,也不知道怎么复习,我建 议考生可以看看《百科知识考点精编与真题解析》或者也可以看看公务员考试的题。小 作文是应用文写作,这个重要的是格式也可以看看其他学校考试的真题,拿来练习一下。 大作文一般是议论文,可以多看一下高考作文。 复试 英语听力 口译的笔试是高级英语听力,第一题选择题,关于采访,新闻,第二题是填词,放 两遍。第三题是两段文章写出文章大意和关键词,最后一题是听译,英译汉。比 bbc 简单哦,大概专八的速度。 笔译我好像有句子翻译和篇章翻译,面试,笔译和口译放一起,先笔译后口译,不 过内容都一样。第一项是翻译理论,比如什么是直译什么意译,增词法,正说反译,加 注法,老师随便调的。然后是一句汉译英一句英译汉,老师说你翻,不是很长。最后一 项是你读研和以后的计划。这些可以在考前总结一下,难度不大,千万不要紧张。育明 教育后期会组织模拟面试,效果不错,可以去看看。
2021武汉大学翻译学考研参考书真题经验
武汉大学考研——翻译学距离复试结束已经过去好几个月了,本打算考完就来写的,但是一直耽搁到现在才来写。
原谅我一下下,应该还不算晚呢。
嘻嘻!介绍一下我自己的复习安排,我是4月份就敲定了要考研,而且认准了武汉大学,这一想法一刻都没有动摇过,所以当时是百度了一些书籍,买了一些需要的书,但是书回来就束之高阁了,就这样3月份到5月份,唯一的成就就是背了一遍专八词汇。
6月份就是匆忙的期末考了,7月份到9月初,回家了,本来满心欢喜想着回家学习,但是真的真的真的,一丢丢书都没有看,就这样回到了学校,开始了我的大四上生涯,9月回到学校,我又陆陆续续地基本上买齐了武大考研所需的教材,工具都准备好了,就差自己静心学习了。
正式开始备考的时候,你会发现,你无法全身心的投入到学习中,一下子就可以心无旁骛的专心学习,我是做不到,首先,开始学习的时候会感到手忙脚乱,无从下手,有一种孤独无助的感觉,只有经过一段时间的摸索和经验的积累总结,才能慢慢形成套路,形成每天学习的体系和规划。
所以此刻得出的经验就是,尽早地开始备考还是很重要的,看自己的情况自己规划好复习时间。
尽管到了大四,基本上没有太多的课了,甚至已经没有课了,但是大家要知道,在备考期间,一丁点的琐事都会被无限放大,进而干扰你的心情。
我的备考是三个人组成了一个考研小组,每个人考研的目标不一样,一个清华,一个人大,一个武大,当然这并不影响我们一起学习,互相督促。
九月中旬,可以说陆陆续续地进入到了备考的氛围中了,图书馆的人也变得越来越多,9月中旬开始备考可以说是开始有些晚了,所以时间紧,任务重,每天都拿了一个小本子记一个list,完成一项就勾掉一项,最开始的时候,我发现,政治是最耗时的,每天花费在政治精讲精练上的时间非常多,而英语所用的时间则很少。
而且对于我个人而言,每天的高负荷list很让我吃不消,因为只要有一天的任务没有完全勾掉,就会影响我第二天的进度,这样不断积累,不光影响复习规划,更是给自己无形中增加一种挫败感。
2021中国地质大学(武汉)翻译专硕考研真题经验参考书
作为一名二战生,考研成绩出来了,看到排名第八,心里那块石头终于落下了,想了好久,还是要写下这篇经验贴,一是纪念一下自己考研时的那些披星戴月的日子,二是希望能给学弟学妹们提供一点点有用的经验,希望你们能够不走我走过的弯路。
我先介绍一下自己的基本情况,我河北省内普通二本,英语成绩普通,四级522,六级519,专四68专八第一次没过56,三级笔译实务接下来我的经验贴会按以下顺序展开:1.一战痛苦经历及择校建议2.翻硕真题2019回忆及各科备考建议3.给未来的学弟学妹们.{一}一战痛苦经历及择校建议1..无论哪个学姐告诉你考试简单,你都不要想当然的认为它很简单,对于考研中的任何一项考试(初试+复试),你都要全力以赴,不可心存侥幸,因为无论是哪一关被卡掉,都意味着你今年可能要失败了。
