考研英语长难句高效巧学法

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

考研英语长难句高效巧学法

来源:文都图书

在备考考研英语的过程中,很多同学会发现考研英语和以前参加过的英语考试有很大的不同,尤其是考研英语的阅读题,篇幅很长,充满了无数的长难句,成为考生们不想触碰的地雷区。但是任何困难都是有解决方法的,长难句也有高效学习法,那就是:拆分法。拿下面的例子一看就明白:

A long-held view of the history of the English colonies that became the United States has been that England’s policy toward these colonies before 1763 was dictated by commercial interests and that a change to more imperial policy, dominated by expansionist militarist objective, generated the tensions that ultimately led to the American Revolution.

【词汇突破】

A long-held view 长久以来的观点

Dictated主导

Dominated 主导

Imperial policy 帝国政策

expansionist militarist objective 扩张主义的军事目标 (顺便说一下:名词也可以做定语:eligibility age = eligible age) 【主干识别】A long-held view has beenthat…and that...

【其他成分】of the history of the Englishcolonies that became the United States ( view 的修饰成分)

England’spolicy toward these colonies before 1763 was dictated by commercial interests 表语从句一

a change tomore imperial policy, dominated by expansionist militarist objective, generatedthe tensions that ultimately led to the American Revolution.表语从句二

【参考译文】

对于后来成为了美国的英国殖民地,人们一直以来持有下面的观点:1.在1763年之前,英国对于这些殖民地的政策被经济利益所支配。2.之后在扩张主义的军事目标的左右下转向了一种帝国政策,这样形成了一种紧张局势,并最终导致了美国革命。

拆分法说白了就是将句子按照举行语法的不同进行拆分翻译以达到理解句子的目的。这种方法被成功地运用在《考研英语长难句解密》中。这本书并不只是简单地对考研真题长难句进行一一罗列,也没有任何晦涩难懂的讲解,而是帮助大家精析英语句法结构,结合常考的翻译考点来给考生以启发。相信经过一段时间的学习之后,拿下长难句不是问题。先预祝大家考研顺利!

相关文档
最新文档