英语中DE禁忌语

合集下载

中英语言禁忌的不点及文化对比

中英语言禁忌的不点及文化对比

二中英语言禁忌的不同点及文化对比1.隐私禁忌差异。

英语国的人非常重视个人隐私,对于他人的工资收入、年龄、体重、婚姻状况、宗教信仰等,都不能随便过问, 否则会被看作是对别人私生活的侵犯,是极为不尊重的行为。

英语中的“Mind your own business”(管好你自己的事情, 少管闲事.) 就鲜明地体现了这一点。

因此, 在同英语国家的人交谈时, 应注意以下语言禁忌: What is your income? (你的收入是多少?) How much did the hat cost you? (你的帽子花了多少钱?) How old are you? (你多大年纪?) Are you married single?? (你结婚了吗) How many kids do you have? (你有几个孩子?) Are you a Republican or a Democrat? (你是共和党人还是民主党人) What is your religion? (你信什么教) 相反,中国人对待隐私却并非如此看重。

中国文化建立在集体主义基础之上, 一个中国人不是一个个体, 而是群体中的一个成员。

中国人重视亲情,友情, 同时追求宽广坦荡的胸襟, 认为‘事无不可与人言’对中国人来说,问他人个人问题, 如你多大了?你在哪里工作?你结婚了吗?有对象了吗?你去哪里了?你吃饭了吗?是聊天的一种方式,也是一种友好关心的表示。

这与英语国家完全不同中英文化对待年龄问题的态度也截然不同。

在中国“老”是智慧、经验的象征。

如:老马识途、老当益壮、老骥伏枥、都是对老的赞赏之词。

人们称呼上了年纪的人为老教授、老寿星、老太太以表达尊敬、敬仰之情。

而在英语国家“老”就意味着不中用了、能力下降了。

所以老的甚至是“中年的”这样的词,也就成middle- aged(中年的)这样的词。

也就成了他们的语言禁忌。

在言谈中,对年龄有所暗示,如:You are sostrong at that age ! (按你的年纪, 你可真健康! ) 之类的话都将引起对方的不快。

英语禁忌语大全

英语禁忌语大全

英语禁忌语大全A第一个词是cock。

这个词是一开始学英语就学到的基本词汇之一,大家都知道它是“公鸡”的意思,可是在美语里,最好就不要用它了,因为它的意思早就不是“公鸡”了。

在俚语里面,它指的是男性生殖器。

比如你要说:“他有两只公鸡。

”,千万不要说:He has two cocks。

这样一定会让人误解的。

那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这时候,Rooster就是最好的选择了。

例如你要说:“我是鸡年生的。

”,就可以说:I was born in the year of rooster.说到这里,我就想起在美国的一些中国餐馆里,经常看到垫餐盘的纸上印着中国十二生肖的介绍。

而有很多在“鸡年”的介绍里,用的就是cock这个词,大概有不止一次看到老美读这一段的时候讪笑了。

还有一个需要注意的词是rubber。

学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。

Rubber在美式口语里有三个意思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。

例如一个人说:The rubber on my car is ruined.她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。

Rubber的第二个用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那种支票上的金额大于银行存款的支票。

Rubber的最后一个意思指的就是“避孕套”。

如果一个人说:He always carries a rubber“just in case”.千万不要把这句话理解为:“他总是随身携带橡皮,以防万一”。

这句话的实际意思是:“他总是随身携带避孕套以防万一”。

可见,好多不能乱用的词语是和“性”有关的。

这些词语一旦用错了,不仅会引起不必要的误会,还很有可能影响个人形象。

所以最好的办法就是先看看老美是怎么用的,并在学习过程中不断积累。

第一章什么是不能说出口的英语:禁忌语与俚语a.禁忌语与俚语本书介绍的语言,在英语是属于淫秽的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。

英文敏感词列表

英文敏感词列表

英文敏感词列表
以下是一些英文敏感词示例:
1. 冒犯性语言:使用粗鲁、侮辱性或攻击性的语言,例如“fuck”、“shit”、“bastard”、“cunt”、“piss”等。

2. 威胁性言论:发表威胁、恐吓或暴力言论,例如“I will kill you”、“I will shoot you”等。

3. 仇恨言论:表达对特定群体(如种族、宗教、性别、性取向等)的仇恨或歧视,例如“Muslims are terrorists”、“Women should stay at home”等。

