unit公关文稿的翻译分析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Antithesis
• 对照或对句也是演讲中一个比较常见的修辞手法。该手 法通过将对比明显的两个事物或事件并置而达到强调差 异的目的, 对比的两方在意思上是相反的,但在形式是 相似的。
It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.
新闻通稿(Press Release) 公司宣传材料 (Prospectus/Presentation) 各种致辞(SpeechesWelcoming ,Farewell, Opening, Closing, Thanking, Congratulation, Celebrating & Inaugural) 商务演讲稿(Business Speeches)
Allusion & Quotation
• Allusion用典,指的是提及神话中或历史上著名的人或事件 而使听众产生联想。
• “When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world” 分别指的是“日本偷袭美国珍珠港” 和“德国发动二战”.
Alliteration
• 头韵,即相邻或不相邻的一组词开头字母的重复,也是演 讲常用修辞之一。
“the heartache and the hope” “it is only the chance for us to make that change.” “We should not demean our democracy with the politics of distraction,denial,and despair.”
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Opening & Clo百度文库ing
opening
To tell a story
To acknowledge the occasion of the gathering To quote
Unit 8 PR Document
Contents
公关文稿 的翻译
公关文稿的基本知识 案例分析 公关文稿的分类
公关文稿的翻译技巧 课内翻译实践及练习
Basic Knowledge
公共关系一词源自英语的Public Relations,简称PR或公关。 公共关系是一种管理职能,其目的是为了对公众舆论产生影响, 为某一组织树立良好的形象和声誉。本质上,公共关系是为了通 过传播手段与公众建立良好的关系,并与公众共享利益。
• Quotation 引言,是指不加任何修改地直接借用名人名言到 自己的演讲中。
• 如奥巴马直接引用林肯的“a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth.”(民有,民治,民享的政府永远不会从地球上消 失)。
Repetition
• 重复一般分为两种:同义词重复和句子结构重复。 • 同义词重复如:“We rise or fall as one nation;as
one people.” ;再如“who left their homes and their families”(他们离开了自己的家,自己的家人)。 • 结构的重复如“It’s the answer...”重复了三次, “Yes we can.”重复了七次。
公关文稿的重要性
商务英语公关文稿广泛地存在于商业、企业的经营活动的 各个过程之中,也是商务英语翻译最频繁接触的涉外材料类 型。通过这类翻译工作,可以帮助企业内部以及与以客户、 同行为主的社会各界相互沟通、相互适应,以良好的企业形 象,赢得广泛的关注和信赖,从而为企业带来显著的经济效 益和社会效益。因此公关文稿的翻译必须做到语言表达简练 地道,意思表述严密精确,情态语气恰当得体。
手持笔记本电脑的弗兰克尔是 白宫写作团队的核心之一
白宫写作团队经常与奥巴马碰头
Rhetoric Methods
Parallelism Antithesis Repetition Alliteration Allusion & quotation
Parallelism
• 各类演讲中最常用的修辞手法非排比莫属,可以说是必不 可少的。排比即将三个或三个以上结构一致或相似的词、 词组或句子并置在一起。
Case: Barack Obama Presidential Victory Speech
• 从2007年奥巴马参加总统选举时开始,弗兰克尔就与乔恩·法夫罗、 本·罗兹一起为奥巴马工作,主要任务就是写各种演讲稿。在奥巴马赢 得总统选举时,许多人认为,才气横溢的弗兰克尔等人所撰写的演讲 稿,为奥巴马赢得了许多选民的支持,是奥巴马获胜的重要因素。
● 广义的公关文稿泛指在公关活动中通过可能涉及的传播 手段所发布的各类文稿,总体上可以分为对内和对外两 大用途。
Internal Communications External Communications
备忘录(Memorandums) 议事日程(Agenda) 会议记录(Minutes) 面谈记录(Notes on Faceto-Face Conversations) 电话跟踪确认函(Telephone Follow-Up Letters)
相关文档
最新文档