关于英语言语幽默的解读探究
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析语言幽默在日常交流中可以说是极其重要的一部分,它不仅仅是一种语言表达手段,而是一种以欢乐等原因来调节交谈气氛的方式。
幽默也给日常对话带来良好的铺垫,使对话变得更加轻松有趣,更易于开口。
英语言语中的幽默也不例外,同时它在英语社会中的作用也非常显著。
首先,英语言语的幽默有着多样的形式。
除了使用双关语,还可以使用反语、笑话等,通过不同的表达方式来暗示对对方的肯定、支持,从而增强双方之间的联系。
例如,一位客户来到一家商店,客户想要询问店员有没有更便宜的衬衫,店员可以回答:“没有更便宜的衬衫,但有更便宜的价格”。
这里,店员用反语表达,暗指他们店里的产品价格是比较合理的,同时增强与客户的对话关系,让客户更愿意购买他们的产品。
另外,英语言语的幽默也有助于让对话变得更融洽,在一次对话中,如果双方能够用幽默的言语来交流,会使对话更具有趣味性。
例如,两个朋友可能会使用双关语来说:“我现在正在做事情,所以不能和你回家”,这里的双关语形式可以让两个朋友的对话更有趣味性,让对话对象更轻松开口,从而使双方变得更加紧密。
英语言语的幽默也可以作为一种提供优质服务的手段。
比如,当一个售货员在招待客户时,应该尽量以一种温馨友好的态度,以礼貌的言谈为客户服务,使客户感受到会受到良好的照顾,此外,在服务过程中,售货员也可以运用一些英语幽默来使客户感到更加愉悦,例如说:“您前往哪里?去赚钱吗?”这样的表达方式可以使客户感受到售货员的友好,并且可以增进双方的感情。
英语言语的幽默不仅可以改善双方的交流,而且还可以激发人们的想象力。
在一次对话中,如果双方都运用幽默性的言谈,会让对话更加活跃,双方更容易联想到新的事物,从而激发出新的灵感。
英语言语的幽默也可以作为一种表达方式,通过运用幽默表达出自己的情绪,尤其是在一次争吵或消极的交流中,用一个幽默的句子来说出自己的愤怒、失望或不满,这可以使双方的气氛马上转暖,进而降低双方的紧张情绪,从而使双方变得更加和谐。
关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读

关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读本文主要采用关联理论视角对英语笑话中的言语幽默进行解读。
关联理论认为人们在理解语言时,不是通过简单的字面意义来理解,而是根据先前的语境和文化背景建立起的联想和推理关系。
在英语笑话中,许多幽默效果正是通过这种关联事件和联想来达到的。
首先是意外效应。
意外是英语笑话中最常见的幽默效果之一。
这种幽默效果的实现主要是通过建立一个预期,并在最后一刻让这个预期被打破。
比如下面这个例子:Why did the tomato turn red? Because it saw the salad dressing!这个笑话首先引起听众的注意,因为听众会认为这是一个关于番茄变红的科学知识问题。
然而,最后一句话打破了这个预期,因为听众会突然发现自己构建的预期和幽默效果完全相反:番茄变红不是因为它们看到沙拉酱!这种幽默效果建立在我们对番茄的知识背景、对题目的预期以及对转折的期望上。
其次是双关语。
双关语是指一种既有语音上的双重意义,又有意义组合上的复合词或词组,从而创造出幽默效果的语言。
双关语的幽默效果绝大部分是因为它的双重意义而产生的。
比如下面这个例子:这个句子中的“subordinate Clauses”既指Santa Claus的下属,也是句子中的附属子句。
这种双重意义产生了幽默效果,因为听众可能一开始理解为Santa Claus的下属,但是随着故事的进展,他们会发现这是一个双关语,制造了一个小小的笑话。
而对于社会经验类笑话,关联理论主要通过联想、语义的推理以及对社会文化背景的理解来实现幽默效果。
比如下面这个恶搞电影《肌肉特警》中的台词:What's the matter, McFly? Chicken?这句话暗示了男主人公的软弱,因为被人称为“鸡”在美国文化中是一种侮辱。
这种幽默效果建立在我们对该角色形象的知识背景、对“鸡”的文化背景以及对该角色是否真正软弱的期望上。
总之,关联理论试图解释语言和心理之间的连接,从而更深刻地理解和解释人类语言行为。
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析幽默作为一种优秀的语言表达方式,在日常生活中被广泛应用。
幽默可以消除紧张的气氛,并在社交环境中导致更高的舒适度和和谐度。
在言语交流中,幽默也扮演着重要的角色。
英语言语幽默这个专业术语指的是借助英语语言来描述幽默事件的一种技术。
它是一种让人们感知到幽默且具有娱乐性的表达方法。
英语言语幽默往往涉及对字面意思的对比或转换来产生幽默的效果,它的内涵比英语语言的书面意思要更深。
英语言语幽默的一个重要特征是使用讽刺语言来描述现实。
这种讽刺语言在语法上有很多规则,它的句子一般会比一般句子更长。
它的主题也比较广,会有政治、宗教、社会和文化等方面的题材,融合进英语语言中,让它更加动人。
英语言语幽默在实践中有许多有趣的现象。
例如,一些人会用一种俏皮话、讽刺语言来表达愤怒、失望或痛苦;一些人会用一种可爱的方式,妥善处理矛盾的表达;一些人则是在讽刺中加入自己的理解,打破了幽默的固有形式。
这些现象都能反映出英语言语幽默的魅力。
此外,英语言语幽默有其独特的文化特色。
它表达的内容与英美社会的文化有关,可以更准确地反映社会价值观和价值取向,这也是它受欢迎的重要原因之一。
可以看出,英语言语幽默是一种复杂的表达方式,它的出现和发展对于社会的发展也十分重要。
研究者们在研究英语言语幽默时,不仅要关注它的语言特征,也要着眼于它的文化内涵,以及它如何影响人们的思维方式和行为习惯。
英语言语幽默的研究有助于更好地发掘它的美感和价值,使之更好地穿插于我们的英语学习和日常交流中。
而有效地利用以及理解英语言语幽默,则可以更有效地调动人们的情感,提高英语学习效率以及英语交流效率。
英语言语幽默作为一种优秀的表达方式,在日常生活中应用广泛。