4. 误导性信息:传播不实或误导性信息,例如虚假新闻、谣言或误导性的广告宣传。

5. 侵犯隐私:泄露他人的个人信息或隐私,例如姓名、地址、电话号码、身份证号码等。

6. 恶意软件:发布包含病毒、恶意软件或垃圾邮件的链接,例如“click here to download free software”等。

7. 淫秽内容:涉及露骨的性内容或色情内容,例如“sex”、“porn”、“xxx”等。

8. 政治敏感话题:讨论政治敏感话题或敏感事件,例如国家安全、恐怖主义、战争等。

9. 非法活动:涉及非法活动或违法行为的讨论,例如走私、贩毒、诈骗等。

10. 极端主义言论:宣扬极端主义、暴力或恐怖主义的言论,例如“Islamic State is the true path to God”等。

请注意,这些示例仅涵盖了一些常见的敏感词,实际上还有许多其他可能的
敏感词,具体取决于应用场景和监管要求。

在使用任何敏感词之前,请务必了解相关的法律法规和平台政策,以确保您的言论不会违反任何规定或法律。

汉英禁忌语

汉英禁忌语

汉英禁忌语一、禁忌语和委婉语语言禁忌 (Language Taboo),语言禁忌源于人类最初对自然现象和自然力的困惑和误解。

早在远古时代,人们因对日月交替风雨雷电、火山地震以及人和物的生老病死等自然现象和自然规律不理解,故幻想创造了神,认为神是万物的主宰、祸福的根源。

因此,神灵不可亵渎,与神灵有关的东西都应被尊为灵物,被列为禁忌,不可冒犯。

英语中,God(上帝)、Satan(魔王撒旦)等均有婉称,汉语中有国讳、圣讳、官讳或家讳。

疾病与死亡为人之大忌,无论是东方人,还是西方人,都十分忌讳疾病与死亡,所以在交际时都尽量回避这些字眼,以婉言称之。

禁忌语(taboo)是人们多数情况下不能说或不想说的话。

禁忌语多是与身体某些器官及功能或与宗教,崇拜有关,包括脏话(obscene)、粗俗语(vulgar)、和仵犯神灵的话(profane)。

禁忌语可以不用,可话不能不说,意思不可不表达,因而出现了大量的委婉语来代替禁忌语。

二、英语中委婉语英语中委婉语(euphemism)一词源自希腊语。

前缀“eu”的意思是“good”(好),词根“-phemism”意为“speech”(言语),合起来意思是“word of good omen”(吉言或好听的说法)。

委婉语是人类语言中普遍存在的一种语言现象,广泛应用于社会生活的各个方面。

由于语言交际是人类赖以维系社会关系和人际关系的重要手段,因此人们在交际中通常避免使用引起双方不快从而损害双方关系的语言,而采取迂回曲折的语言来表达思想、交流信息。

因此,委婉语自产生之日起,就担负着“润滑”交际的重任。

“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨”。

正如美国学者Hugh Rawson 所描述的那样,委婉语“如此深深地嵌入我们的语言,以至我们中间没有谁——即便是那些自诩言谈直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天的”。

(一)有关“死亡”的委婉语人们生活中最忌讳的就是死亡,因此语言禁忌中关于死亡的委婉语大量存在。

中西文化对比与应用之禁忌语

中西文化对比与应用之禁忌语

中西文化对比与应用之禁忌语某些词语和概念令人不快,最好不用,而换一种婉转的说法——这就是委婉语。

有些词语因传统习惯或社会风俗不同,会引起对方强烈反感,应避免使用——这就是禁忌语。

禁忌英语taboo,原义为“神圣”,“不许触摸”的意思。

一、禁亵渎性词语在西方国家,人们认为滥用上帝或上帝的名字是不敬的,所以与这类相关的词语一般是要避免的,而且也常常避免谈到魔鬼,如:上帝的名字JehovahGod(上帝)hell(地狱)devil( 魔鬼)Christ(基督)Jesus ChristHoly Mary如果要使用,则God说成Dod,Gom,Godfrey等,将Jesus Christ说成Caessar’Crutch等或是使用god of this world, the Big D( Lord of flies), the good man 等委婉语。

在中国,人们也尽量避免对“神”的不敬, 对自己信奉和崇拜的神仙不能在言语上有任何的轻慢和不敬。

但对于“鬼”却是不避讳的,如汉语中就有“牛鬼蛇神”、“妖魔鬼怪”、“鬼东西”、“扮鬼脸”等。

另外,在中国的封建社会,皇帝的名字,甚或与皇帝的名字同音或同形的字都在禁忌之列。

如中国的秦始皇名“嬴政”,为避其“政”名,一年的“正月”被该为“端月”;宋朝知州一官吏名“田登”,为避其“登”字,下令百姓不能说“点灯”,而说“放火”,因此有“只许州官放火,不许百姓点灯。

