商务英语翻译练习题

合集下载

《商务翻译》第1次翻译练习

《商务翻译》第1次翻译练习

《商务翻译》第1次翻译练习及参考译文(一)句子翻译练习1.Nippon Steel Corp. and Shanghai Baoshan Iron & Steel Co., China’s largest steelmaker,signed an agreement to set up a joint venture to manufacture sheet steel for automobiles.2.Buyers have to bear all risks of the goods from the time when they shall have effectivelypassed the ship’s rail at the port of shipment.3.The two airlines plan to use the loans mainly to finance their planned capital investment andbond redemptions for the first half of fiscal 2009.4.The Bank of Japan decided to implement special loans to the bank to enable it to maintainsufficient cash flow.5.Currently, cell phone users are required to change the phone numbers if they switch their cellphone service provider.6.We all understand that Chinese slippers are very popular in your market on account of theirsuperior quality and competitive price.7.Customer value is the unique combination of benefits received by target buyers, such asquality, price, convenience, on-time delivery, and both before-sale and after-sale service.8.The European Union and other seven nations were determined to impose retaliatory tariffs onU.S. imports if Washington refused to abide by the WTO decision.9.Executives of the two companies repeatedly held talks to consider tie-ups limited to productdevelopment and sales activities.10.The critical issue is how to expand the sale of cultivation in order to streamline the farmingmanagement and enhance its international competitiveness.(二)篇章翻译练习These are tough times for Wal-Mart, America’s biggest retailer. Long accused of wrecking small-town America and condemned for the stinginess of its pay, the company has lately come under fire for its meanness over employees’ health-care benefits.The charge is arguably unfair: the firm’s health cover age, while admittedly less extensive than the average for big companies, is on a par with other retailers’. But bad publicity, coupled with rising costs, has stirred the Bentonville giant to action. Wal-Mart is making changes that should shift the ground i n America’s health-care debate.One strategy is to slash the prices of many generic, or out-of-patent, prescription drugs. Wal-Mart recently announced that its Florida stores would sell a list of some 300 generic drugs at $4 for a month’s supply; other st ates will follow. That is above cost but far less than the prices charged by many pharmacy chains, which get profits from fat margins on generics.Wal-Mart’s critics dismiss the move as a publicity stunt. The list of drugs includes only 143 different medicines and excludes many popular generics. True, but short-sighted. Wal-Mart has transformed retailing by using its size to squeeze suppliers and passing the gains on to consumers. It could do the same with drugs. Target, another big retailer, has already announced that it will match the new pricing. A “Wal-Mart effect” in drugs will not solve America’s health-costs problem: generics account for only a small share of drug costs, which in turn make up only 10% of overall health spending.But it would help. (High risk, high reward (excerpt), The Economist, Oct 12th 2006)。

商务英语翻译 I 练习(2014-15)

商务英语翻译 I 练习(2014-15)