从文化角度来看,英语言语幽默也有着丰富的内涵,它能够丰富语言文字,让英语交流更加富有趣味性。
研究者们也需要深入挖掘英语言语幽默的内涵,以便更好地应用它来改善英语学习与交流。
从关联理论角度分析英语言语幽默的开题报告

从关联理论角度分析英语言语幽默的开题报告英语言语幽默是一种语言的艺术形式,不仅包含的是词汇或语法层面的意味深长,还能够激发听众或者观众的共情与欣赏,提升交际的效果。
从关联理论角度出发,英语言语幽默的实现主要依靠的是语言材料之间的联系和关联,而这些联系和关联主要来自于语境、语调、语义、语用和知识等方面。
如何利用语境实现幽默是英语言语幽默中重要的一个方面。
语境可以是对话情境,可以是文化背景和历史知识的影响,也可以是语言文化中的习惯说法等等。
比如,“What did one wall say to the other wall? I'll meet you at the corner。
”(一个墙壁对另一个墙壁说:“我会在角落等你。
”)这句话本意是表示两面墙离得很近,但是恶意处理后,更像是两个人之间的约会,这就运用了语境共鸣的技巧。
此外,语言幽默的实现还涉及到语调和语音等方面。
通过调高或降低声音、加重或轻缓语气,让句子产生变化,从而达到幽默的目的。
例如,“I told my wife she was drawing her eyebrows too high. She looked surprised.”(我告诉我太太她化的眉毛画的太高了。
她看上去很惊讶。
),通过语调变化和表情,让观众感受到其中的幽默。
此外,语言幽默的实现还需要运用丰富的语词和语言文化知识。
可能会涉及到游戏语言、双关语、俚语、引用、对比等语言技巧。
例如,“Did you hear about the mathematician who's afraid of negative numbers? He'll stop at nothing to avoid them.”(你听说过那个数学家害怕负数吗?他会尽一切办法躲避它们。
)这里利用了正负数的通用含义,调侃了数学家的行为。
总之,英语言语幽默的实现依赖于多种语言要素之间的联系和共鸣。
从合作原则角度看英语笑话中的言语幽默

从合作原则角度看英语笑话中的言语幽默言语幽默是人类表达幽默的一种形式,通过词语的运用和双关意义,给人带来笑果。
英语笑话中的言语幽默就是其中的一个典型例子。
从合作原则角度看,言语幽默能够迎合受众的期待并加强交流,具有以下几个方面的特点。
首先,言语幽默具有合作原则中的合适性。
合作原则指的是在沟通交流中与对话伙伴保持合作、相互尊重和言语得体的原则。
英语笑话中的言语幽默往往能够适时地给出笑点,以达到与听众之间沟通的目的。
比如,有一则笑话说:“Why did the bicycle fall over? Because it wastwo-tired!”(自行车为什么会倒下来?因为它双胎瘪了!)这个笑话巧妙地运用了“two-tired(两个疲倦)”音似“tired(疲倦)”的双关效果,使得笑话更加幽默好笑。
同时,这个笑话也迎合了听众的期待,因为听众听到“自行车倒下来”这个动作,自然而然地期待着一个原因,而笑话给出的回答正是出乎意料的双关效果。
其次,言语幽默符合合作原则中的信息量原则。
信息量原则要求在沟通中提供足够的信息,使得信息传递能够顺畅进行。
英语笑话中的言语幽默往往通过简洁明了的句子传达出信息,使得听众能够很快地理解笑话的内涵,从而引发笑声。
比如,有一则笑话说:“What's the difference between a snowman and a snowwoman? Snowballs!”(雪人和雪女的区别是什么?是雪球!)这个笑话简短明了,通过对“snowballs”(雪球)的含义双关,巧妙地揭示了雪人和雪女的“性别”差异,给人以意外的感觉,引发听众的笑声。
此外,言语幽默在合作原则中也符合成对原则。
成对原则要求在沟通中保持信息的平衡和对称,使得对话伙伴在交流中感到公平和平等。
英语笑话中的言语幽默往往是通过创建对比或者对比中的转变来达到幽默的效果。
比如,有一则笑话说:“Why don’t oysters donate to charity? Because they are shellfish!”(为什么牡蛎不捐赠给慈善机构?因为它们自私!)这个笑话通过对比牡蛎的自私行为和捐赠给慈善机构的行为,形成了对比,从而达到幽默的效果。
关联理论视角中英语言语幽默的解读分析的开题报告

关联理论视角中英语言语幽默的解读分析的开题报告一、选题背景幽默是人类智慧的体现和情感表达的一种方式。
语言幽默作为其中的一种形式,得到了越来越多的研究关注。
英语作为世界上的通用语言,在国际交流中广泛应用。
英语幽默的语言现象和语用特征具有独特性。
相关研究对于拓宽我们的跨文化视野,进一步推动文化交流与语言教学具有重要意义。
二、研究目的本研究旨在通过关联理论视角,探讨英语言语幽默的解读分析,研究英语幽默的语言现象、语用特征和社会文化背景,为英语语言学习者和跨文化交流提供一定的参考和帮助。
三、研究内容和方法研究内容涉及英语语言幽默的基本理论知识和相关解读分析技巧。
具体内容包括:英语幽默的定义、类型、特点;英语幽默的语言现象和语用特征;英语幽默的文化背景、社会语言环境和交际情境。
研究方法主要采用文献综述法和实证分析法。
通过查阅已有文献,收集和整理有关英语幽默解读分析的研究成果,通过实证分析法,对不同类别的英语幽默样本进行分析,探讨其内在联系和解读规律。
四、研究意义和预期成果通过本研究,期望能够深入探讨英语幽默的语言现象和语用特征,丰富我们的语言文化知识和跨文化视野,有利于提高英语语言学习者的语言解读能力和创造力;同时也可以对广泛应用于海外的英语教学提供一定的参考和支持。
预期成果包括:1)系统归纳总结英语幽默的基本理论知识和相关解读分析技巧;2)设计实证分析实验,探讨不同语用环境下的英语幽默解读规律;3)撰写英语幽默解读分析论文,为英语语言学习、教学和跨文化交流提供新的思路和方法。