”之说。

二、禁辱骂性词语辱骂性语言在英语中属于淫秽性语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words),常常是人们避讳的。

如:son of bitch(狗娘养的)For Christ's sake! (为了基督!)God damned! (神啊,受诅咒吧!)Oh, damn it! (诅咒它吧!)英语里还有用动物的名称来骂人的,如骂某人为cow, swine, pig,stallion等等, 这些是禁止使用的。

英语禁忌语和委婉语

英语禁忌语和委婉语
• About death • to go to the heaven (上天堂去了) • to go to a better world(到极乐世界去了) • to pay one’s debt to nature (向大自然还债了) • to go to another world (到另一个世界去了) • to breathe one’s last (咽气了) • About disease • AIDS social disease社会疾病 • cancer terminal illness/C 绝症 • acne唑疮 problem skin问题皮肤 • veneral disease性病 V.D • someone crazy not all there不在状态 head脑子有问题
Taboo’s representation
• Screw 笨蛋、傻瓜 • lay在字典上通常之意“躺下”的意思 .可是英语的lay并不是那样婉转 而文雅的话,是能与screw或fuck 匹敌的猥亵禁忌语 . Five cadets swore they all laid the girl one night on Jamaica Shore. (五名候补军 官承认,有一夜在牙买加海岸他们全体把她干了。) 这样以laid表示过去式的“非文法性”处处存在于猥亵语中,希 望各位能记住。 • Ass原意是“驴”,在俚语是“屁股”的意思,做为禁忌语则有“性 交”的意思。 • the business──从这里可以了解英语的妓女是business girl的理由了 。将职业妇女称之为BG (business girl)是不妥当的,原因就在这里了 。 • 通常short time是指“短时间的”,而和“时间”相对比,但英语的 short time 完全指“性交”这件事。

英语禁忌语小集

英语禁忌语小集

英语禁忌语1.Stop complaining! 别发牢骚!2. You make me sick! 你真让我恶心!3. What's wrong with you? 你怎么回事?4. You shouldn't have done that! 你真不应该那样做!5. You're a jerk! 你是个废物/混球!6. Don't talk to me like that! 别那样和我说话!7. Who do you think you are? 你以为你是谁?8. What's your problem? 你怎么回事啊?9. I hate you! 我讨厌你!10. I don't want to see your face! 我不愿再见到你!11. You're crazy! 你疯了!12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!)13. Don't bother me. 别烦我。

14. Knock it off. 少来这一套。

15. Get out of my face. 从我面前消失!16. Leave me alone. 走开。

17. Get lost.滚开!18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。

19. You [***] me off. 你气死我了。

20. It's none of your business. 关你屁事!21. What's the meaning of this? 这是什么意思?22. How dare you! 你敢!23. Cut it out. 省省吧。

24. You stupid jerk! 你这蠢猪!25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。

26. I'm fed up. 我厌倦了。

你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗

你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗

你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗学习语言中我们除了学习它的好,也要懂得它的相关忌语,你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗?盼望可以帮到大家1. 禁忌语a. 禁忌语与俚语在英语是属于的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。

往往是不便说出口的话,因而能说是隐语(shadow language),也可以说是“成为禁忌的语言”(tabooed words)。

其中,尤其不便说出口的话有fxxx,由于刚好是四个字母,所以禁忌语也可以说成four-letter word(四字经)。

此外,shit(大便)是四字,cock(阴茎) 也是四字,所以four-letter word有“不便开口的话”之意。

所谓禁忌语并不是现代才有,受迷信或传统支配的古代或原始民族更多,这是在某种环境或状况下,不便说出口的话。

这也不限于的话,也有正相反的情形。

例如在缅甸或朝鲜、大溪地等国家,国王或皇帝的名字是至高无上,不行以任凭说出口的,日本到今日还是如此,外国的报纸会不客气地说Emperor Hirohito ( 裕仁天皇)或Prince Akihito(明仁皇太子),但在日本的报纸上却不能写出名字。

并不限于未开发的国家才有禁忌语,例如英国对有关宗教的语言- God( 神) 、devil(魔鬼)、Christ(耶稣)等-是除了仔细谈话时以外,不行以任凭说出口的。

如在开玩笑或轻松的谈话时说:Jesus Christ (耶稣基督)肯定会被认为你是不懂礼貌的人。

在骂“你是个畜生!”或“可恶的东西!”时,英国人会使用有关神的话。

For Christs sake! (为了基督!)God damned! (神啊,受诅咒吧!) Hell! (可恶的地狱!) Oh, damn it! (诅咒它吧!)这些话比我们骂“你这畜生!”更为严峻,由于这不仅是“骂人”,也是对神的冒犯。

