《小石城山记》阅读答案(附翻译)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《小石城山记》阅读答案(附翻译)
篇一:阅读答案
小石城山记
自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少①北而东,不过四十丈,土断②而川分,有积石横当其垠③。其上为睥睨梁欐④之形;其旁出堡坞⑤,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然⑥有水声,其响之激越⑦,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭⑧,益奇而坚,其疏数偃仰⑨,类智者所施设也。
噫!吾疑造物者⑩之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州⑾,而列是夷狄⑿,更千百年不得一售其伎⒀,是固⒁劳而无用,神者傥不宜如是⒂,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵⒃,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。
(选自唐柳宗元第二十九卷)
注释
①少:稍、略。②土断:山势突然断落,形成峭壁。③垠:边、岸。④睥睨(p n):城上短墙,又称女墙;梁欐(l),房屋的大梁。
⑤堡坞:像小城堡的石头。⑥洞然:石子击水声。⑦激越:声音响亮清脆。⑧美箭:美竹。⑨疏数(c)偃仰:疏密起伏。数(c):密。偃:仰卧,引申为倒下、卧倒。仰:抬头。⑩造物者:指天。古人认
为万物都是天创造的,故称天为造物者。⑾中州:中原地区。⑿夷狄:指偏远的永州。⒀更千百年句:经历千百年而不能一献其优美景致而被人们所赏识、承认。⒁固:真的。⒂不宜如是:不应这样做,即徒劳的把小石城山安排在荒僻的永州。⒃气之灵:地气的灵秀。
译文
从西山道口一直往北,翻越黄茅岭往下走,有两条路:一条路向西伸展,沿这条路寻找风景,没有发现好的景;另一条稍稍向北又望东,走了不到四十丈的路程,只见地层断裂,河道分差,有一大堆积聚的山石形成的山冈横挡在路端。积石上面,构成垛墙望楼的形状;它的旁边矗立着一座天然的堡垒,有一个像门一样的洞穴。往里看去,一片漆黑,把一块小石头投进去,发出咚咚的回声,仿佛激荡的水声,那声音红亮回旋,过了很久才消逝。环绕攀登,可以登上山顶,能眺望很远的地方。山石上没有土壤,然而却生长着秀丽的树木和修美的竹子,使它更加显得奇特而坚实。那些树木和箭竹分布得疏密有致,参差错落,恰似运用人工的智慧设计布置而成的。
哦!我怀疑造物者是否存在已经很久了。到了这里,才相信它确实存在了。可是又奇怪它不把这样的美景安排在在中原地区,却将它布置在偏僻的异族之地,因而虽经历了千百年之久却没有向人们不能展示它的美妙景致的机会,这实在是劳而无功的啊。神灵或许不应该这样安排吧,要是这样的话,造物者果真是没有的啊!有人说:这是造物者用来安慰那些虽然贤明却在这儿受屈辱的人的。有人说:这儿山川的灵气不能孕育伟大的人物却造就美妙的山水,所以楚地的南部
人才稀少而富有奇特的岩石。对两种说法,我都不相信。
阅读训练
1.解释加点词语的意义。
(1)其一少①北而东
(2)其响之激越
(3)更千百年不得一售其伎
2.把下列句子译成现代汉语。
(1)其疏数偃仰,类智者所施设也。
(2)以慰夫贤而辱于此者。
3.作者借小石城的奇景,抒发了什么样的思想感情?
参考答案
1.(1)稍微,稍稍(2)高昂,激越(3)经历
2.(1)那些树木和箭竹分布得疏密有致,参差错落,恰似运用人工的智慧设计布置而成的。
(2)这是造物者用来安慰那些虽然贤明却在这儿受屈辱的人的。
3.遭贬后抱负和才能被埋没而心中忧愤。
篇二:翻译
1小石城山记
柳宗元
自主预习
作家作品
柳宗元(773年-819年),字子厚,河东(今山西永济)人。贞
元九年(793年)进士。又中博学鸿辞科,调蓝田尉,拜监察御史。他和刘禹锡等人参加了王叔文集团革新政治的活动,官礼部员外郎。王叔文失败后,他被贬为永州司马,十年后调任柳州刺史,死于贬所。世称柳柳州或柳河东。有。
柳宗元是中唐杰出的诗人,散文与韩愈齐名,均被列入唐宋八大家,同为唐代古文运动的倡导者。韩愈称他为“雄深雅健,似司马子长”。
文题背景
唐代的永州,僻远荒凉,素为谪官贬居之地。柳宗元自贞元二十一年(805)起,在永州谪居十年,作为一个有远大政治抱负的革新家,在这样的处境里,还时刻担心受到更重的迫害,心情十分抑郁苦闷。于是,他写诗抒发自己的孤寂苦闷之情,如;还写文揭露社会的黑暗,反映人民的疾苦,如、、等;其间最为出色的是寓居愚溪五年中所写的,是其中之一。
自主咀嚼
自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;自:从。西山:在永州城西,自朝阳岩起,至黄茅岭北,长亘数里,都属西山。径:一直。北:名词作动词,向北走。逾:越过。而:连词,表顺接,不译。下:名词作动词,往下走。道:道路。其:其中的。西:名词作状语,向西。寻:寻找。得:得到,收获。其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。少:通“稍”,稍微。北:名词作动词,偏向北。东:名词活用为
动词,向东去。不过:不超过。土:土层。断:断裂。而:连词,表并列,可不译。川:河流。分:分开。积石:堆积的石头。当(dang):阻挡。垠(yin):边,界。其上为睥睨、梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉。其:代词,指石山。为:构成,形成。睥睨(p ì nì):城墙上的女墙。梁欐(lì):栋梁。形:形状。出:凸出。堡坞(wu):土堡。若:好像。焉:语气词。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。窥(kui):看,观察。之:前者为代词,指山洞;后者为结构助词,用在主谓之间,取消句子的独立性,不译。正黑:漆黑。投:投掷。以:介词,把、将。洞然:投石入深水的声音。其:那。响:响声。之:激越:声音高亢激烈。良:很。乃:才。已:停止。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。环:环绕。之:代词。上:名词作动词,登上。嘉树美箭:美好的树木与箭竹。嘉,美好。箭,箭竹。益:特别,格外。而:前者表转折,却;后者表并列,又。其:代词,指前文的“嘉树美箭”。疏:稀疏。数(shuò):密集。偃:俯,倒卧。仰:立。类:类似,好像。施设:同义复用,布置。所:与“施设”构成“所”字结构,“……的”。
译文从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下行,有两条路:其中一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,在不超过四十丈的地方,地层断裂,被一条河水分开,有堆积的山石横挡在这条路的尽头。山石顶部形成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有(一个洞)像门。从洞往里探望一片漆黑,将