五、论文结构安排第一章绪论1.1研究背景和意义1.2相关研究综述和存在问题1.3研究目标和内容1.4研究方法和预期成果第二章英语语言幽默的概念和类型2.1英语幽默的定义2.2英语幽默的类型2.3英语幽默的内在特点第三章英语幽默的语言现象和语用特征3.1英语幽默的语言现象3.2英语幽默的语用特征3.3英语幽默的社会文化背景和交际情境第四章关联理论视角下的英语幽默解读分析4.1关联理论的基本概念和原理4.2英语幽默解读分析的实证方法4.3英语幽默解读分析的案例研究第五章结论与展望5.1本研究的主要结论5.2研究所面临的问题和挑战5.3研究的展望和未来工作参考文献。
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析
随着社会的发展,英语已经成为各国沟通的主要语言。
英语的前途十分明朗。
人们在使用英语的同时,表现出了成熟的文化境界,他们使用不同的语言风格来突出自己的观点,而英语言语幽默正是其中之一。
英语言语幽默指的是利用言语来表现幽默的特点。
它可以借助各种方式,如搞笑句型、重复句子和双关语等,通过各种的表达方式,来引起人们的笑声。
英语言语幽默的语用分析主要包括三个方面:首先,英语言语幽默的重复句式分析,重复句式的英语幽默通常以前后相同的语句或者类似的重复格式出现,从而使故事情节更加有趣,从而产生幽默效果;其次是英语言语幽默的双关语分析,双关语是一种语言使用方式,它可以在一句话中暗藏着两层不同的意思,需要话语使用者去领略,同时这也把幽默带入句子;最后是英语言语幽默的搞笑句型分析,搞笑句型也是一种英语言语幽默的表现特点,它是一种将相反的意思表达出来的方式,凭借这种句式,可以使话语的含义更加有趣,从而产生幽默的效果。
英语言语幽默是一种优秀的语言表现形式,以搞笑句式为例,通过言辞的反转,引起人们的笑声,使整句话更有趣,增强文体的魅力。
除了搞笑句式外,双关语也是一种常用的英语言语幽默表达方式,它能够在一句话中暗示两个不同的含义,从而让读者能够解读出更多层次的意思。
此外,重复句句式则是幽默的一种方式,它
可以使用同样的句式或者相似的搭配,从而赋予句子独特的幽默感。
英语言语幽默的运用,不仅能增强读者的阅读体验,还可以让读者以最简单的方式获得最大的乐趣。
写作者应该多多研究,学习如何使用英语言语,把幽默带入文字,创造出生动活泼的故事情节,从而把文字表现出如此精彩的色彩。
关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读

关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读
笑话是一种特殊的语言现象,在不同的文化背景下,人们对笑话的理解可能会有所不同。
本文将运用关联理论视角,从语言关联及认知角度出发,对英语笑话中的幽默进行解读。
关联理论是认知语言学的重要理论之一,强调语言的认知特性,即语言是通过关联建立在概念之间的关系,并通过这种关系表达出丰富的意义。
在幽默表达中,关联理论认为幽默的产生是通过激活不同层次的概念关联,使人产生出意料之外的认知效果,从而达到滑稽诙谐的效果。
在英语笑话中,常常通过激活不同层次的概念关联来达到幽默的目的。
通过词语的双关、歧义、转喻等手法,使听者在思维上产生逻辑的错位,从而引起欢乐的效果。
下面我们来看几个经典的英语笑话,通过关联理论视角对其进行幽默解读,帮助读者理解幽默的语言机制。
(1)What do you call a bear with no teeth? A gummy bear.
这个笑话通过对“gummy bear”(软糖熊)这一词组的双关和歧义进行幽默表达。
在这个笑话中,“gummy bear”一词既指没有牙齿的熊,同时也指一种软糖熊的产品。
通过对这两个概念的关联,听者在思维上产生了意料之外的认知效果,从而引发了笑声。
这个笑话通过对“guts”(肠子,胆量)一词的转喻运用,产生了幽默效果。
在这个笑话中,“guts”原本指肠子,但在这里被转喻为指勇气、胆量。
这种概念的错位使听者在思维上感到出乎意料,从而产生幽默效果。
3. 结语。
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析中文言语中的幽默,是其独特的文化传统的体现。
以英语为例,英语的幽默也是其独特的语言文化的重要组成部分。
本文从语用学的角度,就英语言语的幽默特征和幽默类型进行讨论,探究英文幽默对其语言文化的重大影响。
一、语言语幽默的特征1.用反衬法。
英语言语幽默中很常用到引用反衬法,即用反衬的语句搭配引出另一句,然后同时表达出一种轻松和活泼的感觉。
一些英语谚语和一笑置之的俗语就能体现出这种特点,如“A catin gloves catches no mice”、“A miss is as good as a mile”等。
2.理类幽默。
英语幽默的一种类型就是推理类幽默,它通常是以某种正常的逻辑运用而致使结果得出一种不可思议甚至有趣的结论。
因此,经过良好的思考,就可以得出精彩的结论。
比如:“Why was the belt arrested? Because it was holding up a pair of pants.”3.讽和模仿。
在英语幽默中,还常常是以反讽的方式表达,即讽刺性的说出对方的缺点,给对方造成巨大的压力,背后则与一定的文化和教育有关。
同样,模仿也是英语幽默的一种手段,既可以娱乐大家,又可以降低大家的压力。
比如:“I used to be indecisive, now I not so sure.”二、语言语幽默的类型1.刺幽默。
讽刺幽默是指以反讽和贬低对方或某一个状况来增加某种轻松的气氛。
一般来说,讽刺幽默是以反讽的形式展开,以此来指出对方不可接受的行为或状况。
比如古董店老板可以用讽刺幽默来表达出他对客人拍照的态度:“Of course you can take as many pictures as you want. Just don get them developed or we both be in trouble.”2.笑式幽默。
以搞笑的方式来引发轻松的气氛是英语言语中的另一种常见的幽默形式。
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析随着当今英语言语环境的发展,英语言语幽默在每个领域都受到广泛的关注。