英语的禁忌语

英语的禁忌语

英语的禁忌语在英语的学习中,虽然我们没有学到英语的禁忌语,但了解一些对于对外交流时还是很有必要的,可以避免我们出现尴尬。

第一个词是cock。

这个词是一开始学英语就学到的基本词汇之一,大家都知道它是“公鸡”的意思,可是在美语里,最好就不要用它了,因为它的意思早就不是“公鸡”了。

在俚语里面,它指的是男性生殖器。

比如你要说:“他有两只公鸡。

”,千万不要说:He has two cocks。

这样一定会让人误解的。

那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这时候,Rooster就是最好的选择了。

例如你要说:“我是鸡年生的。

”,就可以说:I was born in the year of rooster.还有一个需要注意的词是rubber。

学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。

Rubber在美式口语里有三个意思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。

例如一个人说:The rubber on my car is ruined.她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。

Rubber的第二个用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那种支票上的金额大于银行存款的支票。

Rubber的最后一个意思指的就是“避孕套”。

如果一个人说:He always carries a rubber “just in case”.千万不要把这句话理解为:“他总是随身携带橡皮,以防万一”。

这句话的实际意思是:“他总是随身携带避孕套以防万一”。

对于女性“怀孕”也绝不可以说"pregnant"这个字。

而应该绕着弯子说:She is "expecting". (她在“待产”中。

)She is "in a delicate condition". (她正“怀孕中”。

)She is "well-along". (她“心满意足”。

英语词文类禁忌语

英语词文类禁忌语

英语词文类禁忌语一、语言禁忌的起源及定义国际学术界将“禁忌”称为“塔布”,起源于波利尼西亚的 Tongan(汤加语),在英语中被称为‘Taboo,意思是“神圣的”、“不可接触的”或“要极其注意的”,用来表示对某些现象、行为或事物的回避。

语言禁忌是社会禁忌中的一种。

在交际中,人们不愿、不能或不敢说出一些词语或句子,因为这些表达方式或者被认为是危险﹑神圣的,或者被认为是令人难堪、不堪入耳的,即使有时候被使用,也只限于特定的人之间或特定的交际场合,这些受到限制的词语和句子被称为语言禁忌或禁忌语。

交际中如不加注意,而触犯了某种禁忌,就可能导致语用失误,造成交际双方的误解甚至敌意3。

二、英汉禁忌语的表现形式语言禁忌的表现形式多种多样,主要可以分为话题禁忌和词语禁忌,由于话题禁忌这一主题本人已做过相关研究4,在此主要探讨中西方在词语禁忌方面的相似性和差异。

1.与“宗教”相关的禁忌语存在语言禁忌现象的一个重要领域是宗教和宗教信仰。

西方人信仰基督教,他们最忌讳触犯上帝的真名。

因为从基督教神学的角度讲, World is God,呼唤上帝的名字就是召唤上帝。

当然,对神名的避讳源自英语民族的迷信观念,他们认为,对神指名道姓,就是贬低其威严,势必使之愤怒,最终遭到恶报。

除上帝外, Jesus耶稣)、Christ(基督)、hell 地狱)、 heaven天堂)等的各种宗教词语也不能随意使用。

汉语中也存在很多与宗教信仰相关的禁忌语。

中国人忌亵渎神灵,对自己信奉的神仙不能在言行上有任何的冒犯和轻视。

在旅游业发展的今天,许多的旅游景点都设有寺庙,也会有很多种关于神灵的纪念物品出售。

虽然不是所有的旅游者都会去寺庙参观跪拜神灵,也并非人人都会买有关神灵的纪念物品,可是一旦走近寺庙,大家都会小心谨慎,尽量少说话,以免触犯了神灵。

为了家庭幸福、平安,一些人甚至会专程去祭拜寺庙或神灵。

很多汉族人信仰家庭保护神,有些人信奉多个家庭保护神,如财神、灶神、门神、祖先神等等。

英文词组释义:ShitAndPiss

英文词组释义:ShitAndPiss

在Dictionary of American Slang有各种解释: shit [taboo] interjection (shit〖禁忌语〗突然说出的话、惊叹词) 1. ⽆聊的东西、丑陋的东西、引起厌恶的东西。

2. 虚伪的发⾔、没有诚意的话。

3. 不好看的演技、演奏。

shit是看到或听到⽆聊的东西时,不由得发出的惊叹词,和“哼!”有相似之处,但还是four-letter word,所以有更强烈的意味。

依据俚语权威Eric Partridge的说法,shit作为动词(⼤便)是从⼗四世纪左右开始使⽤,⽽从⼗六世纪左右作为⽐喻性的名词使⽤,虽然是俚语倒是有长久寿命的⼀句话。