2014-2015学年第一学期商务英语翻译练习1.Germany's recovery grinds to a haltEconomic recovery in the eurozone lost steam in the closing months of last year as Germany’s upturn ground to a halt, in a blow to the country’s new Government under Angela Merkel, the Chancellor.An abrupt slowdown in Europe’s biggest economy saw Germany’s growth stagnate in the final quarter of 2005, after a robust expansion of 0.6 per cent in the previous three months, official figures showed.The disappointing sudden standstill in Germany contributed to a halving in fourth- quarter GDP growth across the eurozone to a modest pace of only 0.3 per cent.However, despite the bad news economists, investors and eurozone politicians all expressed confidence that both Germany and the eurozone would still enjoy a renewed acceleration in the opening months of this year.A survey of 25,000 German companies by the country’s chamber of industry and commerce (DIHK) reported that the outlook for corporate investment was at its strongest for 11 years, while expectations for exports surged to a six-year high.The mood among services firms also brightened, with companies’spirits buoyed by expectation of a boost for consumer spending from this year’s World Cup.In a further counter to the gloomy GDP data, the closely-watched ZEW survey of sentiment among Germany’s investors dipped only slightly in February, with a headline confidence index of 69.8 —only a little below the two-year high of 70.0 set in January.The ZEW economic think-tank said the results showed that optimism in German financial markets had “stabilized at a high level”, while the investment climate remained positive.David Brown, an economist with Bear Stearns, backed the view of many other analysts yesterday that most of the ingredients for a strong revival in German economic activity this year remained in place.“Business confidence is still operating at a high level, consumer optimism is building as the jobless rate trends lower, and real activity levels are continuing to pick up,”he said.For now, yesterday’s official figures continued to show scant sign of any resurgence in German consumers’willingness to spend.The country’s statistics office noted that domestic demand had “contributed little”to the economy’s fourth-quarter showing.It was unclear to what extent consumer spending may have been depressed at the end of last year by political uncertainties surrounding the creation of Germany’s “grand coalition”Government of left and right under Frau Merkel.In the meantime, fourth-quarter growth relied instead on what was described as “highly dynamic”net trade, and on strong investment spending.2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 1 -of 27European finance ministers, meeting in Brussels, sought to brush aside the lackluster economic news and strike an optimistic tone over prospects for this year.2.1What I Have Lived For By Bertrand RussellThree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy --- ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy.I have sought it, next, because it relieves loneliness --- that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.I have sought it, finally, because in the union of love I have, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what --- at last --- I have found.With equal passion I have sought knowledge.I have wished to understand the hearts of men.I have wished to know why the stars shine.And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.A little of this, but not much I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens.But always pity brought me back to earth.Echoes of cries of pain reverberate in my heart.Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life.I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.2.2 Youth Samuel UllmanYouth is not a time of life; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 2 -of 27Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bow the heart and turn the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, you and I will remain young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up to catch waves of optimism, there is hope you may have a young heart at 80.3.Genius Sacrificed for Failure Dr.William N.BrownDuring my youth in America’s Appalachian mountains, I learned that farmers preferred sons over daughters, largely because boys were better at heavy farm labor (though what boys anywhere could best the tireless Hui’an girls in the field of Fujian!)With only 3% of American in agriculture today, brain has supplanted brawn, yet cultural preferences, like bad habits, are easier to make than break.But history warns repeatedly of the tragic cost of dismissing too casually the gifts of the so-called weaker sex.About 150 years ago, a village church vicar in Yorkshire, England, had three lovely, intelligent daughters but his hopes hinged entirely on the sole male heir, Branwell, a youth with remarkable talent in both art and literature.Branwell’s father and sisters hoarded their pennies to pack him off to London’s Royal Academy of Arts, but if art was his calling, he dialed a wrong number.Within weeks he hightailed it home, a penniless failure.Hopes still high, the family landed Branwell a job as a private tutor, hoping this would free him to develop his literary skills and achieve the success and fame that he deserved.Failure again.For years the selfless sisters squelched their own goals, farming themselves out as teachers and governesses in support of their increasingly indebted brother, convinced the world must eventually recognize his genius.As failures multiplied, Branwell turned to alcohol, then opium, and eventually died as he had lived: a failure.So died hope in the one male –but what of the three anonymous sisters?During Branwell’s last years, the girls published a book of poetry at their own expense (under a pseudonym, for fear of reviewer’s bias against females).Even Branwell might have snickered: they sold only 2 copies.Undaunted, They continued in their spare time, late at night by candlelight, to pour out their pent-up emotion, writing of what they knew best, of women in conflict with their natural desires and social2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 3 -of 27condition –in reality, less fiction than autobiography! And 19th century literature was transformed by Anne’s Agnes Grey, Emily’s Wuthering Heights and Charlotte’s Jane Eyre.But years of sacrifice for Banwell had taken their toll.Emily took ill at her brother’s funeral and died within 3 months, aged 29; Anne died 5 months later, aged 30; Charlotte lived only to age 39.If only they had been nurtured instead of sacrificed.No one remember Branwell’s name, much less his art or literature, but Bronte sisters’tragically shot lives teach us even more of life than of literature.Their sacrificed genius cries out to us that in modern society we must value children not by their physical strength or sexual gender, as we would any mere beast of burden, but by their integrity, strength, commitment, courage--spiritual qualities abundant in both boys and girls.China, a nation blessed by more boys and girls than any nation, ignores at her own peril the lesson of the Bronte tragedy.Patrick Bronte fathered Branwell, but more importantly, he fathered Anne, Emily and Charlotte.Were he alive today he would surely urge us to put away our passéprejudices and avoid his own tragic and irrevocable error of putting all of his eggs in one male basket!4. Nature and ArtJames WhistlerNature contains the elements, in colour and form, of all pictures, as the keyboard contains the notes of all music.But the artist is born to pick, and choose, and group with science, these elements, that the result may be beautiful---as the musician gathers his notes, and forms his chords, until he brings forth from chaos glorious harmony.To say to the painter, that nature is to be taken as she is, is to say to the player, that he may sit on the piano.The dignity of the snow-capped mountain is lost in distinctness, but the joy of the tourist is to recognize the traveler on the top.The desire to see, for the sake of seeing, is, with the mass, alone the one to be gratified, hence the delight in detail.And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us---then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master---her son in that he loves her, her master in that he knows her.To him her secrets are unfolded, to him her lessons have become gradually clear.He looks at her flower, not with the enlarging lens, that he may gather facts for the botanist, but with the light of the one who sees in her choice selection of brilliant tones and delicate tints, suggestions of future harmonies.He does not confine himself to purposeless copying, without thought, each blade of grass, as commended by the inconsequent, but, in the long curve of the narrow leaf, corrected by the straight tall2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 4 -of 27stem, he learns how grace is wedded to dignity, how strength enhances sweetness, that elegance shall be the result.In the citron wing of the pale butterfly, with its dainty spots of oranges, he sees before him the stately halls of fair gold, with their slender saffron pillars, and is taught how the delicate drawing high upon the walls shall be traced in tender tones of orpiment, and repeated by the base in notes of graver hue.In all that is dainty and lovable he finds hints for his own combinations, and thus is Nature ever his resource and always at his service, and to him is naught refused.Through his brain, ad through the last alembic, is distilled the refined essence of that thought which began with the Gods, and which they left him to carry out.Set apart by them to complete their works, he produces that wondrous thing called the masterpiece, which surpasses in perfection all that they have contrived in what is called Nature; and the Gods stand by and marvel, and perceive how far away more beautiful is the Venus of Melos than was their own Eve.---from the Oxford Book of English Prose5.China’s 4 Major Economic RegionsIn recent years, China has formed four major economic regions: the Pearl River Delta area, Yangtze River Delta area, Beijing Tianjin Hebei cities, and the large Northeastern China cities.Each of these regions, with its own specific strengths, has become an important engine propelling the economy’s rapid growth.Aggregate Economy RankingsGDP has become the main index for assessment of aggregate economic development.The Yangtze River Delta region ranked first among the four regions in terms of GDP, reaching RMB2379.8 billion in 2003, an increase of RMB 381.5 billion over the previous year.The 16 cities that comprise this area realized an average growth of 14.8% over the prior year.The Beijing Tianjin Hebei cluster of cities’GDP ranked second at RMB 1309.4 billion in 2003, posing an increase of 12.2% over 2002.The Northeastern China cluster of cities (three Northeast Chinese provinces) realized RMB1295.7 billion in GDP, presenting an average growth of 10.7%.The Pearl River Delta area’s GDP was RMB 1133.5 billion in 2003, ranking fourth among the four, and RMB191.6 billion more than that of the previous year, achieving the fastest average growth rate of 15.5%.Investment in fixed assetsAmong the four economic regions, the Yangtze River Delta area had the highest level of fixed asset investments in 2003 at RMB1097.4 billion, up 38.9% year on year.Investment in the Pearl River Delta area was up 27.8% to RMB373.1 billion.The growth of the Beijing Tianjin Hebei cluster of cities and the big Northeast China cluster of cities, however, was 6.5% lower than the national average.Investment in fixed assets of the Beijing Tianjin Hebei cluster of cities came in at RMB452.9 billion in 2003, down 2.1% year on year; the Northeast China cluster of cities had RMB352.9 billion in investments, up 1.2%.The total fixed asset investment of the four economic areas reached RMB2276.2 billion in 2003, rising 20.2% over 2002, accounting for 41.3% of the national total.Consumer goods market2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 5 -of 27Consumer goods’retail sales of the Yangtze River Delta area reached RMB718.6 billion, an increase of 12.1% year on year; retail sales of the Pearl River Delta area were up 11.8% to RMB 396.6 billion; the Beijing Tianjin Hebei cluster of cities, RMB501.7 billion, up 12.1%; and the big Northeast China cluster of cities, RMB481.7 billion, up 11.5%.Thanks to the geographical location of Beijing, Tianjin, and Hebei, the area ranked first with the Yangtze Delta area in growth of retail sales of consumer goods among the four, while the Northeast China area was at the bottom, posing slow development.The total of the four economic areas topped RMB2098.6 billion, accounting for 45.8% of the national total.Foreign TradeThe four economic area’s interaction in foreign trade was marked by large-scale imports and exports.Total import and export of the Yangtze River Delta area reached US$277 billion, rising 56.1%; the Pearl River Delta area, US$271.3 billion, up 31.1%; the Beijing Tianjin Hebei cluster of cities, US$106.8 billion, up 30.3%; and the Northeast China cluster of cities, US$38.1 billion, up 27.8%.Total import and export of the four economic areas reached US$693.2 billion, accounting for 81.5% of the national total, 29.3 percentage points higher than the