2.选学校不仅要看地区和自己喜欢的学校,如果你想当年就走的话,最好要清楚自己的水平跟目标院校差多少,通过几个月的努力是否能够达到这一目标,那怎么能够知道适不适合呢?最好的方法就是自己去做你目标院校的真题,看你是否能够驾驭地了这个学校的出题风格,所以如果你很早就决定要考研的话,可以广撒网,看看自己适合哪个学校。
其实我感觉地区并不是最重要的因素,二战时,我买了天津外国语,西安外国语,兰州大学,河北师范大学,南京师范大学,以及东北师范大学的真题,最后才定下了地质大学。
3.随着翻硕越来越热,19国家线抬到355。
还是建议普通二本考生(十分优秀的除外)慎选985院校,尤其是北上广地区的985院校。
毕竟985院校还是想保证生源的。
(这里大家可以当故事听一听)我是从大三上学期就决定考研了的,大三下学期择校,当时有一个学长告诉我们,择校你可以先选一个你喜欢的城市,然后从这座城市中选择你喜欢的学校,当时我便遵照这个规则选了学校,我男朋友在上海,而我毕业其实是想做老师(对,说到这你肯定会问,想做老师为什么不考学科教学,当时的我,天真的认为学科教学就把教师这项工作死板化了,够天真的吧),于是从三月份一开学便抱着靠自己努力结束异地恋的想法定下了我一战学校——华范大学,那时候感觉每天都充满了力量,每天晚上回宿舍时,望着满天星光,想着自己充实的一天,感觉距离目标又近了一点,那时候在院长门口背书,院长知道我考的学校后,告诉我,这个学校不好考,可是我的心意已定,并没有因为谁说什么,就改变,后来,第一次考研,我以359分(政治61 基础英语 68 翻译120 百科110)的成绩通过了初试,排名第十一,要十九个人,复试我并没有准备好,我只准备了问答,因为,当时有个学姐告诉我,复试很简单(当一个人过了一项考试之后,总会倾向于忘掉自己努力的过程,认为这项考试简单)我当时并不知道视译是一门学科,会很难,需要练,加上我听力并不好,summary做的也很烂,于是复试在意料之中败了,很多人都说华师大压分歧视,大家专业课都不是很高,这个是真的,歧视这个问题不敢说,毕竟是我真的没有准备好,毕业前的日子在我记忆中是灰暗的,专八没过,考研失利,但是我不甘心,毕业后,我去了家培训机构工作了两个月,感觉那不是我要的生活,所以九月份,我便毅然决然决定我要二战,分析了上一次失败的原因,择校不对,复试准备不对,华师大题型多变,所以我还是放弃了华师,开始了新一轮的择校,这个过程无疑是痛苦的,突破了地域限制,选择多了,犹豫也就多了,我试了好多学校的真题,从南京师范大学到河北师范大学,从天津外国语到西安外国语,从兰州大学到内蒙古大学,我把这些学校真题都买了,做了一遍,咨询了好多人,直到报名开启前最后一天才彻底定下。
中国地质大学翻硕考研心态调节问题
中国地质大学翻硕考研心态调节问题本文系统介绍地大翻译硕士考研难度,地大翻译硕士就业,地大翻译硕士考研辅导,地大翻译硕士考研参考书,地大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程地大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的地大翻译硕士考研机构!九、如何调节考研的心态稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。
还有就是建议大家不要逢人就说自己要考地大,感觉自己考地大挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显得你牛逼。
因为总有些人会很善意地规劝你要实际点,不要太不自量力,尤其是你的最好最亲的朋友,而这对你的考研的心态有很严重的影响,到初试结束,都没几个人知道我考地大。