语言幽默不仅能够引起人们的欢笑,而且能够带来其他的重要价值,如提高语言交流能力、促进语言融合以及锻炼人们表达自己意见的能力等。
通过对英语言语幽默的语用分析,可以更加深入地了解它,并从中获益。
首先,我们需要了解英语言语幽默语用的基本概念。
什么是“英语言语幽默”?幽默是一种文字艺术,它所描绘的观点、情景和情绪,都是有趣、有趣、有意义的。
它不仅可以引起人们的欢笑,而且有时还可以引起人们思考,激发人们的灵感。
通常,英语言语幽默可以分为两类:内隐式幽默和外显式幽默。
内隐式幽默是指在英语言语中,藏有很多更深层次的意义,而这些意义并非是通过显然的方式表达出来的。
外显式幽默是指在英语言语中,显然并且清楚地表达出一个人的幽默意图。
接下来,我们可以通过对英语言语幽默语用的相关研究,来深入理解它,从而从中受益。
首先,我们可以从语用学的角度来仔细探察英语言语幽默的表达特征和功能。
英语言语幽默的表达技巧主要包括构词、句型、句意和内容等,通过对它们的组合,可以使英语言语的渊源更加丰富,表达的内容更加生动。
其次,我们也可以从英语言语幽默语用的感知角度进行研究。
通过对语言幽默的处理过程,可以更好地理解它是如何被解读的,是如何被认知的,如何引起人们的欢笑和分享,从而使研究者能够更深入地洞察英语言语幽默的意义与价值。
最后,在当今的英语言语环境中,英语言语幽默也可以看作是促进语言融合的有力工具。
语言幽默在某种程度上可以把不同文化背景的人们联系在一起,使其能够更好地理解和欣赏彼此。
语言学家Robert Cohen曾经指出,“人类语言是一种联通和共享的活动,幽默是一种形式,它可以把彼此隔离的文化联系起来,使他们能够彼此理解和和谐共处”。
英语言语幽默的语用分析,对于当代英语言语的研究者和学生来说,无疑都是一个有价值的活动,他们可以从中不断提高自己的语言交流能力,并更加深入地了解英语言语幽默。
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析一直以来,幽默一直是英语言语文化的特征之一,它被称为“灵魂的语言”,也被喻为“温柔的拥抱”,它是一种可以激发深刻思维,活跃气氛,润泽体验的言语传播形式。
英语言语的幽默更形象的可以被数字量化,而这些数字也可以用来勾勒出英语言语文化的幽默性。
英语言语幽默可以从社会学视角来看。
它既可以形成一种内在的社交机制,也可以成为外在关系的社交补充。
例如,在家庭中,通过幽默有助于增进家庭成员之间的联系,并为家庭生活提供一种良好的气氛。
在同事之间,幽默可以消除紧张气氛,加深他们之间的友谊,而且在与他人沟通时,幽默也使得沟通变得更加有趣,增进双方的情感联系。
从语义的角度看,英语言语的幽默体现在词汇形式上言外之意,双关语,语义模糊,引用他人言语等。
此外,幽默还反映在句法结构上,比如调侃类、比喻类等。
在话语表达技巧上,调侃,讽刺,模仿,重复等也是英语言语幽默的重要手法。
此外,英语言语的幽默还有一个重要渠道文学。
文学是一个独特的环境,它为文字提供了一种模糊的幽默条件。
在文学中,作家可以经由虚构的情节和人物的设定,创造出一种独特的言语文化,从而展现出丰富多彩的英语言语幽默。
例如,毛姆的喜剧作品中,他以一种生动而有趣的方式,刻画出英语言语中众多幽默的细节。
当然,由于历史演变,英语幽默也会有所变化。
一些抽象的概念会随着时间的推移而表现出不同的形式。
随着技术的发展,传统的英语幽默也会受到影响,表现出视觉化的幽默效果。
幽默不仅是英语言语文化的一种特色,而且还有一定社会价值。
它可以增加人们对英语言语的喜爱,提高使用者的能力,增强他们在表达感情和思想上的技巧,从而促进学习英语言语的兴趣。
总之,本文试图从多角度,运用不同的方法分析英语言语中幽默的种类和形式,并展示了它的社会价值和发展趋势。
最终,我们应当努力提高英语言语的技能,从而更好地开发和发挥幽默的作用。
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析又到了那个拿起笔,思考,写下思想的时刻,我很高兴,有机会来探讨一个有趣的话题:英语言语的幽默。
幽默,按字面的意思来解释的话,意味着“令人发笑的”。
它具有社交的功能,可以帮助我们建立起与他人的关系,也可以帮助我们以更轻松的方式传达自己的观点和思想。
然而,我们虽然知道“幽默”这个词,但我们能从中得到什么?本文将从语用分析的角度探索英语学习者如何在英语言语中实现幽默。
首先,要理解英语幽默,我们必须了解它是如何在语言中生成的。
研究者发现,英语幽默在语言中可以通过四种方式产生:双关语、同音语、头衔和谐调。
双关语是指一句话可以有两个不同的意思,即同时有正面和反面的意思,如“我今天很兴奋,因为我有时间可以休息”,这句话意味着你可以休息,又能让你兴奋。
同音语是指由同音词交换形成的游戏,以达到幽默的效果,如“I’m so broke, I can’t evenk 进太空”,意思是“我太穷了,连登月都做不到”。
头衔也是一种常见的英语幽默,它指的是把人与一个头衔关联起来,以达到幽默的效果,如“詹妮弗的本尊”,意思是“詹妮弗本人”。
最后,谐调则是用轻松的低响度叙述来表达重要的内容,以达到幽默的效果,如“爱,一种可怕的疾病,每个人都有”,意思是“爱是一种可怕的病,没有人可以逃脱”。
其次,英语言语幽默也有一定的文化背景。
英文幽默中有很多固定的短语,对应着某种文化背景,这些短语也可以被认为是构建“幽默”的组件,它们可以增加组成幽默的可能性。
比如,“Buckle up”意思是“系好安全带”,但它也可以被用来增加对话的幽默感,因为它是一句熟悉而又充满活力的口语。
此外,他们还有一种“非正式”的语言,如“Oh man!”,这是一种拉近双方的交流,有时也会带来幽默的效果。
最后,为了使用英语言语进行幽默,英语学习者需要具备一定的语言能力,如语法、句法和词汇,以便自己灵活地运用英语来表达某一概念。
而且,学习者也需要了解文化背景,以及使用不同的语言来表达不同的意思,让自己更有趣,快乐,也能更好地沟通交流。
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析英语幽默是英语语言中的一种特殊表达形式,通常采用幽默、诙谐的方式来引发听众或读者的笑声。