proportion of GDP.The Yangtze River Delta area has been a target for both domestic and overseas investors.The area has seen an inflow of funds from multinational companies.Shanghai Municipality, the center of the Yangtze River Delta area, has become a prime location of headquarters and R&D centers of many big companies and banks, and is growing into a center for international economy, finance, trade, and navigation.Fixed asset investment of 16 cities in the Yangtze River Delta area reached RMB1097.4 billion in 2003, accounting for 19.9% of the national total, 12.2 percentage points higher than the growth of the national average, 2.9 times that of the total of the Pearl River Delta area, 2.4 times that of the Beijing Tianjin Hebei clusters of cities and 3.1 times that of the Northeast China cluster of cities.The Pearl River Delta area, whose economic development has benefited from the processing trade, has seen the highest degree of economic internationalization and development of an export oriented economy.Total import and export of the Pearl River Delta area topped US$271.3 billion in 2003, 32.1% of the national total.Of the total, US$145.1 billion was export, 33% of the national total and up 28.9% year on year, and US$126.2 billion was import, up 33.7%The Beijing Tianjin Hebei cluster of cities has developed into one of the largest developed and mature modern logistics centers and consumption markets in China.The total retail sales of consumer goods in this region reached US$501.7 billion in 2003, 10.9% of the national total.The three northeastern provinces’economic development has formed a consumption oriented growth by relying on their transportation facilities and tourism resources.Total retail sales of consumer goods in this region reached RMB481.7 billion in 2003, 10.5% of the national total, much larger than the proportion of investment and export in the national total.2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 6 -of 276.1 Hour in the SunJohn H.Bradley“…I was rich, if not in money, in sunny hours and summer days.”--- Henry David ThoreauWhen Thoreau wrote that line, he was thinking of the Walden Pond he knew as a boy.Woodchoppers and the Iron Horse had not yet greatly damaged the beauty of its setting.A boy could go to the pond and lie on his back against the seat of a boat, lazily drifting from shore to shore while the loons dived and the swallows dipped around him.Thoreau loved to recall such sunny hours and summer days “when idleness was the most attractive and productive business.”I too was once a boy in love with a pond, rich in sunny hours and summer days.Sun and summer are still what they always were, but the boy and the pond changed.The boy, who is now a man, no longer finds much time for idle drifting.The bond has been annexed by a great city.The swamps where herons once hunted are now drained and filled with houses.The bay where water lilies quietly floated is now a harbor for motor boats.In short, everything that the boy loved no longer exists –except in the man’s memory of it.Some people insist that only today and tomorrow matter.But how much poorer we would be if we really lived by that rule! So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten.So much of what we hoped to do tomorrow never happens.The past is the bank in which we store our most valuable possession—the memories that give meaning and depth to our lives.Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days.Because days enshrined in memory are never lost.Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile.And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend aquiet hour in the sun.2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 7 -of 276.2 Love Your LifeHenry David ThoreauHowever mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The fault finder will find faults even in paradise.Love your life, poor as it is.You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house.The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man’s abode; the snow melts before its door as early in the spring.I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have cheering thoughts, as in a palace.The town’s poor seems to me often to live the most independent live of any.Maybe they are simply great enough to receive without misgiving.Most think that they are above being supported by the town; but it oftener happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable.Cultivate poverty like a garden herb, like sage.Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends.Turn the old, return to them.Things do not change; we change.Sell your clothes and keep your thoughts.7.The Return of the NativeThomas HardyA SATURDAY afternoon in November was approaching the time of twilight, and the vast tract of unenclosed wild known as Egdon Heath embrowned itself moment by moment.Overhead the hollow stretch of whitish cloud shutting out the sky was as a tent which had the whole heath for its floor.The heaven being spread with this pallid screen, the earth with the dark vegetation, their meeting-line at the horizon was clearly marked.In such contrast the heath wore the appearance of an installment of night which had taken up its place before its astronomical hour was come: darkness had to a great extent arrived hereon while day stood distinct in the sky.Looking upwards, a furze-cutter would have inclined to continue work; looking down, he would have decided to finish his faggot and go home.The distant rims of the world and of the firmament seemed to be a division in time no less than a division in matter.The face of the heath by its mere complexion added half-an-hour to eve: it could in like manner retard the dawn, sadden moon, anticipate the frowning of storms scarcely generated, and intensify the opacity of a moonless midnight to a cause of shaking and dread.In fact, precisely at this transitional point of its nightly roll into darkness the great and particular glory of the Egdon waste began, and nobody could be said to understand the heath who had not been there at such a time.It could be best felt when it could not clearly be seen.Its complete effect and explanation2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 8 -of 27lay in this and the succeeding hours before the next dawn: then and only then did it tell its true tale.The spot was, indeed, a near relation of night; and when night showed itself an apparent tendency to gravitate together could be perceived in its shades and the scene.The somber stretch of rounds and hollows seemed to rise and meet the evening gloom in pure sympathy, the heath exhaling darkness as rapidly as the heavens precipitated it.The obscurity in the air and the obscurity in the land closed together in a black fraternization towards which each advanced half way.The place became full of a watchful intentness now.When other things sank brooding to sleep the heath appeared slowly to awake and listen.Every night its Titanic form seemed to await something; but it had waited thus, unmoved, during so many centuries, through the crises of so many things, that it could only be the imagined to await one last crisis---the final Overthrow.It was a spot which returned upon the memory of those who loved it with an aspect of peculiar and kindly congruity.Smiling champaigns of flowers and fruit hardly do this, for they are permanently harmonious only with an existence of better reputation as to its issues than the present.Twilight combined with the scenery of Egdon Heath to evolve a thing majestic without severity, impressive without showiness, emphatic in its admonitions, grand in its simplicity.The qualifications which frequently invest the façade of a prison with far more dignity than is found in the façade of a palace double its size lent to this heath a sublimity in which spots renowned for mere prettiness are utterly wanting.Gay prospects wed happily with gay times; but alas if times be not gay.Men have oftener suffered from the mockery of a place too smiling for their reason than from the oppression of surroundings over-sadly tinged.Haggard Egdon appealed to a subtler and scarcer instinct, to a more recently learnt emotion, than that which responds to the sort of beauty called charming.To recline on a stump of thorn in the central valley of Egdon, between afternoon and night as now, where the eye could reach nothing of the world outside the summits and shoulders of heath-land which filled the whole circumference of its glance, and to know that everything around and underneath had been from prehistoric times as unaltered as the stars overhead, gave ballast to the mind adrift on change, and harassed by the irrepressible New.The great inviolate place had an ancient permanence which the sea cannot claim.Who can say of a particular sea that it is old? Distilled by the sun, kneaded by the moon, it is renewed in a year, in a day, or in a hour.The sea changed, the fields changed, the rivers, the villages, and the people changed, yet Egdon remained.Those surfaces were neither so steep as to be destructible by weather, nor so flat as to be the victims of floods and deposits.With the exception of an aged highway, and a still more aged barrow presently to be referred to---themselves almost crystallized to natural products by long continuance---even the trifling irregularities were not caused by pickaxe, plough, or spade, but remains as the very finger-touches of the last geological change.8.Still Not There--Big Gap between China’s top 500 and the Fortune 500The Chinese Federation of Enterprises (CFE) and the China Association of Entrepreneurs (CAE) have jointly announced China’s top 500 companies for 2005 among which there are 112 new entrants.Also announce were China’s top 500 manufacturing enterprises as well as the top 500 service enterprises, the first rankings of their kind in the country.China Petroleum & Chemical Corporation2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 9 -of 27(CPCC), Shanghai BaoSteel Group, and the State Power Grid Corporation headed the list of China’s top 500.The changes to the main list, which has been published for the past 4 years, indicate the rising competitiveness of large enterprises in China.In addition, their important role as the backbone of the national economy has become increasingly apparent.The income of the top 500 accounted for 63.64% of the country’s GDP in 2002, a percentage which has continued to rise from 67.99% in 2003 to 77.04% in 2004 and to 86.04% in 2005.Also notable was the consistent increase in the scale of their balance sheets.Income of the China top 500 reached RMB11.75 trillion in 2005 surging 92.62% from 2002, an average annual growth rate of 24.37 percent.Total assets of the top 500 topped RMB33.51 trillion, rising 28.73% and posting an average annual increase of 8.78 percent.The threshold for entering the list of China’s top 500 enterprises has been raised to about RMB4.6 billion in assets, 1.3 times higher than in 2002.The top 10 on that list are China Petroleum & Chemical Corporation (CPCC); the State Power Grid corporation; China National Petroleum and Natural Gas Corporation; China Mobile Communications Group; The Industrial and Commercial Bank of China (ICBC); China Life Insurance (Group) Corp; China Telecommunications Group; China Petrochemical Group; Shanghai BaoSteel Group; and China Construction Bank Company, Ltd.The top 10 of the 500 manufacturing enterprises are; Shanghai BaoSteel Group; China First Automotive Works Group (FAW); Haier Group; the Shanghai Automotive Industry Corporation; Dongfeng Motor Corporation; the Philips (China) Investment Company, Ltd; Motorola (China) Electronics Company, Ltd; China National Ordinance Equipment Group; China National Ordinance Industry Corp; and Anshan Iron and Steel Group.The companies filling out the top 10 of the list of 500 service enterprises are: the State Power Grid Corporation; China Mobile Communications Group; Industrial and Commercial Bank of China; China Life Insurance (Group) Corporation; China Telecommunication Group; China Sino-Chem Group; China Construction Bank Company, Ltd; South China Power Grid Company, Ltd; Bank of China; and Agricultural Bank of China.Although China’s large enterprises have made much progress vis a vis competitiveness, they continue to lag far behind Fortune 500 and S&P 500 companies in the United States in terms of scale, profitability, and productivity.The total revenue, profit and assets of China’s top 500 in 2005 were 8.4%, 7%, and 6% respectively of that of Fortune 500 companies and 17.2%, 12.5%, and 18.2% of that of S&P 500 companies.Accounting for the gap between the bottom-line performances of companies listed in the Chinese indices and those included in the Western indices is the difference in systems, mechanisms, and overall competitiveness which is manifest most obviously in the absence of intellectual property rights and lack of proprietary core technology on the Chinese side.Factors that may have been used in ranking China’s top 500 were: Monopoly of resources, scale of operation, brand, management capability of supply chain, and core technology (of which the last is the weakest).In an analysis prepared by CFE and CAE it was concluded that 80% of research and development (R&D) and 71% of technical innovation in the world are done by the Fortune 500.In addition, 62% of2014-15第一学期《商务英语翻译I》练习Page - 10 -of 27。