效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去的,那还不如几小时高效率的复习,大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点的情况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候,出去听听歌或者看看新闻啥的放松放松。
坚定的意志:考研是个没有硝烟的持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下的可能。
而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验着。
所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、自己的综合水平是在提高还是下降。
而且,和你一起的研友基本都没有跟你考同一个学校同一个专业的,你也不知道你的对手是什么水平。
2020年中国地质大学翻译硕士考研参考书及报录比
2020年中国地质大学翻译硕士考研参考书及报录比参考书:1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,20072.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,外语教学与研究出版社,20123.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教学与研究,20164.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20195.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020报录比:1:4笔译30人。
复试内容:一般包括外国语听力、口语测试和综合复试。
综合复试将采取面试+专业知识综合笔试方式。
复试主要考察考生的专业基础知识、综合分析能力、解决实际问题的能力等。
同等学力加试科目:1.翻译基础与技能2.英美概况总体要求:答题技巧:论述题(1)名师解析论述题在考研专业课中属于中等偏上难度的题目,考察对学科整体的把握和对知识点的灵活运用,进而运用理论知识来解决现实的问题。
但是,如果我们能够洞悉论述题的本质,其实回答起来还是非常简单的。
论述题,从本质上看,是考察队多个知识点的综合运用能力。
因此,这就要求我们必须对课本的整体框架和参考书的作者的写书的内部逻辑。
这一点是我们育明考研专业课讲授的重点,特别是对于跨专业的考生来说,要做到这一点,难度非常大。
(2)答题攻略:论述题三步走答题法是什么——〉为什么——〉怎么样第一,论述题中重要的核心概念,要阐释清楚;论述题中重要的理论要点要罗列到位。
这些是可以在书本上直接找到的,是得分点,也是进一步分析的理论基点。
第二,要分析目前所存在问题出现的原因。
这个部分,基本可以通过对课本中所涉及的问题进行总结而成。
第三,提出自己合理化的建议。
(3)温馨提示第一,回答的视角要广,不要拘泥于一两个点。
第二,在回答论述题的时候一定要有条理性,但是条数不宜过多,字数在1500左右。
用时为25-30分钟。
如果试卷中有3道(一般不会更多)论述题,你可以答800-1000字,如果有两道,你可以答1000-1200字左右。
中国地质大学翻译硕士考研真题
中国地质大学翻译硕士考研真题2016年中国地质大学翻译硕士考研真题翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
本文为大家分享的是中国地质大学翻译硕士考研真题,希望对大家考研复习有所帮助!翻译硕士英语:一、同义词替换二、阅读4篇三、作文competition and cooperation英语翻译基础一、英译汉WHO;UNESCO;hi-fi;macroeconomics;trust company;二、汉译英武术;闰年;红楼梦;贸易逆差;三、英译汉段落G8 food security;Kyoto Protocol ;全球气候变暖;四、汉译英关于政治会议的、一本书体现中国文化。