在幽默语言中,语用分析起着重要的作用,可以帮助我们理解幽默成立的原因以及对话中所涉及的隐含意义。
首先,对幽默的语用分析需要考虑到幽默的目的和效果。
幽默往往以调侃、讽刺、夸张等方式表达,旨在激发人们的笑声和愉悦感。
因此,幽默语言的主要目的是娱乐和轻松的交流。
通过幽默的表达,人们可以缓解紧张气氛,增加沟通的友好度,提升交际效果。
其次,幽默的语用分析需要关注到幽默的表达形式和技巧。
在英语幽默中,常见的表达形式包括双关语、讽刺、冷笑话、笑话等。
这些形式通过语言的变化、衍生和错位等手法,营造出一种悬念或意料不到的效果,从而引发听众或读者的笑声。
例如,一个常见的双关语是:“Why don't scientists trust atoms? Because they make up everything!” 这个笑话利用了“atoms”在英语中既表示原子又表示构成物质的意思,产生了双关的效果,制造了笑料。
此外,讽刺是幽默中常见的一种形式,通过对具体人物或事件的讽刺,表达出对现实问题的批评和调侃。
冷笑话则是通过构建出令人意想不到的转折和荒诞的情节,达到意料之外的幽默效果。
另外,幽默的语用分析需要注意到幽默所涉及的隐含意义和文化背景。
幽默往往以诙谐、夸张的方式表达,其中包含了丰富的隐喻和隐含意义。
这些隐喻和隐含意义的理解需要考虑到具体的文化背景和语境。
例如,一个非常普遍的幽默表达是“How do you catch a squirrel?Climb atree and act like a nut!”这个笑话利用了"nut"在英语中既表示坚果,也表示疯子的意思,故意混淆这两重含义,制造了笑料。
这个幽默表达的理解需要对"nut"的隐喻理解有所了解。
因此,幽默的语用分析需要结合具体背景和语境,才能达到正确的理解和表达。
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析幽默的定义及其相关的细节比较复杂,它可以被定义为一种令人愉悦的心理状态,其中包括了欢笑和思想的情绪变化。
英语言语中的幽默也涉及到各种语言现象,其中最重要的因素之一就是语用学。
语用学是介绍和分析语言表达在实际应用中的功能的语言学分支。
它的目的是研究用文字与说话者的对象进行交流的本质规律,包括说话者与听众之间的联系等。
语用学关注的是语言如何被实际使用,以及实际使用时存在哪些因素。
英语言语中的幽默在语用学研究中有着重要的地位,它可以加强语言使用者之间的联系,增加双方之间的情感交流。
它为双方建立起一种和谐的关系,引导他们更好地进行交流,并催生出一种更具智慧的生活方式。
以英语为文字的幽默主要体现在双关语这一语言现象上,关于双关语的研究已经有很多。
简单来说,双关语就是说话者说出的话中有两种各自独立的意思,话语的根源可能来自于文字上的语义对比,也可能来自于它们被说话者用来表达一种特定的心情。
双关语的说话者被视为比较有趣的人,他们通过使用这种表达方式,把他们的想法准确的传达给接受者,从而达到最大的效果。
另一种常见的英语语言表达形式就是俚语,它与双关语相比更加随意,它的发言者被认为是对社会有许多看法的有见识的人。
俚语的主要特点是强调有趣和讽刺,而不是准确的意思。
例如,“let the cat out of the bag”,这句俚语暗示一件事情被公开,但它并没有具体表达出什么。
另一个例子是,“sick as a dog”,这句俚语暗示一个人非常不舒服,但它并没有说明这种状态的程度。
英语言语的幽默使得交流环境中的氛围更加热闹,它加强了说话者和听众之间的联系。
它也催生了许多新的文字,语句和思想,并且有助于打破传统框架,使人们更容易理解和接受新的知识。
英语言语中的幽默也会对许多行业产生影响,尤其是广告行业。
当使用幽默来表达一定的信息时,使用者可以增强对收件人的影响力,使收件人更容易接受信息,从而增加知名度、品牌知名度和识别度。
关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读

关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读关联理论是一种用于观察和分析人类思维过程的心理学理论。
在关联理论视角下,英语笑话的解读可以通过观察笑话中的关联和联系来理解其中的幽默。
这篇文章将从关联理论的角度出发,探讨英语笑话中的语言幽默。
一、语义关联幽默在英语笑话中,经常利用词语的双关或多义性来创造幽默效果。
这种幽默源于词语之间的意思关联。
例如:1. Why did the scarecrow win an award?Because he was outstanding in his field!这个笑话利用了 "outstanding" 这个词的双关意义。
在它的字面意义上,scarecrow 是在田地上的,所以他在他的领域中非常突出。
但在它也可以解释为 scarecrow 在人类眼中非常出色,所以他赢得了奖项。
这是一个基于 "corner" 这个词的双关笑话。
在字面上,这句话是两堵墙的对话,他们打算在拐角处见面。
而实际上,这也可以解释为墙壁在第一次和第二次交角处见面。
二、语言的联系幽默语言幽默也可以通过利用不同语言之间的联系来创造。
这种幽默源于词语之间的联系和语言之间的差异。
例如:1. A bicycle can't stand alone; it is two-tired.这个笑话利用了 "two-tired" 这个语言联系。
在英语中,这个词被拆分成两个词:"two" 和 "tired",而这两个词音似 "too tired",也就是 "太累" 的意思。
所以这个笑话的双关语是 "自行车(bicycle)不能自己直立(stand alone),它是两个轮胎(two-tired)"。
语用关联幽默是指通过利用语言用法和交际目的来创造幽默效果。
英语言语幽默的语用分析

英语言语幽默的语用分析
幽默是一种极为丰富的语言表达方式,在英语语言中也可以体现出来。
幽默可以滋润人的心,也能体现主人公的性格特征。
英语中的幽默,大致可以分为三类:谐音语、双关语和比喻语,它们是共同构成英语幽默的基础部分。