商务英语第一次翻译练习题

商务英语第一次翻译练习题

商务英语第一次翻译练习题在当今全球化的商业环境下,掌握商务英语已成为现代商务人士不可或缺的技能之一。

为了帮助大家提高商务英语水平,以下是一些商务英语翻译练习题,希望能对你的商务英语学习有所助益。

1. "我们计划与该公司达成一项战略合作伙伴关系。

"We plan to establish a strategic partnership with the company.2. "我们需要一份详细的市场调研报告,以了解该行业的发展趋势。

"We need a detailed market research report to understand the industry's development trends.3. "请将最新的销售数据发送给我们。

"Please send us the latest sales data.4. "我们公司致力于提供高品质的产品和卓越的客户服务。

"Our company is committed to providing high-quality products and excellent customer service.5. "我们将在下个月举办一次国际业务峰会,请确认您的出席及相关细节。

"We will be hosting an international business summit next month. Please confirm your attendance and provide relevant details.6. "以提高市场份额为目标,我们正在制定新的营销战略。

"With the goal of increasing market share, we are developing a new marketing strategy.7. "为了更好地满足客户需求,我们将推出一款全新的产品线。

商务英语与翻译技巧测试 选择题 64题

商务英语与翻译技巧测试 选择题 64题

1. What does the acronym "B2B" stand for in the context of business?A. Business to BusinessB. Business to BuyerC. Business to BankD. Business to Broker2. Which phrase is commonly used to describe the process of negotiatinga business deal?A. Closing the dealB. Opening the dealC. Reading the dealD. Writing the deal3. In a business email, what is the purpose of using a "CC" field?A. To send the email to the main recipientB. To send a copy to someone else without the main recipient knowingC. To send a copy to someone else with the main recipient knowingD. To send a blind copy to someone else4. What is the correct translation of "请尽快回复" in English?A. Please reply as soon as possible.B. Please reply slowly.C. Please don't reply.D. Please reply later.5. Which of the following is a correct business etiquette when introduc ing yourself to a potential client?A. Shake hands firmlyB. Avoid eye contactC. Speak only in your native languageD. Use a casual tone6. What does the term "SWOT analysis" refer to?A. A method for analyzing a company's strengths, weaknesses, opportu nities, and threatsB. A method for analyzing a company's sales, wages, operations, and taxesC. A method for analyzing a company's suppliers, workers, owners, an d tradersD. A method for analyzing a company's stocks, warrants, options, and trades7. Which of the following is an appropriate closing for a formal busine ss letter?A. SincerelyB. LOLC. CheersD. TTYL8. What is the correct translation of "我们期待与您的合作" in English?A. We look forward to working with you.B. We don't want to work with you.C. We are busy with other projects.D. We have already worked with you.9. In a business presentation, what is the purpose of using visual aids?A. To distract the audienceB. To enhance understanding and retention of informationC. To make the presentation longerD. To show off technical skills10. What does the term "due diligence" mean in a business context?A. The process of thoroughly investigating a business or person bef ore entering into a transactionB. The process of ignoring potential risksC. The process of making quick decisionsD. The process of avoiding legal responsibilities11. Which of the following is a correct way to address a business lette r to a person whose name you do not know?A. Dear Sir/MadamB. Dear FriendC. Dear StrangerD. Dear Nobody12. What is the correct translation of "请确认您的订单" in English?A. Please confirm your order.B. Please cancel your order.C. Please delay your order.D. Please ignore your order.13. In a business meeting, what is considered a good practice when taki ng notes?A. Writing down every word spokenB. Summarizing key pointsC. Drawing picturesD. Singing along14. What does the term "ROI" stand for in business?A. Return on InvestmentB. Rate of InterestC. Role of InfluenceD. Range of Items15. Which of the following is an appropriate way to begin a formal busi ness email?A. Hi there!B. Dear [Recipient's Name],C. Hello everyone,D. What's up?16. What is the correct translation of "请提供您的付款信息" in English?A. Please provide your payment information.B. Please hide your payment information.C. Please ignore your payment information.D. Please change your payment information.17. In a business context, what does "IPO" stand for?A. Initial Public OfferingB. Internal Process OptimizationC. International Product OrderD. Innovative Project Outline18. Which of the following is a correct way to end a business phone cal l?A. Goodbye and have a nice day.B. See you later.C. Talk to you never.D. Bye bye.19. What is the correct translation of "请检查您的电子邮件" in English?A. Please check your email.B. Please ignore your email.C. Please delete your email.D. Please send your email.20. In a business report, what is the purpose of including a summary?A. To provide a brief overview of the main pointsB. To include all the detailsC. To make the report longerD. To confuse the reader21. What does the term "KPI" stand for in business?A. Key Performance IndicatorB. Key Profit IndicatorC. Key Process IndicatorD. Key Product Indicator22. Which of the following is an appropriate way to address a business letter to a company?A. Dear CompanyB. To Whom It May ConcernC. Hello BusinessD. Greetings Corporation23. What is the correct translation of "请确认您的出席" in English?A. Please confirm your attendance.B. Please decline your attendance.C. Please ignore your attendance.D. Please change your attendance.24. In a business negotiation, what is a "win-win" situation?A. Both parties benefit from the agreementB. Only one party benefitsC. Neither party benefitsD. Both parties lose25. What does the term "P&L" stand for in business?A. Profit and LossB. Product and LocationC. People and LeadershipD. Process and Logistics26. Which of the following is an appropriate way to begin a business pr esentation?A. Good morning/afternoon, everyone.B. Hey guys, what's up?C. Hello strangers.D. Welcome to my presentation.27. What is the correct translation of "请更新您的联系信息" in English?A. Please update your contact information.B. Please ignore your contact information.C. Please delete your contact information.D. Please hide your contact information.28. In a business context, what does "MOU" stand for?A. Memorandum of UnderstandingB. Method of UseC. Market OverviewD. Management of Units29. Which of the following is a correct way to end a formal business le tter?A. Best regards,B. See you soon,C. Take care,D. Later,30. What is the correct translation of "请查看附件" in English?A. Please see the attachment.B. Please ignore the attachment.C. Please delete the attachment.D. Please hide the attachment.31. In a business proposal, what is the purpose of including a budget?A. To provide a detailed financial planB. To make the proposal shorterC. To confuse the readerD. To avoid discussing money32. What does the term "EBITDA" stand for in business?A. Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and AmortizationB. Earnings Before Income, Taxes, and DebtC. Earnings Before Interest, Taxes, and DividendsD. Earnings Before Investment, Taxes, and Depreciation33. Which of the following is an appropriate way to begin a business me eting?A. Good morning/afternoon, everyone.B. Hey guys, what's up?C. Hello strangers.D. Welcome to my meeting.34. What is the correct translation of "请确认您的预订" in English?A. Please confirm your reservation.B. Please cancel your reservation.C. Please ignore your reservation.D. Please change your reservation.35. In a business context, what does "NDA" stand for?A. Non-Disclosure AgreementB. New Development AgreementC. National Distribution AgreementD. Non-Delivery Agreement36. Which of the following is a correct way to end a business presentat ion?A. Thank you for your attention.B. See you later.C. Take care, everyone.D. Goodbye.37. What is the correct translation of "请提供您的反馈" in English?A. Please provide your feedback.B. Please ignore your feedback.C. Please delete your feedback.D. Please hide your feedback.38. In a business report, what is the purpose of including a conclusion?A. To summarize the main points and provide a final thoughtB. To include all the detailsC. To make the report longerD. To confuse the reader39. What does the term "CAGR" stand for in business?A. Compound Annual Growth RateB. Current Annual Growth RateC. Comprehensive Annual Growth RateD. Compound Average Growth Rate40. Which of the following is an appropriate way to begin a business co nference call?A. Good morning/afternoon, everyone.B. Hey guys, what's up?C. Hello strangers.D. Welcome to my call.41. What is the correct translation of "请确认您的付款" in English?A. Please confirm your payment.B. Please cancel your payment.C. Please ignore your payment.D. Please change your payment.42. In a business negotiation, what is a "take-it-or-leave-it" offer?A. An offer with no room for negotiationB. An offer that can be negotiatedC. An offer that is ignoredD. An offer that is accepted immediately43. What does the term "M&A" stand for in business?A. Mergers and AcquisitionsB. Marketing and AdvertisingC. Management and AdministrationD. Money and Assets44. Which of the following is a correct way to end a business conference call?A. Thank you for your participation.B. See you later.C. Take care, everyone.D. Goodbye.45. What is the correct translation of "请确认您的信息" in English?A. Please confirm your information.B. Please ignore your information.C. Please delete your information.D. Please hide your information.46. In a business context, what does "RFP" stand for?A. Request for ProposalB. Request for PaymentC. Request for ProductD. Request for Participation47. Which of the following is an appropriate way to begin a business we binar?A. Good morning/afternoon, everyone.B. Hey guys, what's up?C. Hello strangers.D. Welcome to my webinar.48. What is the correct translation of "请确认您的地址" in English?A. Please confirm your address.B. Please ignore your address.C. Please delete your address.D. Please hide your address.49. In a business report, what is the purpose of including an executive summary?A. To provide a brief overview of the main pointsB. To include all the detailsC. To make the report longerD. To confuse the reader50. What does the term "EBIT" stand for in business?A. Earnings Before Interest and TaxesB. Earnings Before Income and TaxesC. Earnings Before Interest and TransactionsD. Earnings Before Investment and Taxes51. Which of the following is an appropriate way to begin a business tr aining session?A. Good morning/afternoon, everyone.B. Hey guys, what's up?C. Hello strangers.D. Welcome to my training.52. What is the correct translation of "请确认您的电子邮件地址" in Englis h?A. Please confirm your email address.B. Please ignore your email address.C. Please delete your email address.D. Please hide your email address.53. In a business context, what does "SME" stand for?A. Small and Medium-sized EnterprisesB. Standard Market EntryC. Strategic Management EvaluationD. Systematic Market Expansion54. Which of the following is a correct way to end a business training session?A. Thank you for your participation.B. See you later.C. Take care, everyone.D. Goodbye.55. What is the correct translation of "请确认您的电话号码" in English?A. Please confirm your phone number.B. Please ignore your phone number.C. Please delete your phone number.D. Please hide your phone number.56. In a business proposal, what is the purpose of including a timeline?A. To provide a schedule of activitiesB. To make the proposal shorterC. To confuse the readerD. To avoid discussing time57. What does the term "VC" stand for in business?A. Venture CapitalB. Value ChainC. Virtual CurrencyD. Volume Control58. Which of the following is an appropriate way to begin a business wo rkshop?A. Good morning/afternoon, everyone.B. Hey guys, what's up?C. Hello strangers.D. Welcome to my workshop.59. What is the correct translation of "请确认您的银行信息" in English?A. Please confirm your banking information.B. Please ignore your banking information.C. Please delete your banking information.D. Please hide your banking information.60. In a business context, what does "B2C" stand for?A. Business to ConsumerB. Business to ClientC. Business to CompanyD. Business to Community61. Which of the following is a correct way to end a business workshop?A. Thank you for your participation.B. See you later.C. Take care, everyone.D. Goodbye.62. What is the correct translation of "请确认您的公司名称" in English?A. Please confirm your company name.B. Please ignore your company name.C. Please delete your company name.D. Please hide your company name.63. In a business report, what is the purpose of including a recommenda tion section?A. To suggest actions based on the findingsB. To include all the detailsC. To make the report longerD. To confuse the reader64. What does the term "PESTLE" stand for in business analysis?A. Political, Economic, Social, Technological, Legal, and Environme ntal factorsB. Personal, Educational, Social, Technical, Legal, and Environment al factorsC. Political, Economic, Strategic, Technological, Legal, and Enviro nmental factorsD. Personal, Economic, Social, Technological, Legal, and Environmen tal factors答案部分1. A2. A3. C4. A5. A6. A7. A8. A9. B10. A11. A12. A13. B14. A15. B16. A17. A18. A19. A20. A21. A22. B23. A24. A25. A26. A27. A28. A29. A30. A31. A32. A33. A34. A35. A36. A37. A38. A39. A40. A41. A42. A43. A44. A45. A46. A47. A48. A49. A50. A51. A52. A53. A54. A55. A56. A57. A58. A59. A60. A61. A62. A63. A64. A。

商务英语翻译测试题及答案完整版

商务英语翻译测试题及答案完整版

商务英语翻译测试题及答案HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%)1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets.2. The articles in this agreement must not be modified and endedwithout the agreement by the both parties.3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping.4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense.5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.II. Translate the following sentences with extension.(15%)1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler.2.China, which postedits highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer.3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.4. I have no head for mathematics.5. This would lead to a countdown in Afghanistan. III. Translate the following sentences with conversion of part of speech if necessary.(20%) 1. All international disputes must be settled through negotiations and the avoidance of any armed conflicts.2. I’ll do it nowbefore I forget it.3. One of our ways for getting heat is burning fuels.4. The oil in the tank has been up.5. Doctors have said that they are not sure they can save his life.6. The maiden voyage of the newly-built steamship was a success.7. The buildings around are mostly of modern construction.8. All peace-loving people demand the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons.9. This communication system is chiefly characterized by its simplicity of operation.10. Prices have reached rock bottom.IV. Translate the following sentences with amplification or omission.(20%)1. He was weak and old.2. He was described as impressed by Deng’s flexibility.3. He dismissed the meeting without aclosing speech.4. Long-stemmed models ankled through the lobby.5. Yesterday evening I had seen her on herknees in front of the house.6. Judges are supposedto treat every person equally before the law.7. We have more waterthan earth on this globe.8. We are here to add what we can to life, not to get what we can from it.9. To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is even harder.10. The person in the picture is wrinkled andblack, with scant gray hair.V. Translate the following letter of promotion into Chinese.(30%)Offer of a Quality Product Bamboo CarvingsDear Sirs/ Madams,We are very pleased to send you with this letter a copy of our catalogue for bamboo carvings. The high quality of our product is well-known and we are confident that a trial order would convince you our goods are excellent.We are offering you goods of the highest quality on unusually generous terms and would welcome the opportunity to serve you.Yours faithfulllyThe Brunner Trade CompanyCOLLOCATIONThe above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets.上述报价的商品均为畅销货物,它们已在世界各地市场上赢得很高的声誉。