汉语写作与百科知识:一、单选40个,多选10个1、四大南戏多选2、春秋是什么体3、食色性也是谁说的?孔孟老荀4、北回归线穿过我国哪些省份。
多选5、壶口瀑布位于哪两省交界6、欧元什么时候正式诞生7、八大山人指谁8、两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
谁写的9、春风不度玉门关。
谁写的'10、有凤来仪红楼梦里的哪一个11、跨两大洲的国家有哪些。
多选12、阿诗玛是哪个民族13、雪顿节是哪个民族的节日14、连中三元哪三个考试15、考中会试是什么二、小作文。
去报社实习 3分钟自我介绍稿?三、大作文。
屠哟哟三无科学家,在受争论的中医领域获得灵感,写800字以上社会评论文章。
【2016年中国地质大学翻译硕士考研真题】。
中国地质大学翻译硕士备考指南
中国地质大学翻译硕士备考指南大家一直以来对211 ,985的高校的憧憬都是那么的强烈,那么中国地质大学更是不例外,下面就是翻译硕士考中国地质大学的备考建议,来帮助大家尽可能的多了解相关的信息。
1,考试大纲、参考书籍、考试真题、考研经验。
对于此类问题,我们的回复一般就是看考研论坛置顶帖,这里说明一下,问什么要看置顶帖。
因为置顶帖所汇集的帖子,是历年来各个版主以及版友的心血贡献。
对大家来说都是弥足珍贵的,地大版大部分有价值的内容,都集中在置顶帖中。
因此,认真的阅读一遍置顶帖,对于新来论坛,以及对于考研还不是很清楚的孩子们,是很有帮助的。
当然,一部分的资料还不是很齐全,一部分的老帖子中的内容可能出现查看以及下载不了的问题。
我们在尽力的解决。
还是重复一句,发帖前一定要看置顶帖!2,想报考XX某某专业,XX某某专业地大就业率如何,出来都做什么?这样的一类问题,是没有答案的,或是说没有确定答案的。
因为360行,行行出状元。
很多情况下还是看自己的个人能力。
再不好就业的专业,也有出类拔萃的人才,再好就业的专业也有找不到工作的人。
标准不一样,定位不一样,对于人来说。
难易程度也就是不一样的。
考研嘛,大家都是经过考虑的,为了深造也好,为了多在学校也好。
等等…都有自己的想法。
所以,有想法朝着自己的目标努力!付出来,就会有回报!加油!3,关于报考地大是否歧视等问题。
这一类的问题,我只想说:想别的都是虚的,只有扎扎实实的复习,认认真真的准备初试才是王道!4,联系导师的问题15考生,现在联系导师来说,我觉得是很早的,我都是初试成绩出来以后才联系的导师。
当然你也可以现在联系,不过现在联系一般情况下不是不回复就是官方的回复,让你好好复习等。
还是和上面说的那句话:好好复习才是王道。
初试拿高分才是王道!5,XX老师怎么样?好不好?作为学生,本来就是不太好评价老师的。
因此,在论坛上这样的问题一般的回复就是告诉你老师的研究方向等。
老师之所以是老师,就是因为他有着我们值得学习的地方!所以,尽量不要谈论老师好坏。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
考研期间在论坛里得到了不少前辈们的帮助,现在来谈一谈自己的备考经验,希望对学弟学妹们有所帮助。
因为我一直对北京这个帝都心存向往,一直想看看北京的天安门,雪景下的故宫,看看颐和园的风貌,想知道在无数人挤破头,即便住在地下室也要扎根下去的北京是个什么样子,在北京的人和我们这些人又有什么不一样,又是什么让他们和我如此与众不同。
想到北京继续读书并就业,北京英语专业比较厉害的北京外国语大学,北二外等大学,以我的英语基础可能要考三四次才能考上吧。
既然考上没戏了,那就换一个相比更容易考上的大学好了。