俚语是能⽣动地表达那个时代动态的语⾔,因此那个时代过去以后也随着消失,否则就升格成为标准语。

shit虽然也是禁忌语,但寿命很长。

《美国俚语字典》上记载,在美国是第⼆次世界⼤战中⼠兵们经常使⽤,然后沿⽤到⼀般民间。

在美国⼠兵的谈话中,⼏乎可以说⼀定会出现shit或bullshit. 另外,shit作为“哼!”“放*!”⼀类的惊叹词使⽤较解释为“⼤便”更频繁。

如果仅听到“shit”⼀字时,因为动词在最前⾯,所以是“命令型”,通常都不做“去⼤便”的解释。

现在来谈shit在成语上的⽤法。

不过凡是有shit的话都是禁忌语,不要说出来,只要能听懂英美⼈的谈话就够了,除⾮也能和英美⼈⼀样说流畅的会话,否则不要随便在⾔谈中加上⼀句Oh, shit!等,那将会⾃取其辱的。

有⼀次在游览车上,不知道这位导游在哪⾥学来的,⼏乎要撞车时,⼤声吼叫: Oh, shit! Drop dead!(浑蛋!该死!) 我听了不由得紧张起来,偷偷看四周外国⼈的表情。

“笨蛋”是shit-head,“不能信任者的名单”是shit list. 已经成为我们惯⽤语的“⿊名单”black list也可以说成shit list.尤其是使⽤俚语最多的军队,例如海军的军官就将“不良海军⼠兵名单”称为shit list. He's on the shit list.这是说“他在⿊名单上”或“他被列⼊⿊名单”的意思。

有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容

有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容

有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容完全属于禁忌,却也是最常使用的是fuck。

过去只要有这一个字就会成为被查禁的理由,所以也常以f-k的方式出现,这种字就是Four-letter word。

关于性交的话-ass或balls-并不是全部的意思均属于禁忌。

作为俚语的用法,虽然下流,但被广泛使用的也有很多。

唯有fuck是任何意义都属于禁忌,可以说这一个字本身就是禁忌,象这样彻底的字也少见。

标准字的意思就是“性交”,由这里延伸的俚语入以下所说,是做为“欺骗、虐待人”或“厌恶、不愉快”的代名词使用。

再说一次,cock的标准意思standard meaning是“公鸡”,变成“阴茎”的意思则为俚语的用法。

其它关于性的字也以这样的形态较多。

可是fuck的standard的意思就有最下流的“性交”之意味。

因此,即使看有权威的Dictionary of American Slang,其所以用法以及复合语都成为taboo。

虽然如此,只要和士兵或船员们谈话,那种话就如雨后春笋般出现。

I got fucked. (我被欺骗了。

)I don't give a fuck. (我不管那许多!)Fucking story, that is. (那简直是荒谬的事。

)fucking(或fuckin')是士兵们的常用语。

曾经在美军工作一段时间的人,几乎随时随地都听得到。

That fucking teacher. (那个不务正业的教师!)That fucking driver can't turn a corner. (那个笨驾驶连转弯都不会转。

)This Coke is fuckin' warm. (这种臭可乐温温地不好喝。

)这里虽然译成“不务正业的”或“笨驾驶”,实际上是含有更下流意味的话。

虽然如此还是会经常被使用,原因可能是由于隐藏在英美人性格中的粗鲁性格吧。

因为也有将“美味的食物”说成fucking good meal,或说fucking good girl(美妙女人)等作为高级赞美词使用。

学习英语过程中不可忽视的词汇-----禁忌语

学习英语过程中不可忽视的词汇-----禁忌语

学习英语过程中不可忽视的词汇-----禁忌语学习⼀种外国语,其实是学习⼀种外来⽂化,因为语⾔是⼈与⼈交流的⼯具,也是沟通不同⽂化的桥梁。

通常,⼈们倾向于把⽂化分为⾼雅⽂化和粗鄙⽂化两种,这种倾向表现在语⾔教学中就是,⼈们把词语分为雅词(或洁词)和鄙词(或脏词),并且认为后者是不登⼤雅之堂的,因此既不教也不学。

教育者往往把词语按⾼雅与粗鄙或洁与脏分类,以褊狭的雅俗观对待语⾔、⽂化现象,使学习者不能学习到真实的外语,进⽽造成误解,或在⽣活中⽆法正确地理解别⼈的意思。

对⼀个英语学习者来说,需要了解到众多杰出作家的作品都曾⼤量使⽤了,所以了解'脏词'及其⽂化渊源,对于理解作品⽆疑是有很⼤帮助的,它们既体现了英语语⾔的丰富性,也反映了⼈类⽂化的多样性。