首先,谐音语是英语中最常用的语言表达方式之一,它一般是通过改变语言特征来达到幽默的效果。
例如,“I rather have a free bottle in front of me than a pre-frontal lobotomy”(我宁愿我眼前有一瓶啤酒,也不要去做个前额叶解剖术),这句话中的“bottle”和“lobotomy”构成了谐音,也就是有趣的幽默发音。
其次,英语中另外一种常见的幽默语言形式是双关语,它指的是一句话说出来有两个意思,即它有一层字面意义,也有一种隐藏的含义,而这种双重意义“正是幽默的关键”。
例如,“He wears his heart on his sleeve”(他性情外露),这句话看似褒义,实际上是讽刺,暗喻他心地坦率却不谨慎。
最后,比喻语在英语中也有着广泛的使用,它通过把两个完全不同的事物互相比较,来让人们理解一种特定的深刻意义。
例如,“Life is a journey, not a destination”(人生是一段旅程,而不是目的地),它通过对比生活与旅行,旨在告诉我们:要尽情享受生活,而不仅仅活在目标中。
综上所述,英语中的幽默体现了该语言的丰富性和巧妙性,语
言的运用不仅能表达某种含义,也能起到活跃气氛、增加互动的作用。
因此,通过学习英语幽默,可以帮助我们提高英语的听力、口语和写作技能,从而更好地把握英语的特色及其表达方式。
对英语言语幽默的语用解读

对英语言语幽默的语用解读引言幽默是一种艺术,能给人以愉悦,从而在生活中扮演着重要的角色。
语言幽默有多种表现形式,如纯文学幽默、情景幽默以及言语会话幽默。
人们的交际活动主要是依赖言语进行的,幽默多产生于话语中,因而言语会话幽默是笔者讨论的重点。
这样,幽默作为一种特殊的言语交际方式,在善意的微笑中揭示生活中的悖谬与不协调,具有特定的语用效果。
本文将利用H.P.Grice的合作原则以及Sperber &Wilson的关联理论,对英语言语幽默的产生及其特点试作语用探讨。
一、H. P. Grice的合作原则及会话四准则美国著名语言哲学家格赖斯(H. P. Grice)在《逻辑与会话》(1975)一文中指出,人们在交际过程中,似乎有意无意地遵循着某一原则,以求有效地配合从而完成交际任务。
这一对话双方共同遵循着的原则就被称为“合作原则”(Cooperative Principle,以下简称CP),这个合作原则具体说来包括以下四个准则:(1)量的准则(Quantity Maxim):1)所说的话应包含交谈目的所需要的信息;2) 所说的话不应包含超出需要的信息。
(2)质的准则(Quality Maxim):1)不要说自知是虚假的话;2)不要说缺乏足够证据的话。
(3)关系准则(Relevant Maxim):要有关联。
(4)方式准则(Manner Maxim):要清楚明白。
1)避免晦涩;2)避免歧义;3)简练(避免啰嗦);4)井井有条。
(一)违反合作原则而产生的幽默在多数日常会话中,人们总是恪守以上准则及其次则,但有时人们为了达到某种特殊的目的,故意违反上述某一项或某几项准则,其中,许多幽默就是由于说话者违反Grice合作原则而产生的。
1.违反“量的准则”而产生的幽默。
根据合作原则,违反“量的准则”除了包括没有提供足够的信息外,还应包括提供的信息内容超出需要。
(1)Conversation between two men:“I understand you had an argument with your wife.How did it end up?”“Oh,she came crawling to me on her hands and knees.”“Is that so? What did she say? “She said,‘Come out from under the bed and fight like a man!’”①刚开始,当朋友问到他和妻子吵架的结果时,他提供了一小部分信息,说他的妻子向他爬过来。
关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读

关联理论视角下英语笑话言语幽默的解读关联理论是一种研究语言和认知之间关系的理论,该理论认为人们在理解语言时,往往会根据一系列的关联关系,并将信息与已有的知识和经验进行联系和理解。
这一理论在解读英语笑话的过程中也能够发挥重要作用,帮助我们理解笑话中的幽默。
在英语笑话中,常见的幽默表现形式包括双关语、讽刺、夸张、对比等,而关联理论可以帮助我们找到这些幽默元素之间的关联关系,从而理解其幽默效果。
双关语是英语笑话中常见的幽默表现形式。
在双关语中,一个词或短语通常有两个或多个意思,而笑话往往利用这种多义性产生幽默效果。
关联理论认为,人们在理解句子时会根据已有的知识产生一系列的关联,从而理解句子的真实含义。
在双关语中,人们可能会同时产生多个关联,而笑话就是利用这些关联中的一个或多个产生幽默效果。
”Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.“中的双关语就利用了“fruit flies”和“time flies”的多义性,通过在不同的关联下解读这句话,我们可以理解笑话中的幽默。
在英语笑话中,讽刺也是一种常见的幽默表现形式。
讽刺通常通过暗示或反语的方式表达出来,而关联理论可以帮助我们理解讽刺的真实含义。
在讽刺中,人们会根据句子中的暗示信息和已有的知识进行关联,并根据这些关联解读句子的真实含义。
”I'm not saying I hate you, but if you were on fire and I had water, I'd drink it.“这句笑话中的讽刺就是通过暗示的方式表达出来的,通过将已有的知识和水的作用进行关联,我们可以理解笑话中的讽刺。
关联理论可以帮助我们理解英语笑话中的幽默。
通过将笑话中的信息与已有的知识和经验进行关联和理解,我们能够理解笑话中的幽默元素,以及其产生幽默效果的原因。
在解读英语笑话时,我们可以借助关联理论的视角,从而更好地理解其中的幽默含义。
英语的言语幽默探析