商务英语与翻译技术测试 选择题 57题

商务英语与翻译技术测试 选择题 57题

1. What does the acronym "B2B" stand for in the context of business?A. Business to BusinessB. Business to BuyerC. Business to BankD. Business to Broker2. Which of the following is a key component of effective business comm unication?A. Using jargonB. Being conciseC. Overloading with informationD. Using complex language3. In a business email, what should be the first thing you include?A. The subject lineB. The sender's nameC. The recipient's nameD. The company logo4. What is the primary purpose of a business proposal?A. To entertain the readerB. To inform the reader about company historyC. To persuade the reader to take a specific actionD. To showcase the company's products5. Which of the following is NOT a characteristic of a professional bus iness document?A. Clear and concise languageB. Informal toneC. Proper formattingD. Correct grammar and spelling6. What does "SWOT" analysis stand for?A. Strengths, Weaknesses, Opportunities, ThreatsB. Strategies, Workflows, Operations, TacticsC. Sales, Warranties, Orders, TransactionsD. Systems, Workflows, Outputs, Technologies7. Which of the following is an example of a formal business letter clo sing?A. "Cheers"B. "Sincerely"C. "Best"D. "Take care"8. What is the term for the process of converting spoken language into written text?A. TranslationB. InterpretationC. TranscriptionD. Adaptation9. Which of the following is a common tool used in translation technolo gy?A. TypewriterB. Word processorC. AbacusD. Slide rule10. What is the main goal of localization in translation?A. To translate word for wordB. To adapt the content to the cultural and linguistic context of t he target audienceC. To simplify the textD. To increase the word count11. Which of the following is a benefit of using machine translation?A. It is always 100% accurateB. It is free from human errorC. It can process large volumes of text quicklyD. It can understand cultural nuances12. What is the term for the process of ensuring that translated conten t is consistent with the original content in terms of style and termino logy?A. ProofreadingB. EditingC. Quality assuranceD. Terminology management13. Which of the following is a key skill for a translator?A. Speed readingB. MultitaskingC. Cultural awarenessD. Physical strength14. What is the main difference between translation and interpretation?A. Translation is done in real-timeB. Interpretation is done in written formC. Translation involves written text, while interpretation involves spoken languageD. There is no difference15. Which of the following is a common file format for translation memo ry software?A. .docxB. .tmxC. .jpgD. .mp316. What is the term for a document that provides guidelines on how to use specific terms and phrases in a consistent manner?A. Style guideB. GlossaryC. ManualD. Handbook17. Which of the following is a common challenge in translation?A. Lack of vocabularyB. Lack of softwareC. Cultural differencesD. Lack of time18. What is the term for the process of converting written text into sp oken language?A. TranslationB. InterpretationC. TranscriptionD. Narration19. Which of the following is a benefit of using translation memory sof tware?A. It reduces the need for human translatorsB. It ensures consistency in terminology and phrasingC. It improves the speed of translationD. It eliminates the need for proofreading20. What is the main goal of a business plan?A. To impress investorsB. To outline the strategy and operations of a businessC. To provide legal informationD. To showcase the company's history21. Which of the following is a key element of a business report?A. Personal anecdotesB. Formal languageC. HumorD. Informal tone22. What is the term for the process of adapting a product or service t o meet the needs of a specific market?A. TranslationB. LocalizationC. GlobalizationD. Standardization23. Which of the following is a common file format for localization projects?A. .xlsB. .poC. .pdfD. .ppt24. What is the term for the process of ensuring that translated conten t is free from errors?A. ProofreadingB. EditingC. Quality assuranceD. Terminology management25. Which of the following is a key skill for a localization specialist?A. Knowledge of multiple languagesB. Physical enduranceC. Artistic skillsD. Mathematical skills26. What is the main goal of a business presentation?A. To entertain the audienceB. To inform and persuade the audienceC. To showcase personal achievementsD. To provide detailed financial information27. Which of the following is a common challenge in business communicat ion?A. Lack of informationB. OvercommunicationC. MiscommunicationD. Lack of technology28. What is the term for the process of converting spoken language into written text in real-time?A. TranslationB. InterpretationC. TranscriptionD. Live captioning29. Which of the following is a benefit of using localization software?A. It reduces the need for human translatorsB. It ensures consistency in terminology and phrasingC. It improves the speed of translationD. It eliminates the need for proofreading30. What is the main goal of a business proposal?A. To entertain the readerB. To inform the reader about company historyC. To persuade the reader to take a specific actionD. To showcase the company's products31. Which of the following is a key element of a business letter?A. Informal languageB. Formal languageC. SlangD. Jokes32. What is the term for the process of adapting a product or service t o meet the needs of a specific market?A. TranslationB. LocalizationC. GlobalizationD. Standardization33. Which of the following is a common file format for localization pro jects?A. .xlsB. .poC. .pdfD. .ppt34. What is the term for the process of ensuring that translated conten t is free from errors?A. ProofreadingB. EditingC. Quality assuranceD. Terminology management35. Which of the following is a key skill for a localization specialist?A. Knowledge of multiple languagesB. Physical enduranceC. Artistic skillsD. Mathematical skills36. What is the main goal of a business presentation?A. To entertain the audienceB. To inform and persuade the audienceC. To showcase personal achievementsD. To provide detailed financial information37. Which of the following is a common challenge in business communicat ion?A. Lack of informationB. OvercommunicationC. MiscommunicationD. Lack of technology38. What is the term for the process of converting spoken language intowritten text in real-time?A. TranslationB. InterpretationC. TranscriptionD. Live captioning39. Which of the following is a benefit of using localization software?A. It reduces the need for human translatorsB. It ensures consistency in terminology and phrasingC. It improves the speed of translationD. It eliminates the need for proofreading40. What is the main goal of a business proposal?A. To entertain the readerB. To inform the reader about company historyC. To persuade the reader to take a specific actionD. To showcase the company's products41. Which of the following is a key element of a business letter?A. Informal languageB. Formal languageC. SlangD. Jokes42. What is the term for the process of adapting a product or service t o meet the needs of a specific market?A. TranslationB. LocalizationC. GlobalizationD. Standardization43. Which of the following is a common file format for localization pro jects?A. .xlsB. .poC. .pdfD. .ppt44. What is the term for the process of ensuring that translated conten t is free from errors?A. ProofreadingB. EditingC. Quality assuranceD. Terminology management45. Which of the following is a key skill for a localization specialist?A. Knowledge of multiple languagesB. Physical enduranceC. Artistic skillsD. Mathematical skills46. What is the main goal of a business presentation?A. To entertain the audienceB. To inform and persuade the audienceC. To showcase personal achievementsD. To provide detailed financial information47. Which of the following is a common challenge in business communicat ion?A. Lack of informationB. OvercommunicationC. MiscommunicationD. Lack of technology48. What is the term for the process of converting spoken language into written text in real-time?A. TranslationB. InterpretationC. TranscriptionD. Live captioning49. Which of the following is a benefit of using localization software?A. It reduces the need for human translatorsB. It ensures consistency in terminology and phrasingC. It improves the speed of translationD. It eliminates the need for proofreading50. What is the main goal of a business proposal?A. To entertain the readerB. To inform the reader about company historyC. To persuade the reader to take a specific actionD. To showcase the company's products51. Which of the following is a key element of a business letter?A. Informal languageB. Formal languageC. SlangD. Jokes52. What is the term for the process of adapting a product or service t o meet the needs of a specific market?A. TranslationB. LocalizationC. GlobalizationD. Standardization53. Which of the following is a common file format for localization pro jects?A. .xlsB. .poC. .pdfD. .ppt54. What is the term for the process of ensuring that translated conten t is free from errors?A. ProofreadingB. EditingC. Quality assuranceD. Terminology management55. Which of the following is a key skill for a localization specialist?A. Knowledge of multiple languagesB. Physical enduranceC. Artistic skillsD. Mathematical skills56. What is the main goal of a business presentation?A. To entertain the audienceB. To inform and persuade the audienceC. To showcase personal achievementsD. To provide detailed financial information57. Which of the following is a common challenge in business communicat ion?A. Lack of informationB. OvercommunicationC. MiscommunicationD. Lack of technology答案1. A2. B3. A4. C5. B6. A7. B8. C9. B10. B11. C12. D13. C14. C15. B16. B17. C18. D19. B20. B21. B22. B23. B24. C25. A26. B27. C28. D29. B30. C31. B32. B33. B34. C35. A36. B37. C38. D39. B40. C41. B42. B43. B44. C45. A46. B47. C48. D49. B50. C51. B52. B53. B54. C55. A56. B57. C。

商务英语BEC中级翻译精选练习50题

商务英语BEC中级翻译精选练习50题

商务英语BEC中级翻译精选练习50题为了让大家更好的预备商务英语BEC中级翻译,我给大家带来BEC中级翻译练习,下面我就和大家共享,来观赏一下吧。

2022年BEC剑桥商务英语中级翻译练习11、I’d like to know the details of the tender conditions.我们想知道具体的招标条件。

2. Before submitting the tender, we must know all the details about the bid conditions.投标前,我们必需知道招标条件的细节。

3. Should we pay some kind of guarantee, for example, bank deposit?我方需要供应什么形式的担保吗,例如保证金?4. You need to provide us with a standby letter of credit established by Merchants Bank.贵方需要供应由招商银行开立的备用信用证。