在当前最严肃的英⽂版⽂学作品或影视作品⾥,英语学习者们都会经常遇到很多活蹦乱跳的所谓'脏词'或'禁忌语'。

⽽有时我们却对这些特殊语汇感到很⽆助,因为⼀般词典要么是不收录这些词,要么就是轻描淡写⽽过。

所以了解和学习⼀些英语脏词禁忌语对英语学习者来说是很有必要的,英语教育者和学习者只有去正视和理解它们,才能更全⾯地认识英语这种语⾔,进⽽更深⼊地理解英语民族的⽂化。

在所有的禁忌词中最忌讳的是关于⽣殖器,以⾄于波及到其他有关的事物,例如,内⾐裤和袜⼦曾在⼀百年内是地道的禁忌。

⼝语中的禁忌还涉及到了⾝体其他的部位,甚⾄提到“肚⼦”(bellies)和“肚脐”也会被认为是“不雅”的。

另外,涉及到与性有关的也是⼀⼤禁忌,包括卖淫、通奸、⼿淫、同性恋等⼀系列其他更富有想像⼒的个⼈追求。

在现代英语中,排泄也是产⽣禁忌的摇摇领域,主要包括粪便、撒尿、拉屎等,还有不少⽣理现象及其产物也落⼊到了半禁忌的范围内,如放屁、打嗝、、出汗和流⿐涕等。

死亡是⼈⽣最⼤的恐惧,因此它也常常为⼈们所忌讳,关于死亡也有不少的禁忌语或委婉语。

随着时代的发展,语⾔也在发⽣着变化,有些过去的禁忌语现在变得不再那么忌讳了,有些被弃之不⽤了,当然也会有⼀些新的禁忌语出现。

英语禁忌语大全

英语禁忌语大全

英语禁忌语大全禁忌语,是指在特定的社会或文化背景下,被认为是不礼貌、冒犯或不适用的言辞或词汇。

在英语中,也有一些禁忌语。

本文将为大家整理一份英语禁忌语大全,帮助读者学习并避免在使用英语时犯下这些禁忌。

一、种族和国籍相关的禁忌语1. Racial slurs:种族歧视词汇种族歧视是一种严重的社会问题,因此在使用英语时,我们要避免使用这些带有歧视意味的词汇。

比如,“N-word”、“chink”、“gook”等词汇,都被视为冒犯和不尊重的词汇。

2. Ethnic stereotypes:族群刻板印象刻板印象是指通过一些固定的观念来概括整个族群的特点,这对于任何一个群体来说都是不公平的。

因此,在交流中,我们应该避免使用这些带有歧视意味的词汇。

比如,“All Asians are good at math”、“All English people have bad teeth”等。

3. National insults:国家侮辱词汇在国际交流中,我们应该尊重每个国家和国籍。

因此,国家侮辱性词汇是被禁止的。

比如,“American pig”、“Dirty Brit”等。

二、性别相关的禁忌语1. Gender slurs:性别歧视词汇性别歧视是一种不平等和不公正的对待。

在使用英语时,我们应该避免使用这些带有性别歧视意味的词汇。

比如,“bitch”、“slut”等。

2. Stereotypes about gender roles:性别角色刻板印象性别角色刻板印象是指对某个性别的定型观念和限制。

我们应该避免使用这些带有性别刻板印象的词汇。

比如,“Men are stronger than women”、“Women are not good at math”等。

三、宗教相关的禁忌语1. Religious insults:宗教侮辱词汇宗教是每个人的信仰和灵性寄托,应该受到尊重。

因此,我们应该避免使用宗教侮辱性词汇。

禁语taboo

禁语taboo

这其中有些迷信有其流传的说法, 但不少无从考证。如:在英美等国人 们都喜欢猫,但对黑猫却有种种的禁 忌。在英国,人们常把黑猫与巫婆联 系在一起。巫婆在英国文化中是一个 令人憎恶的形象:老太婆,头戴尖帽, 骑一把扫帚,到处“兴风作浪”。而 传说中,巫婆身边常有一只黑猫陪伴。 所以直到今天,不少人仍认为黑猫主 凶。 (猫猫语: 为什么呢?不管黑猫白 猫,能抓鼠鼠就是好猫,反正黑猫我 也喜欢。嘿嘿~~)
因此诸如“How old are you?”, “What's your income?”, “How much did that dress cost you?”, “Are you married or single?”, “Are you a Republican or a Democrat?”, “Are you Catholic?”这类问题是必须 避免问的。如果实在想知 道别人这方面的情况,可 以先谈谈自己的情况,然 后再引对方主动谈出他的 情况。