于是就选择了相对容易的中国地质大学,想着毕竟是211,虽然对于二本出身的我来说还是有些困难的,但是自己是一定要选一个比自己的学校好的院校来继续深造的,不然之前说的所谓的实力提升都是不切实际的话,我不想再回到本科时的颓废状态了。
再加上数学真的是超级烂的,而自己本科虽然没怎么好好学本专业课,但是英语的基础总是还有的吧。
跨考对我来说真的是挺困难的,无论是跨考什么专业,在这里建议大家一定要根据自己的实际情况,不要好高骛远,毕竟这年头考研越来越难了,最好选一个能一次成功的目标。
接下来,分科目说一下备考经验。
首先说一下翻译硕士英语。
这个科目的总分值是100分,考试时间是3个小时。
我先分析一下题型,然后再说一下参考书。
我觉得中国地质大学在17年的时候把翻译硕士英语稍微改了一下题型。
翻译硕士英语的题量是真心很大,我到最后有道题都没有来得及做完,所以这里建议大家考试的时候一定要把握好时间,平时可以多做一些《木糖真题手译版》这样的练习,并注意时间控制的训练,提高自己的做题速度,千万不要像我一样,考试的时候居然时间不够用,这真的是很影响自己之后科目的发挥的。
首先是选择题,地大的选择题有出过专四的单项选择题的原题,也有出过历年的考试原题,还会出一些语法题。
但是好像后来中国地质大学的选择题就慢慢开始有些变化了,他的选择题更加倾向于同义词或者是同形词辨析,大概有20道选择题。
后来就是完形填空,完型填空和改了题型的专四类似,不过有的单词要根据句子的时态或者语态来写出相应的形式。
这个完形填空好像是有15道题。
接下来是改错题。
让人觉得容易点的是他会在有错误的那个句子后面给你画横线让你改。
这道题的形式和专八的改错题差不多,大概有10道或者15道题。
具体真的记不清楚了。
下面就是四篇阅读,每篇5有个选项。
这个有的阅读题的篇幅很长,大体上看一眼阅读题就觉得那些字密密麻麻地吓人。
我考试的时候看阅读看的我脑袋发懵,因为感觉真的有的阅读很长。
还有一篇有5道问题的阅读理解题。
这个阅读理解题的答案我是从文章中找的。
这个文章不是很长,相对上面密密麻麻的四篇阅读来比还是挺简单的。
最后就是400词的作文了,建议大家按专八作文的难度备考就可以了。
好了,三个专业科目分析完了,接下来说一下参考书和备考方法吧。
第一,背单词。
我在备考期间背了两本单词书,一个是专八单词书,一本是《一本单词》。
身边同学也有用GRE的,我当时看了看他那本GRE,感觉实在太厚了,有点吓人。
总之无论你选哪本背单词的书,最重要的是要能够记住那些单词。
记单词的关键是你要反复的去记忆,然后对同义词,能区分在什么场合用什么样的词。
关于同义词,我特意在网上搜了一些有关同义词和辨析词的总结,然后打印了出来每天去背。
我每天大概会花两个小时的时间来背单词。
第二,完形填空。
我做的主要资料是《木糖真题手译版》的题,每天练一篇,一周一总结,主要搞清楚完形填空中的语法结构和单词。
再到后来就变成上午练一篇,下午练一篇了。
第三,改错。
和完形填空一起做,每天上午改一篇,下午改一篇。
做过以后还是要总结错题,记住相应的知识点。
最重要的是要总结出改错题常出错的地方,摸准出题规律最好了。
第四,阅读。
我买了《蛋核英语》的阅读,每天晚上睡觉前做上几篇,还是要注意总结阅读理解中的单词和做题方法。
第五,作文。
每周最好在规定的时间内练一篇,要掐住时间来训练。
这样的话,你在考试的时候才不会那么慌。
其实我考试之前写了个大概的作文模板,有的句子是可以通用的,可以提前的背一下。
第六,语法。
我的语法一直是我学英语路上的拦路虎,所以我买了网上的语法班,然后买了本配套的语法书。
网课讲的挺好的,这本语法书的内容也是很全面的,我觉得不错。
建议大家还可以买一套黄皮书,把那里面的基础英语的题都
做一下。
英语翻译基础的总分值是150分,考试时间共3个小时。