5. We know that you have rich experience in this field. I think you may win the tender.我们知道贵公司在该领域很有阅历,我认为你方可能会中标。

6. I have no doubt you may win the tender since you are NO.1 in domestic oil industry.由于贵公司引领我国石油行业,我毫不怀疑,贵公司可能会中标。

7. We shall release our auction notice seven days before the auction day.我们应于拍卖日7天前发布拍卖公告。

8. The period of a public notice for auction of a ship shall not be less than 30 days.拍卖船舶的公告时间不得少于30日。

商务英语第一次翻译练习题

商务英语第一次翻译练习题

商务英语第一次翻译练习题商务英语翻译练习是一项重要的学习活动,它可以帮助学习者提高语言技能,同时熟悉商务环境下的专业术语和表达方式。

以下是一份商务英语翻译练习题,旨在提高学生的翻译能力。

商务英语翻译练习题一、词汇翻译1. 合同 (Contract)2. 报价 (Quotation)3. 交货 (Delivery)4. 销售合同 (Sales Agreement)5. 信用证 (Letter of Credit)二、句子翻译1. 我们收到了贵公司的报价单,并对其内容进行了仔细的审查。

(Translate to English)2. 根据我们的市场研究,这种产品有很大的销售潜力。

(Translateto English)3. 请提供贵公司的详细地址和联系方式。

(Translate to English)4. 我们希望与贵公司建立长期的业务关系。

(Translate to English)5. 我们公司提供多种付款方式,以满足客户的需求。

(Translate to English)三、段落翻译1. 尊敬的客户,我们很高兴通知您,您的订单已成功下单。

我们将尽快安排发货,并确保货物按时到达。

如果有任何问题,请随时联系我们的客服团队。

(Translate to English)2. Dear Customer, we are pleased to inform you that your order has been successfully placed. We will arrange for the shipment as soon as possible and ensure that the goods arrive on time. Should you have any issues, please feel free to contact our customer service team. (Translate to Chinese)四、商务信函翻译1. 翻译以下商务信函的开头和结尾部分:尊敬的先生/女士,我们对贵公司的产品非常感兴趣,并希望建立业务关系。

2023年商务英语翻译历年真题及答案

2023年商务英语翻译历年真题及答案

全国商务英语翻译统一考试初级笔译练习试题练习一Part I Translate the following sentences into English or Chinese1.迄今为止,各国旳移民政策侧重于为低技能工人设置障碍,同步鼓励高技能专业人才、工程师、科学家和企业家前来工作,甚至定居。

2.Kasda是瑞士旳汽车、能源和食品集团企业。

本年度第一季度,尽管它旳总营业额下降了6%,不过利润却增长了12.1%。

3.“海洋城”以其绵延10英里(相称于16公里)旳海滩而闻名,每年接待约800万游客4.当富人想到将财富传给子孙旳时候,他们一般会有两种情绪:胆怯和忧虑。

他们胆怯或忧虑金钱会对子孙产生消极影响;胆怯金钱会让子孙失去通过努力工作获得成功旳人生动力。

5.有关我方第315号订单,由于到货质量低劣,我方被迫体现强烈不满。

6.China is fielding its largest-ever Olympic team at the upcoming Beijing Games, with 639 athletes competing in all 28 sports. The Chinese team will attempt to surpass the 32 gold medals won at the Athens Olympics, four less than the United States.7.A Japanese media report says Japan and China have reached a compromise and agreed to jointly develop gas fields and share profits in disputed areas of the East China Sea.8.The number of newly laid-off U.S. workers rose last week, the latest sign that the economic downturn is affecting the job market. A report Thursday from the Labor Department said the number of people applying for unemployment benefits for the first time rose 22–thousand, to 378–thousand.9. Chinese economy suffered only a mild setback in the first quarter of , and remains resilient despiteinflation and worsening global credit crisis.10. Praise and encouragement also makes employees more likely to work hard and stay in their jobs, savingon the cost of finding replacements.Part II Translate the following passages into Chinese.Passage 1Most Americans believe someone isn’t grown up until age 26, probably with a completed education, a full-time job, a family to support and financial independence, a survey said.But they also believe that becoming an official grown-up is a process that takes five years from about the age of 20, concluded the report from the University of Chicago’s National Opinion Research Center. The findings were based on a representative sample of 1398 people over age 18.The poll found the following ages at which people expect the transitions to grown-up status to becompleted: age 20.9 self-supporting; 21.1 no longer living with parents; 21.2 full-time job; 22.3 education complete; 24.5 being able to support a family financially; 25.7 married; and 26.2 having a child.“There is a large degree of consensus across social groups on the relative importance of the seven transitions,” said Tom Smith, director of the survey. The only notable pattern of differences is on views about supporting a family, having a child and getting married. “Older adults and the widowed and married rate these as more important than younger adults and the never-married do,” he added. “This probably reflects in large part a shift in values across generations away from traditional family values.”The most valued step toward reaching adulthood, the survey found, was completing an education, followed by full-time employment, supporting a family, financial independence, living independently of parents, marriage and parenthood.Passage 2Spend less than you earn. This is perhaps the most worn out, overused phrase in the world of personal finance. But guess what? It’s also the single most important financial lesson you’ll ever learn. No matter how hard you work and how much money you earn, you’ll never achieve financial security if you spend more than you earn, so…… do whatever it takes to make sure that this doesn’t happen. This takes self-discipline, and might require constructing a budget, but if you ever want to get to a point where you can afford all the little niceties in life, you need to make it happen.Plan for the future. I’ve been where you are, and I know that “the future” seems like it’s a million miles away. Do yourself a favor. Sit down and define short, intermediate, and long-term goals and then put together a plan for getting there. It’s not easy, and you probably won’t get it right at first but once you do this, you’ll have something concrete to work from (and to modify in the future). Start small and work your way up.Be patient. Building a solid financial foundation takes time. Don’t look for shortcuts or try to strike it rich overnight with the latest hot investment tip. Likewise, don’t make major financial decisions without fully considering the ramifications. This isn’t to say that you should be paralyzed fear. Rather, you need to do your homework. Turn those unknowns into knowns, and then make an informed decision.Learn form your mistakes. Nobody’s perfect. You’re bound to make mistakes, especially when you’re just starting out. The important thing is to learn from them and move forward. If you make a bad financial decision, make a note of it and get yourself back on track. Don’t beat yourself up , and don’t throw in the towel.Part III Translate the following passages into EnglishPassage 1亲爱旳布莱克先生:从您5月16日来函获知我企业销售代表敷衍草率,我深感苦恼。

商务英语翻译试题试卷及答案

商务英语翻译试题试卷及答案

商务英语翻译试题〔二〕Ⅰ词汇测试题:〔2题,每题10分,共20分〕1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进展解释。

请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规。

〔10分〕(1) promoteA. to encourage the popularity, sale or developmentB. to change or varyC. to act as judge in an argumentD. to speak or write to someone(2) to addressA. to speak or write to someone, or to direct information at someone.B. to offer, supplyC. to stipulateD. to e up with ideas(3) to indemnifyA. to pay for the damageB. to state something officiallyC. to suggest an ideaD. to use something instead of another(4) to cancel an orderA. to confirm an orderB. to deliver a letterC. to remend a candidateD. to make void or of no effect(5) ceilingA. upper limitB. cancellationC. bottomD. the lowest point(6) tide overA. to help sb. during a period of difficultyB. to spend a lot of time doingC. to tie to sth.D. to try one’s best(7) carry outA. to take awayB. to perform or pleteC. to give or offer somethingD. to suggest an idea(8) to plicateA. to finish somethingB. to be dissatisfied with somethingC. to make something more difficult to deal withD. to pare with something(9) to put on an eventA. to e up with ideasB. to e on for sth.C. to arrange for sthD. to work on managerial skills(10) emergencyA. sth. dangerous or serious which happens suddenlyB. stipulationC. sales promotionD. an act of breaking a law, promise or agreement2. 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有汉语词或词组来进展解释,请将正确项选出,要求英汉转换意义准确,符合商务英语规。

商务英语翻译试题试卷及其规范标准答案

商务英语翻译试题试卷及其规范标准答案

商务英语翻译试题(一)Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分)BBCCB1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。

请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。

(10分)(1) to concludeA. to give one’s place to eachB. to end or judge after some considerationC. to explainD. to contain(2) to enforceA. to break or act against a lawB. to cause a law or rule to be obeyedC. to prevent movement from happeningD. to direct something into a particular place(3) to appointA. to take back propertyB. to meet someone’s needsC. to choose someone officially for a jobD. to claim for something(4) to approveA. to abide byB. to comply withC. to have a positive opinionD. to come up with(5) obviateA. to violateB. to remove a difficulty, to avoidC. to allow sb to doD. to be apparent(6) to violateA. to break or act against a law, principleB. to beat or threaten someoneC. to obey a lawD. to cause a rule to be obeyed.(7) with respect toA. comply withB. in relation toC. conform toD. coincide with(8) to entertain a clientA. to cater forB. to treat sb. at the tableC. to launch a productD. to shorten a vacation(9) temptationA. trying to attract peopleB. to encourage the popularity, sales and developmentC. to allow the value of money to varyD. to judge or decide the amount(10) advanceA. to support by giving moneyB. to go or move sth. forward, to develop or improveC. to improve or increaseD. to produce or provide2. 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有汉语词或词组来进行解释,请将正确项选出,要求英汉转换意义准确,符合商务英语规范。

商务英语翻译练习

商务英语翻译练习

Unit 14. 作为秘书,我做过大量的文字工作,如拟写报告、作会议记录等,而且似乎我的记忆力比一般人强。

As a secretary, I’ve had to do quite a lot of paper work, such as handling reportwriting, keeping minutes at meetings, and I seem to have a better memory thanaverage.5. 从秘书角度看,我认为和上司共用一个办公室更好,这样她的上司不太有可能忘记告诉她一些重要的事情。

From the secretary’s point of view I think it’s better to share an office room withher boss so that there’s not much chance of her superior forgetting to let her knowabout important matters.6. 我工作过的那家公司是一家做营销和公共关系的公司,主要是为在中国投资的外国公司提供咨询。