Of course, English-speaking countries 当然,英语国家的人们还有一个 people still have one of the greatest 最大的禁忌,那就是个人的隐私。 taboos that is person„s privacy. There is 在英语中有句谚语: A man‟s man's home is a saying in English: A home is his castle. (一个人的家 his castle. (一个人的家就是他的城堡。 ) 就是他的城堡。 )意思是:一个 Means: a person„s home is sacred and 人的家是神圣不可侵犯的,未经 inviolable, without permission, may not 许可,不得入内。个人的事也是 enter. The same is true of individuals 这样,不必让别人知道,更不愿 do not let people know, the more 别人干预。询问关于个人的年龄 reluctant to intervene in other people. ﹑财产﹑工资收入﹑婚姻﹑恋爱 Ask about the age of personal income, ﹑宗教信仰﹑政治倾向等私事, wages, property, marriage 、、、 love, 即是用另一种方式侵犯了别人的 religion, political orientation a private “城堡”。 matter, that is another way of violating other people's "castle."

英语禁忌语的特点及成因

英语禁忌语的特点及成因

英语禁忌语的特点及成因作者:李小兰来源:《精品·学术》2018年第07期摘要:禁忌语在英语交际中起着重要作用,因此在交际中正确认识和使用禁忌语才能使交际更加顺畅,减少文化冲突和误会。

本文着重分析英语禁忌语的特点和成因,期望帮助使用者避免由于禁忌语使用不当而带来的困扰,达到有效交流的目的。

关键词:西方文化;英语禁忌语;特点;成因1引言禁忌语属于一种广泛存在的语言现象,比如说,cock(公鸡),shit(屎,粪便),tits (以牙还牙),fat(肥胖)以及die(死亡)等词汇在英语当中都属于禁忌语,因而,学习和了解英语禁忌语的使用特点在东西方文化交流过程当中,能够有助于人们彼此之间在了解和尊重的基础之上进行沟通和交流。

2英语禁忌语的特点2.1民族性作为一种语言现象,禁忌语是世界各民族所共有的文化现象,英语禁忌语(English taboo language)的出现和存在是不同民族和地区人们的心理特征的一种体现。

例如,英国人们由于受到清教徒的影响,大部分人具有守旧的思想,在英国人的心目当中,他们比较忌讳跟“性(sex)”相关的cunt(阴道),fuck(性交)以及piss(尿)等词汇。

又如对于中国的人们来说,“死亡(death)”是一个比较忌讳的词语,对于人们来说往往都带有着不吉利的预兆,因此在交往的过程中,对于这种不吉利的词语大家都是比较避讳的。

又如,俄罗斯人忌讳黑猫(The black Cat),在这种情况下,倘若一只黑猫从你的前面跑过,最好停下来选择走另一条路,因为对于俄罗斯人来说,在路上遇到黑猫就意味着前方路上有“不干净”的东西,因此需要绕道而行。

还有,在日本人的心目中,荷花代表着丧花,因此在探望病人时不能用同荷花颜色一样或颜色相近的花种。

由此可见,禁忌语带有民族性的特点。

2.2时代性通常来说,英国人们在使用禁忌语言的过程当中,存在着一定的相对性成分。

虽然这种禁忌语言在人们沟通或交流的过程当中,往往会使人们对其有所避讳。

英语敏感词词库

英语敏感词词库

英语敏感词词库
英语敏感词词库通常包含一些被认为是冒犯性、侮辱性或政治不正确的词汇。

这些词汇通常是基于文化、种族、性别、宗教信仰等方面的敏感问题。

以下是一些常见的英语敏感词:
1.种族和肤色相关词汇:如“black”和“white”等,这些词汇被认为具有冒犯性,因此应该避免使用。

2.性别相关词汇:如“man”和“woman”等,这些词汇同样被认为具有冒犯性,尤其是在性别认同方面。

3.宗教信仰相关词汇:如“Christian”和“Muslim”等,这些词汇在一些宗教敏感的地区和文化中被认为具有冒犯性。

4.政治相关词汇:如“left”和“right”等,这些词汇在一些政治敏感的地区和国家被认为是敏感词汇。

5.侮辱和贬低性词汇:如“stupid”和“ugly”等,这些词汇被认为是不礼貌的,应该避免使用。

需要注意的是,英语敏感词词库并不是一成不变的,它会随着社会和文化的发展而变化。

因此,在使用英语进行交流时,我们应该尽量避免使用这些敏感词汇,以避免不必要的误解和冲突。

1。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语中DE禁忌语
*什么是不能说出口的英语*
1. 禁忌语
a. 禁忌语与俚语
在英语是属于淫秽的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。