英语的言语幽默探析幽默是一种特殊的言语行为,具有高语境依赖性、非真实交际性和间接指令性等特征。
英语言语幽默是形式、内容、功能的统一体,是以语篇为表现形式的言语行为,具有以言致笑的功能。
一、英语言语幽默的语言图式分析1.语音幽默表现。
谐音双关、首音换位、连音、重音等语音运用方式,是实现英语言语幽默效果的重要手段。
①谐音双关。
英语中有大量发音相同而词义不同的词汇,通过谐音双关可达到言此意彼的目的,使语言诙谐、生动,产生幽默效果。
例如,Geography teacher said “The popula tion of Shanghai is very dense.”Student said “You are right,sir!I’ve always been sure that we provincials are much cleverer.”地理老师话中的“dense”是稠密的意思,而学生却理解成愚笨的意思,让人不禁发笑;②首音互换。
即交换两个或两个以上单词的第一个音节,而产生滑稽、谐趣、怪诞的幽默效果。
又如,Are you training for a race?-No,I am racing for a train;③连音。
也称为音渡,指的是单词之间或音节之间的停顿或理解。
音渡能够将词和词的界限区分开来,进而影响语义。
在英语中存在着两种连音:开连音与闭连音,二者存在着显著的差别,同一个读音由于开连音和闭连音的不同运用,能够产生不同的理解,产生语句歧义,进而在一定程度上起到了幽默的效果。
再如,“Some other I’ve seen”经过连音后将会形成“Some mothers I’ve seen”的歧义;④重音。
通常,英语单词的重音位置是既定的,而句子的逻辑重音不是固定的,其随着交际意图或交际任务的变化而变化。
不同的重音位置,将会产生不同的语句涵义。
不少幽默就是通过句子的逻辑重音而产生。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2012年第01期吉林省教育学院学报No.01,2012第28卷JOURNAL OF EDUCATIONAL INSTITUTE OF JILIN PROVINCE Vol .28(总301期)Total No .301收稿日期:2011—08—30作者简介:狄锋(1963—),男,湖北荆州人,武汉职业技术学院轻工学院,讲师,研究方向:英语教学。
关于英语言语幽默的解读探究狄锋(武汉职业技术学院轻工学院,湖北武汉434000)摘要:对英语语言幽默的解读就是一个跨文化交际的过程,需要掌握一定的解读策略支持。
本文对言语幽默的基本理论进行阐述,认为言语幽默是内容、形式和功能的统一体,并在此基础上从语言、语构和语用三个层面系统地分析了英语言语幽默的解读策略。
关键词:英语;言语幽默;跨文化交际中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1671—1580(2012)01—0103—02幽默存在于社会生活的各个领域中,是一个普遍性的范畴,但又是一个民族性的范畴,不同民族中幽默的内容、语境以及地位等都存在差异,我国在全球化形式下,与世界各国的经济、文化等各方面的交流日趋加深,语言幽默作为对英语国家文化的研究范畴之一,是一项现实而迫切的问题。
对英语语言幽默的研究涉及人类学、心理学、语言学、社会学等多个学科的领域,属于跨文化交际学的研究范畴,其语言幽默的形成也是跨文化交际行为的演化过程。
本文从跨文化交际学的角度对英语言语幽默进行解读,创新地从这一角度深化对英语国家语言文化的理解,丰富对跨文化交际学的研究。
一、言语幽默概述(一)言语幽默的定义作为人类社会生活的常见现象之一,是艺术欣赏的重要形式。
由于对幽默的研究目的、角度、内容等不一致,还尚未形成被普遍接受的幽默定义。
从跨文化交际学的角度来说,幽默是指以言致笑为目的,以轻松、戏谑内含深意的笑为主要特征,通过滑稽、谐音、双关、反语、夸张等表现手法,不自觉地将事物的缺劣、美丑、合理与否、愚智等相互对立的属性地一体化,以文化为制约和语篇为载体的特殊的言语或非言语行为。
可以看出,幽默的主要特征是能够使人发笑和必须要通过一定的形式表现。
本文所探究的幽默主要为言语幽默,包括口头和书面两种形式,而非言语幽默如漫画、哑剧等形式则不是本文的研究范畴。
(二)言语幽默的总体特征分析在跨文化交际学领域,言语幽默集内容、形式和功能为一体,在跨文化交际中发挥着重要作用,内容上,言语幽默受文化制约;表现形式上,语篇是言语幽默的载体;功能上,是一种以言致笑的行为。
以下就从这三个方面出发,探讨言语幽默的总体特征。
二、英语言语幽默的解读策略探究对英语的言语幽默进行解读是一个幽默生成的逆过程,因此,要解读幽默,必须首先了解幽默是如何生成的。
再在此基础上寻求语篇内容中的不对应关系所产生的幽默效果,对言语幽默进行正确的解读。
(一)幽默的生成机制从语义学和认知语言学的角度,对幽默生成的认知进行探析,脚本理论对认识语篇具有很大意义。
因此,从脚本理论出发,认为幽默生成需要同时具备两个必要条件,一是语篇中的部分或所有内容要与两个不一致的脚本相关,二是这两个不同的脚本之间必须是矛盾关系,且这两个脚本之间存在部分或全部的覆盖关系。
(二)英语言语幽默的解读策略对英语言语幽默的解读是一个动态认知过程,要实现对幽默的有效解读,必须了解幽默言语的启发意义。
对幽默的解读主要体现在语言层面、语言的结构层面和语用层面等几个方面。
在语言层面,幽默通过语音、词汇和句法等层面的特点来达到幽默效果。
在语音层面中,谐音、连音、重音等都能表301现幽默,如“It was11:30P.M.and meteorologist Mi-les Brown was scheduled to give the weather report.Said anchorman Steven Gray,‘Please stay tuned.We have Miles to go before we sleep.’”,这段文字来自美国诗人罗伯特的诗《雪夜林边逗留》,这里就是通过人名Miles和英里miles的谐音来表现幽默的意境。