The company where I worked is a marketing and public relations company and they do consultant work for foreign companies investing in China.7. 我想在贵公司会有更多个人发展的机会,而且这里的工作对我来说更具挑战性。

I feel that I would have more scope for personal development in your company and that the work will be more challenging for me.8. 我要的工作是协助经理安排访问、会议及介绍,并且替他处理信件。

商务翻译试题及答案

商务翻译试题及答案

商务翻译试题及答案一、单选题(每题2分,共10分)1. 在商务翻译中,以下哪个词组最可能表示“合同”?A. ContractB. AgreementC. TreatyD. Covenant答案:B2. 以下哪个短语在商务翻译中表示“商业机密”?A. Business SecretB. Trade SecretC. Confidential InformationD. Secret Information答案:B3. 在商务翻译中,“合资企业”的英文表达是?A. Joint VentureB. Cooperative EnterpriseC. Partnership EnterpriseD. Shared Enterprise答案:A4. 以下哪个词组在商务翻译中表示“市场调研”?A. Market ResearchB. Market AnalysisC. Market StudyD. Market Investigation答案:A5. 在商务翻译中,“售后服务”的英文表达是?A. After-sales ServiceB. Post-sales ServiceC. Service After SaleD. Service Post Sale答案:A二、填空题(每题2分,共10分)1. 在商务翻译中,“报价单”通常翻译为________。

答案:Quotation2. 如果一个公司想要表达它提供的是“一站式服务”,在商务翻译中应该翻译为________。

答案:One-stop Service3. 在商务翻译中,“长期合同”可以翻译为________。

答案:Long-term Contract4. 表示“商业策略”的英文翻译是________。

答案:Business Strategy5. 在商务翻译中,“信用证”的英文表达是________。

答案:Letter of Credit三、翻译题(每题5分,共20分)1. 请将以下中文翻译成英文:“我们公司致力于提供高质量的产品和卓越的客户服务。

商务英汉翻译本科课后练习题含答案

商务英汉翻译本科课后练习题含答案

商务英汉翻译本科课后练习题含答案题目一请翻译下列句子:•Our company is dedicated to providing our customers with the highest quality products at competitive prices.我们公司致力于以有竞争力的价格提供高质量的产品。

题目二请翻译下列句子:•The meeting has been postponed until next Wednesday due to scheduling conflicts.由于时间冲突,会议已被推迟到下周三。

题目三请翻译下列句子:•The two companies have formed a strategic partnership to expand their market share in the region.两家公司已经达成战略合作伙伴关系,以在该地区扩大市场份额。

题目四请翻译下列句子:•Our team is comprised of experienced professionals who are dedicated to providing exceptional service to our clients.我们的团队由经验丰富的专业人员组成,致力于向客户提供卓越的服务。

题目五请翻译下列句子:•The new product line has been well-received by customers and has exceeded our sales projections.新的产品系列得到了客户的好评,并超过了我们的销售预测。

题目六请翻译下列句子:•The company is committed to reducing its carbon footprint and implementing sustnable practices.公司致力于减少碳足迹,实施可持续发展的实践。

商务英语翻译试题答案

商务英语翻译试题答案

商务英语翻译试题答案一、选择题1. When it comes to business negotiations, the term "B2B" refers to:A. Business to BusinessB. Business to ConsumerC. Consumer to BusinessD. Business to Government答案: A2. The phrase "due diligence" in a business context typically means:A. Thoroughly cleaning a workplaceB. Careful assessment of a company or person's financial and legal statusC. The process of paying off debtsD. A background check on employees答案: B3. Which of the following is NOT a common method of paymentin international trade?A. Letter of CreditB. Cash in AdvanceC. BarterD. Open Account答案: C4. The "INCOTERMS" are used to define:A. International labor standardsB. Terms and conditions for the sale of goodsC. Environmental regulations for businessesD. Trade policies between countries答案: B5. In the context of business, "synergy" refers to:A. The total failure of two companies to work togetherB. The combined effect of multiple businesses or efforts being greater than the sum of their partsC. The process of laying off employees to increase efficiencyD. The reduction of a company's activities to save costs答案: B二、阅读理解Passage 1:With the rapid development of globalization, the importance of business English has become increasingly evident. Business English is not only about language proficiency; it also encompasses cultural awareness and the ability to communicate effectively in a professional context. Companies that operate internationally require employees who can navigate thecomplexities of cross-cultural communication and who are capable of understanding and using business terminology accurately.In the modern workplace, emails and reports are essential means of communication. Therefore, it is crucial for employees to be able to write clear and concise emails and reports that convey the necessary information without ambiguity. Additionally, presentations and meetings often involve discussions of complex topics, requiring a high level of language proficiency and the ability to articulate thoughts clearly.Cultural differences can also impact business communication. For example, the concept of punctuality may vary from one culture to another. What is considered polite and respectful in one culture might be seen as overly aggressive in another. Understanding these nuances is vital to avoid misunderstandings and to build strong business relationships.To improve business English skills, many companies invest in training programs that focus on communication strategies, language proficiency, and cultural awareness. These programs aim to equip employees with the tools they need to succeed in an international business environment.Questions:6. What is the main idea of the passage?A. The importance of cultural awareness in business communicationB. The necessity of clear communication in the workplaceC. The role of business English in global companiesD. The impact of cultural differences on punctuality答案: C7. What does the passage suggest about the role of emails and reports in the workplace?A. They are becoming less important due to face-to-face meetings.B. They are essential for conveying information clearly.C. They are being replaced by social media platforms.D. They are only necessary for international communication.答案: B8. What is the purpose of the training programs mentioned in the passage?A. To teach employees about different cultures.B. To improve employees' language and communication skills.C. To prepare employees for face-to-face meetings.D. To help employees understand the concept of punctuality.答案: B三、翻译题9. 将以下句子从中文翻译成英文:A. 我们的产品质量得到了国际市场的认可。

商务英语初级翻译模拟试题

商务英语初级翻译模拟试题

商务英语初级翻译模拟试题1.BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, XX so that they can catch up with the sales season before the Children’s Day?好吧,我同意。

你方能否确定在XX年五月之前把货运到?这样我们就能赶上儿童节前夕的旺季了。

2.SELLER: In this case, you’d better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we’d like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.这样的话,你在4月10日前把信用证开出来,因为我们需要时间准备商品和预定船只。

所以我建议把装船期规定为“收到信用证后15日内”。

此外,我们希望收到的是即期付款的不可撤销凭证。

3.BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?还有个问题,我们能开见票后兑付的信用证吗?4.SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.那我们不得不再做一点让步了。

商务英语翻译试题及答案

商务英语翻译试题及答案

商务英语翻译I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each)1. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture.A. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。

B. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏和损害。

C. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。

D. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏。

2. This contract is entered into as of the seventh day of March, 2002, by and between Lonk Co. Ltd., a corporation organized under the laws of the United States of America (hereinafter called the "Purchaser"), and Wingo Co. Group, a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China ( hereinafter called the "Seller").A. 2002年3月7日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]订立。

B. 本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]之间于2002年3月7日订立。

商务英语翻译练习

商务英语翻译练习

一.Offer1. (1)During the period from the date of effectiveness to the termination of …………Each party shall hear its own expenses。

(从合同生效之日起到合同终止的期间内,双方每年举行一次正式会晤,以便讨论合同执行中存在的问题,以及就技术改进与创新问题进行交流,为进一步的技术合作奠定基础。

双方的会晤轮流在两国举行。

讨论的内容和结论载入备忘录中。

每方参加人员不得超过5人。

费用自理。

)(2)If the other party fails to perform it's obligation………………and still have the right to claim damages from defaulting party.(如果合同一方未能在合同规定的时限内履行合同义务,并在收到未违约方的通知后15天内未能消除违约或采取补救措施,而且在被允许推迟履行的期限内未履行合同,在此情形下,未违约的一方应书面通知违约方解除合同,同时有权要求违约方赔偿损失。

)2. 1.(1)单单是去年一年的时间,美元已经升值了10%,这与1997年至1998年的亚洲金融危机期间的升值幅度差不多。

(2)美国经济的减速很可能更加支持人们对美元的信心。

2.(1)汇率变动对于进口价格的影响取决于国内市场需求的强度。

(2)事实上,今年美国的出口已经有显著增长,长期以来首次超过了进口。

二.Claim damage1. (1)当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定的,在履行义务或者采取补救措施后,对方还有其他损失的,应当赔偿损失。