英语翻译基础的题型有:15个汉译英短语题,15个英译汉短语题,还有一篇英译汉和一篇汉译英的题。
地大出题的内容比较偏文学一点,短语里面的涉及到时政经济类的知识点并没有占很大的比例。
不过对于时政经济类的一些固定的短语还是要知道的。
它考察的不仅是你短语的积累,还考察你的理解能力和表述能力。
如果大家在考试中遇到一些比较难的,没有背过的短语,建议大家可以猜一猜,用自己的话大致来表述出意思。
这个英语翻译基础的考试时间我觉得还是够的,用15分钟左右写短语,剩下的时间平均分配英译汉和汉译英就好了。
我之前没有学过翻译,所以翻译的一些技巧真的是都不懂的,刚开始,什么套路都摸不到。
既然翻译功底不好,那我就从打基础开始吧。
于是就自己买了很多有关翻译的书,也看了很多翻译理论相关的书,了解了大概的翻译技巧和理论,感觉这些书虽然有点枯燥,但是对翻译技巧的提升还是很有帮助的。
英译汉,我主要就是用三笔练的,学长学姐也推荐我看了政府工作报告和十九大的报告。
虽然说地大好久没出这种题材了,但是多看一些东西,还是有好处的。
汉译英,我主要是看张培基的散文108篇。
自己先把这些散文翻译一遍以后,再对照着大师的译文修改一下,接着再把大师的译文背下来。
重点记住他的表达方式和一些地道的短语搭配。
短语主要就是要多背中国日报的热词,还有黄皮书里的短语。
最后一门是汉语写作与百科知识,总分值是150,考试时间3小时。
地大的这门百科知识真的是很杂很广泛,涉及到的知识点无论是古今中外,还是科技政治,应有尽有。
而且它有时候又好像在考察你的语文功底,会给你很多个选项混在一起,让你选择。
最怕的是地大还会让你在多个选项中选出各种动词。
大概有90道选择题吧,有关于西方哲学人物和时期的,比如爱因斯坦,柏拉图,亚里士多德,文艺复兴时期,启蒙运动时期等等。
中国的知识里面考的历史人物是比较多的,比如去年考的是韩非子,今年考的是庄子。
还有的考点就是科技,政治类的百科知识。
前面大概有90道选择题,后面就是填空。
填空一般出关于中国的知识,还有关于数字的题,或者给你一副对联让你填空。
再下面就是诗词了,
最后是一篇不少于800字的作文。
我特意从学姐那里买了一份有关百科知识的电子资料,再从百度百科上面补充有关的词条,还是挺有用的。
推荐大家用李国正的汉语写作与百科知识和黄皮书的百科词条,里面的词条是分类放置的,也方便配合真题一起复习。
还有就是新东方的一些百科资料。
这个百科知识真的很杂,必须要了解很多,而且还要不断关注科技还有政治的一些变化。
比如一些科技的重大突破,还有一些政治名词。
作文我没有什么特别的学习方法,就是背高考作文,多背几篇。
下来说说感受吧!
总体来说,我的考研之路是很顺利的,因为我的每一步的复习都是按自己的计划完完整整地走下去的。
我会先定一个总任务,接着把总任务分解一下,只要按能达成自己的计划安排任务就可以了。
所以,当我达成了任务,我是没有任何心理负担地去干其他自己想做的事情了,比如追美剧,看电影,逛街之类的事。
当然,如果有没有完成的任务,那就抽空把它补上。
但是最后的结果是,原本的三轮复习现在就只有一轮和三轮复习了,二轮的时间几乎都被用来完成一轮没有完成的任务。
这个时候你要注意了,你的心态一定要够好,不要太焦虑。
三轮复习压缩成两轮也没有关系,我们最终的目的不是为了完成三轮复习而完成的,我们是为了能够打好并巩固好我们学到的知识,只要最终的结果是好的就不要在乎过程有什么出入了。
还有,一定要注意身体健康,因为一场小病就可能会耽误你十几天的时间去恢复。
所以该锻炼就要锻炼,劳逸结合,学习效率才会更好。
分享至此,希望自己能够顺利考上地大,也希望各位学弟学妹们也能够成功。
最后,分享一个大彩蛋,我手里的所有资料可以免费的分享给你们。
这些资料都是我备考时呕心沥血收集到的。
有想要的同学可以high研给我留言或私信,获取资料。
再强调一遍,是免费的哦~。