往往是不便说出口的话,因而能说是隐语(shadow language),也可以说是“成为禁忌的语言”(tabooed words)。

其中,尤其不便说出口的话有fxxx,因为刚好是四个字母,所以禁忌语也可以说成four-letter word(四字经)。

此外,shit(大便)是四字,cock(阴茎) 也是四字,所以four-letter word有“不便开口的话”之意。

所谓禁忌语并不是现代才有,受迷信或传统支配的古代或原始民族更多,这是在某种环境或状况下,不便说出口的话。

这也不限于淫秽的话,也有正相反的情形。

例如在缅甸或朝鲜、大溪地等国家,国王或皇帝的名字是至高无上,不可以随便说出口的,日本到今天还是如此,外国的报纸会不客气地说Emperor Hirohito ( 裕仁天皇)或Prince Akihito(明仁皇太子),但在日本的报纸上却不能写出名字。

并不限于未开发的国家才有禁忌语,例如英国对有关宗教的语言-God( 神) 、devil(魔鬼)、Christ(耶稣)等-是除了认真谈话时以外,不可以随便说出口的。

如在开玩笑或轻松的谈话时说:Jesus Christ (耶稣基督)一定会被认为你是不懂礼貌的人。

在骂“你是个畜生!”或“可恶的东西!”时,英国人会使用有关神的话。

For Christ's sake! (为了基督!)
God damned! (神啊,受诅咒吧!) Hell! (可恶的地狱!) Oh, damn it! (诅咒它吧!)
这些话比我们骂“你这畜生!”更为严重,因为这不仅是“骂人”,也是对神的冒犯。

就广义而言,slang(俚语)也可以列入禁忌语,但有许多话除了高尚集会或正式场合以外是可以说出口的。

俚语( slang)是最能生动表现出时代时代心声的语言,即便是有高深学问的人,
在使用俚语能使谈话更有效时,往往也会使用。

不过在俚语中,属于cant或jargon 的话只有在特殊的团体-如学生之间或黑社会之间才能理解,一般是很少使用。

侮辱性地描述一个民族或国民,或阶级的俚语也是禁忌。

例如黑人会带着怨恨称白人是snake(蛇),而白人则轻蔑黑人为nigger而不是称Negro。

这些话在相同的种族间也是禁忌,更遑论向黑人或白人这样说,无疑是不要命的行为了。

此外,关于性行为与排泄的slang 是tabooed 。

而本书就是试图要对这两种tabooed words 做详尽的介绍。

虽然是禁忌语,但因为能表达丰富的意思,又颇有生动的气氛,还是常会使用到,而且这些话“强有力的影响我们的思想”。

美国的著名诗人渥尔特?惠特曼是这样说的:“应该多收集slang,不论是好的还是坏的。

而坏的slang往往更美妙。


--------------------------------------------------------------------------------
b. 字典英语与生活英语之差异
凡是努力学过英语的人都有一个共同的缺点,那就是不会区别文章与口语。

美国人批评我们的英语是:classroom English (教室英语) exaggerated English (夸张的英语) 而我们却不了解他们为什么会这样说。

虽然英美人士告诉我们说他们在日常生活里不使用big words(难字),但很难判断究竟哪些是big words。

一般而言,为表示同样的意思本来有很短的字,但我们喜欢用较长的字,所以批评说“用太多的big words”或“夸张的英语”。

That's a tough question.
这样的一句话,我们往往会说称
That's a difficult question。

一般认为出自盎格鲁撒克逊族的英语是大众化,而以拉丁语为源流的英语是big words,至于性行为或排泄用语也是相同的情形。

我们对这方面的英语亦是如此,对“艰难学术用语”熟知能详,而一般英美大众使用的,或在小说中出现的简单形容却不了解。

关于“方便”也有极其繁多的婉转说法。

当时对这种毫无意义的事也列为禁忌字,但是到今天,对于女性“怀孕”也绝不可以说"pregnant"这个字。

而应该绕着弯子说:
She is "expecting". (她在“待产”中。

)
She is "in a delicate condition". (她正“怀孕中”。

)
She is "well-along". (她“心满意足”。

)
She is about to have a "blessed event". (她不久会有“喜事”。

)
She is about to be "in a family way".(她不久就要走向“家庭之路”。

)
我们也会说“她有喜了”。

可见在形容微妙(delicate)的事情时,不问中外都会采用拐弯抹角的说法。

另外,虽然同是“怀孕”,但未婚的女性在不希望的情形下怀孕时,就说:
She is "in trouble". (她“有了麻烦”。

)
当然,in trouble也是。

相关文档
最新文档