在词汇层面中,可以借助派生词、合成词等形式来制造喜剧效果,如lachrymist、computerese等派生词,culture-vulture、talking-head、cat-bin等合成词,worcaholic(work+alcoholic)、Japlish(Japanese+ English)等错合词,这些均通过明显的矛盾冲突来凸显言语的幽默意义。
句法层面有两种表现幽默的形式———句法歧义和语义置换。
句法结构的歧义特别是一些简洁的标题性言语中能通过明显矛盾产生幽默效果。
语义置换犹如偷梁换柱,摆脱惯常逻辑,反其道而行,偷换其中的概念,以制造幽默效果。
在语构层面,通过不对应关系,在语篇中插入其他体裁或修辞的片段,以达到幽默效果。
这些常见的幽默体裁包含伪定义、格言、逸闻趣事、笑话、谜语、仿拟几种形式。
伪定义一般采取A is B的形式,如“Conscience is the inner voice which warns us that someone may be looking.”这种表面荒唐的定义将人们的视角重新转化,具有讽刺意味。
格言式的句子通常与格言原型保持决定的一致,以便于理解。
如“I drink,therefore I am;I’m drunk,therefore I was.”这个就是仿照“I think,therefore I am.(我思故我在)”这句格言所写。
逸闻趣事是民俗文化的主要成果之一,所针对的对象主要有恶习、弱势群体的缺憾、婚姻等社会生活中的不如意处等,如“A gangster gave his wife a mink stole for her birthday.‘Is it really mink?’she asked.‘I’m not sure’,replied the gangster,but it is definitely stole.”笑话是最为典型的幽默形式。
谜语是民间文化最为典型的代表,也是幽默非常重要的体裁,通过提问的形式具有很强的趣味性,同音异义、结构换位、词汇游戏等是其惯用的方式。
如“What kind of writing pays best?–Ransom notes.”问题是什么文学写作最赚钱,答案是赎金,而它的字面意思是写在纸上,因此赎金为其答案。
仿拟的突出特征就是其模仿性,是一种独特的体裁,要很好地对这一体裁表现的幽默进行恰当的解读必须要具备一定的文学素养,了解仿拟原型及其所蕴藏的深意。
例如,“All animals are equal but some animals are more equal than others.”这一句很明显就是仿拟了《美国独立宣言》中的一些语篇片段:“We hold these Truths to be self-evident,that all Men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights,that a-mong these are Life,Liberty,and the Pursuit of Hap-piness.”这里将农场里动物们的平等权益与独立宣言中人的权益进行仿拟,具有很深的讽刺意味,而这种很强的荒唐对比也令人捧腹大笑。
在语用层面,通常是标准和结论之间的冲突来实现幽默效果,而这些标准通常是约定俗成的规则,通常包括违反质量、关系和方式准则等形式。
违反质量的准则一般就是说言过其实,如,“My friend’s father was proud of his six children.He frequently re-ferred to his wife as‘Mother of Six’.At the end of a party,he called out loud enough for everyone to hear,‘Ready to go,Mother of Six?’‘Any time you are,’she answered,‘Father of four.’”这位母亲故意违反事实,令她丈夫尴尬,令人忍俊不禁。
违反关系准则是说上下文不切题,有驴唇不对马嘴的效果,如“My husband teach her very first driving lesson.He asked her,‘What is the first thing when you get in the car?’Without a moment’s hesitation she replied,‘Turn on the radio.’”。
违反方式准则就是在言语中拐弯抹角,不简洁,存在歧义。
从以上分析可以看出,在对英语言语幽默的解读时,要能够找出语篇内容中的不对应关系,即语言层面、语构层面和语用层面上的不对应,能够为有效解读英语言语幽默提供详细的方向指引,深化对英语世界语言文化的理解。
三、结论幽默是一项社会功能很强的行为,受到我国学术界各个领域的学者们的关注,在哲学、语言学、美学、精神学和心理学等方面都有所研究,在跨文化交际学的研究较少,跨文化交际学研究对象是在不同文化交际中的冲突问题,而英语言语的幽默解读就是跨文化交际行为的明显表现之一,本文从跨文化交际的视角分析了对英语言语幽默的解读,在未来的研究中还需要将幽默与文化进行系统化研究,并尽量将定量方法纳入进来,与其他学科充分整合,完善幽默研究的理论框架和实践意义。
[参考文献][1]Eisterhold J.Reactions to irony in discourse:evidence for the least disruption principle[J].Journal of Pragmatics,2006,vol.38,(8).[2]崔冬梅.奥斯汀与塞尔言语行为理论浅释[J].重庆科技学院学报,2009,(6).[3]蒋冰清.言语幽默生成机制的认知研究———概念合成理论和背离与常规理论的互补性研究[J].西安外国语大学学报,2007,(4).[4]李进喜.跨文化语境下的英语幽默语言[J].浙江学刊,2007,(5).[5]唐家珑.语言幽默的艺术[M].长沙:岳麓书社,2008.[6]许力生.跨语言研究的跨文化视野[M].上海:上海外语教育出版社,2007.401。