(2)对发行机构本身业务需要发行债券的,所筹资金必须按批准的用途使用,债券本息的偿还自行负责。

(3)清关手续由住所在该国的一方或其代表办理,这通常是可取的。

因此,出口商通常应办理出口清关手续,进口商应办理进口清关手续。

商务英语翻译练习

商务英语翻译练习

一、商号翻译1、一般性“公司”英语词汇的介绍Company (Co.)Company Limited (Co., Ltd.)Corporation (Corp.)IncorporationIncorporated (Inc)Firm2、专门性“公司”英语词汇的介绍Agency (代理性质的)公司Line(s) (轮船、航空、航运等)公司Industries(实业、工业)公司Products(产品)公司Enterprise(s) (企业、实业)公司Stores(百货)公司Service(s)(服务性质的)公司System(系统、广播、航空等)公司3、汉语“工厂”“酒店”“饭店”“宾馆”“商店”“大厦”等词汇的翻译(1)“工厂”的翻译一般性“工厂”:Factory 各种工厂,如:Plastics factory 塑料厂Works 较大的工厂,如:Steel works 钢厂Plant 电力或机械制造等行业的较大型工厂,如:Power plant 电厂Mill 轻工业或手工业厂,如:Paper mill 造纸厂专门性“工厂”:(2) “酒店”、“饭店”、“宾馆”的翻译“酒店”、“饭店”、“宾馆”常译作“Hotel”酒店、饭店、宾馆的名称可音译或意译,如:锦江宾馆(上海)Jinjiang Hotel白天鹅宾馆(广州)White Swan Hotel(3)“商店”“大厦”的翻译“商店”常译作Store AmE或Shop BrE“商厦”可译成Store或Department Store“大厦”、“大楼”常译作Building,视具体情况可译作Tower,Mansion或House,但也有例外: 北京蓝岛大厦Beijing Blue Island Tower保利大厦(北京)Poly Plaza广州大厦Hotel Canton二、商标的翻译方法1、鉴赏若干英语商标汉译文及汉语商标英译文Rolls Royce 劳斯莱斯澳柯玛(冰箱)AUCMA熊猫(电视)PandaBMW 宝马联想(电脑)LENOVO (LEGEND)SUZUKI 鈴木(すずき) 铃木三、广告英语的翻译方法1、广告常用词句❖ A great variety of styles 款式多样❖Aesthetic appearance 式样美观❖Convenient in use 使用方便❖Courteous service 服务周到❖Exquisite workmanship 做工讲究❖Guaranteed quality and quantity 保质保量❖Long-standing reputation 久负盛名四、商务名片的翻译1、人名的翻译例子:刘德华诸葛亮司马光唐静方法一:姓+名(首字母大写)--------最常见方法刘德华Liu Dehua 诸葛亮Zhuge Liang 司马光Sima Guang 唐静Tang Jing方法二:名+姓(首字母大写, 姓全部大写)刘德华De Hua, LIU诸葛亮Liang, ZHUGE 司马光Guang, SIMA 唐静Jing,TANG 方法三:姓+名(首字母大写, 姓全部大写)刘德华LIU De Hua诸葛亮ZHUGE Liang 司马光SIMA Guang 唐静TANG Jing方法四:英文名+姓(首字母大写, 姓全部大写-----与外国人交流的时候用的比较多的方法刘德华Andy Liu2、部门名称的翻译常见部门例举:Board of Directors 董事会General Manager Office 总经理办公室General Office 总办公室Administrative Dept. 行政管理办公室Sales Dept. 销售部Dispatch Dept. 发货部Purchasing Dept. 采购部Production Dept. 生产部Product Dept. 产品部Accounts Dept. 财务部Personnel Dept. 人事部Human Resources Dept. 人力资源部R.& D. Dept. 研究开发部Advertising Dept. 广告部After-sales Dept. 售后服务部P. & R. Dept. 公关部Q.& C. Dept. 质量控制部3、职位的翻译常见的职位词:副:Vice-vice和deputy一般都与职与权有关系Vice Chairman 副主席Vice President 副总裁Vice Chancellor 副校长Deputy-deputy主要用来表示企业、事业、行政部门的副职Deputy Director 副主任Deputy Secretary-general 副秘书长Assistant-主要强调“助理”的含义Assistant Manager 副经理Assistant Engineer 助理工程师Associate-常用于表示技术职称的副职Associate Professor 副教授Associate Research Fellow 副研究员Associate Chief Physician 副主治医生兼:and 或者and concurrentlyChairman of the Board of Directors and (concurrently) Chief Executive Officer 董事长兼首席执行官President and Chief Operating Officer总裁兼首席业务官代理:ActingActing Factory Director 代厂长名誉:Honorary或者EmeritusHonorary Chairman 名誉主席Emeritus President 名誉校长4、联系方式的翻译联系方式常用词语Residential Area/ Quarter 新村,小区Apartment Apt. 公寓Corporation Corp. 公司Company Co. 公司Incorporated Inc. 有限的Company Limited Co., Ltd. 有限公司约定俗成的地名澳门Macao香港Hongkong西藏Tibet呼和浩特Huhehot哈尔滨Harbin内蒙古Inner Mongolia新疆维吾尔自治区Xinjiang Uighur Autonomous Region乌鲁木齐Urumchi五、商务信函的翻译常见句型的翻译(1) Please send u s your catalogue and price list of ….请惠寄你方…的商品目录和价格表。

商务英语翻译题汇总

商务英语翻译题汇总

1. 汉译英(1) 没有一种企业结构能够适合所有的企业,每种结构都有利有弊。

There is not one business structure that suits every business and each structure has advantages and disadvantages.(2) 采用有限责任公司作为企业的介质可以将你的企业与自己的个人事务分清楚,公司结构在顾客和供应商看来也显得更加专业。

Using a limited liability company as your business medium will allow you to keep your business distinct from your personal affairs and a corporate structure might appear more professional to customers and suppliers.(3) 创办企业最简单的方法就是独资经营。

你可以完全控制自己的企业,而且税后的利润也全都归你所有。

The simplest way to start up a business is as a sole trader. You will have complete control over your business and all profits after tax will go to you.(4) 一般情况下公司的运营成本要比合伙经营和独资经营高很多。

Generally, the running costs of a company can be significantly more than those of a partnership or a sole trader.(5) 你应当依据你的企业性质采用能够使你达成自己企业目标的组织结构。

Depending on the nature of your business, you should adopt an organizational structure that enables you to meet your business objectives.(1) 要永远记住自己想要成功的决心比其他任何事情都更为重要。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each)1. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture.A. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。

B. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏和损害。

C. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。

D. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏。

2. This contract is entered into as of the seventh day of March, 2002, by and between Lonk Co. Ltd., a corporation organized under the laws of the United States of America (hereinafter called the "Purchaser"), and Wingo Co. Group, a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China ( hereinafter called the "Seller").A. 2002年3月7日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]订立。

B. 本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]之间于2002年3月7日订立。

C. 本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称买方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称卖方]之间于2002年3月7日订立。

D. 2002年3月7日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称买方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称卖方]订立。

3. Multinational bank's services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker's acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。

B. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。

C. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。

D. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。

4. Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of US$30,000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time.A. 卖方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款计30000美元,以便卖方及时提取款项。

B. 卖方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款计30000美元,以便买方及时提取款项。

C. 买方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款共计30000美元,以便卖方可以及时提取该笔货款。

D. 买方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款30000美元,以便卖方可以及时提取该笔货款。

5. China’s compliance with an intellectual-property accord is seen as a keen test of its sincerity in abiding by WTO rules.A. 能否遵守国际知识产权协议视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的监测手段。

B. 能否遵守国际知识产权协议,被视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的试金石。

C. 能否遵守国际知识产权协议已经视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的试金石。

D. 能否遵守国际知识产权协议,被视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的监测手段。

6. The new prosperity may represent a long, sustained plateau of brisk demand, plentiful jobs, and increased living standards.A. 新的繁荣表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业机会,生活水平也得到了改善。

B. 新的繁荣可能表现为持续时间较长的旺盛需求、大量的就业机会,生活水平也得到了提高。

C. 新的繁荣表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业机会,生活水平也得到了提高。

D. 新的繁荣表现为一段持续时间较长的旺盛需求、大量就业机会,生活水平也得到了改善。

7. Shippers are requested to note particularly the exceptions and conditions of this bill of lading with reference to the validity of the insurance upon their goods.A. 承运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的免责事项和条件。

B. 承运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的例外和条件。

C. 托运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的例外和条件。

D. 托运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的免责事项和条件。

8. The seller must supply the goods in conformity with the contract of sale, together with such evidence of conformity as may be required by the contract.A. 卖方有责任供应符合买卖合同所规定的货物,如合同有规定,尚须提供货物符合合同的要求的凭证。

B. 卖方有责任供应符合买卖所规定的货物,如合同有规定,尚须提供货物符合合同的要求的凭证。

C. 卖方有责任供应符合买卖合同所规定的货物,如有规定,尚须提供货物符合合同的要求的凭证。

D. 卖方有责任供应符合买卖所规定的货物,如另有规定,尚须提供货物符合合同的要求的凭证。

9. The home of your dreams awaits you behind this door. Whether your taste be a country manor estate or a penthouse in the sky, you will find the following pages filled with the world’s most elegant residences.A. 打开门,等候着您的就是梦寐以求的家。

无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。

B. 打开门,恭候着您的就是梦寐以求的家。

无论您企盼的是一座乡间领地,抑或是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。

C. 打开门,恭候着您的就是梦寐以求的家。

无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住处供您选择。

D. 打开门,恭候着您的就是梦寐以求的家。

无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。

10. Unemployment in America (as of mid-1990) was running near 5.25 percent. That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A. 1990年年中美国的失业率近5.25%。

按以往充分就业的标准比例偏高,没有达到充分就业。

但就整体来说问题并不严重。

B. 1990年年中美国的失业率近5.25%。

按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。

但就整体来说问题并不严重。

C. 1990年年中美国的失业率近5.25%。

以往充分就业的标准比例偏高,没有达到充分就业。

但就整体来说问题并不严重。

D. 1990年年中美国的失业率近5.25%。

以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。

但就整体来说问题并不严重。

II. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)1. unfavorable balance of trade2. bank portfolio3. housing mortgages4. barter trade5. bills and forms6. fiscal year7. cargo insurance8. carrying vessel9. clean payment credit10. clearance sale11. accounting systems12. comparative advantage13. economic incentives14. financial statements15. bills of exchange16. captioned goods17. floating policy18. international specialization19. straight B/L20. under separate coverIII. Translation Improvement from English to Chinese. For each English sentence, there isone or more errors in the translation provided. Please underline the error or errors, and then write the whole of your improved version in the space provided below. (20 points, 2 points for each)1. 原文:Commercial business is very profitable, and most radio and TV stations depend on the income.译文:商事很赚钱,大部分电台和电视台都靠这部分收入而生存。

相关文档
最新文档