口译基本理i

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 听下列法语短句并记忆、复述原文 • 001 3:40—7:30 • 004 2 :35---5:30
• 1: Je suis LiYang, du Groupe chinois d’électroménager Suport. Je suis chargé de l’exportation européen. 2 Je m’appelle Pierre Lacroix, de PSA, en France. Je suis responsable du service des ventes.
• 16 Ca me fera plaisir de revenir. Pour la coopération entre nos deux sociétés c’est un bon début, et j’espère qu’on pourra la développer • 17 Je m’appelle Wang Ping, je viens de Shanghai Import-Export . Je suis responsable commerciale de notre société. J’aimerais présenter nos nouveaux produits à votre responsable des Achats. Voici ma carte de visite.
• 14 Ici c’est l’accueil. Vous êtes Monsieur Fernandez ? Monsieur Wang, de la société d’Import-Export de Shanghai est arrivé. Il vous attend dans la salle 203. • 15 Mon séjour à Shanghai a été agréable et cette visite a été fructueuse pour nos relations commerciales. Je pense que nous aurons l’occasion de nous revoir bientôt à Paris.
课堂练习
• • • • • 台前小演讲 白蛇传 梁祝等中国民间传说 寒假时发生的趣事 旅行见闻 社会事实等
• 1.1 角色体会 注意观察: 位置 服装 声音 突发状况
• • • • • • •
1.2 译员素质 基本素质: --言行服装 --语言素养和文体风格 --语言知识和百科知识 --敏捷的逻辑思维辨析能力和快速的反应 --遇事沉稳诚恳大方
• • • • •
翻译工作的重要性和挑战性: 工作纷繁辛苦 口译工作艰辛 职业危险 服务对象不配合带来的职业痛苦
• • • •
1.3 口译类型 交替传译(耳语翻译、有稿翻译、电话翻译) 同声传译 会议口译
• • • • •
1.4 学习口译应掌握的标准与原则 1)掌握语言与背景知识的准备原则 2)听取与思考并行并重的分析原则 3)传讯不传词的口译原则 4)表达明确的口传原则
• 9 Je vais vous laisser ma carte de visite. Il y a le numéro de téléphone où vous pouvez m’appeler. • 10 C’est un bon début de coopération avec votre entreprise. Merci de votre aide et de tout ce que vous avez fait personnellement pour moi. • 11 Je suis très heureux de vous connaître. Soyez la bienvenue à Qingdao. Vous avez fait bon voyage ?
• 18 Pardon, vous êtes bien Monsieur Josèphe qui vient de France ? Je vous souhaite la bienvenue de la part de notre directeur général. Il aurait voulu venir vous accueillir lui-même, mais malheureusement, il est très occupé.
• • • •
5)保持流畅的熟练原则 6)时间分配的控制原则 7)词序不变的同传原则 8)精益求精的反省原则
Leçon Deux Ecoute et analyse d’information
• • • • 课前思考题: 1.听中文是你注意说话人使用的词语吗? 2.什么时候特别注意听词? 3.听外语时的情况?
• 3 Je m’appelle Zhang Shan, secrétaire de Monsieur Li, PDGde la société Pengda, et je suis venu spécialement pour vous acceuillir. Soyez le bienvenu chez nous. • 4 Monsieur le maire adjoint, puis-je vous présenter Monsieur Durand, secrétaire de la délégation de Lille.
• 20 Je suis très content de ce voyage. Beaucoup de choses sont différentes de ce que j’imaginais, ça vaut vraiment la peine de venir. Le développement rapide de la Chine m’étonne beaucoup.
• 19 Vous êtes notre hôte, cela fait longtemps que nous attendons votre arrivée, je vous souhaite une chaleureuse bienvenue de la part de tout le personnel de la société.
• 12 C’est très gentil d’être venu m’attendre. C’est la première fois que je viens en Chine et tout est nouveau pour moi. • 13 Monsieur Fourré m’a chargé de vous transmettre ses salutations et ses hommages à Madame Li, il n’a jamais oublié sa visite à Canton il y a deux ans parmi vous.
• 5 Bonjour Monsieur Durand. Permettezmoi de vous présenter Monsieur Cheng, maire adjoint de la Municipalité de Guangzhou : Mademoiselle Tang, secrétaire du bureau municipal. • 6 Voici notre voiture. Asseyez-vous à côté de moi si vous voulez, je vais vous faire découvrir le paysage de notre ville.
• 7 Il vaut mieux attacher la ceinture de sécurité. C’est la règle. Vous devez être un peu fatigué après ce voyage de dix heures en avion, n’est-ce pas ? • 8 Uwk.baidu.come semaine, c’est très court pour visiter Beijing. Votre emploi du temps était chargé, et en dehors du travail, vous n’avez presque pas eu le temps de visiter les monuments historiques.
• 3 Je voudrais vous inviter à prendre des plats régionaux au restaurent ce soir, êtes-vous libre ? • 4 Je propose de porter un toast à la santé de nos amis français. • 5 Je vous invite à lever votre verre en l’honneur de nos hôtes distingués !
• 6 Je propose la fondue pimentée du Sichuan. Elle est originale. On met toujours l’accent sur sa saveur piquante. Le piment, le poivre et le gingembre sont indispensables. • 7 Nous voudrions donner un banquet de remerciement en l’honneur de votre directeur général demain.
• 8 Je me permets de vous remercier sincèrement, au nom de tous mes collègues chinois ici présent, de nous avoir invités à ce dîner agréable. • 9 Voudriez-vous me faire le plaisir de venir dîner chez moi ? je passerai vous prendre à l’hôtel à 18 heures. • 10 Je suis végétarienne, je ne mange jamais de viande.
004
• 1 Nous sommes très heureux de votre présence. Je voudrais vous inviter à dîner pour vous débarrasser de la poussière du chemin comme on dit chez nous. • 2 Le canard laqué de BJ est vraiment délicieux. Il mérite bien sa réputation.
Initiation à l’interprétation professionnelle
QI JI
Leçon Un
Relever un défi pour servir les autres
• • • • • • • 课前思考题: 课前思考题: 1.你心目中的口译人员是何形象? 你心目中的口译人员是何形象? 你心目中的口译人员是何形象 2.你接触过口译吗?印象和感觉? 你接触过口译吗? 你接触过口译吗 印象和感觉? 3.了解职业口译类型吗? 了解职业口译类型吗? 了解职业口译类型吗 4.口译的主要困难? 口译的主要困难? 口译的主要困难 5.口译成功的关键? 口译成功的关键? 口译成功的关键 6.你计划通过学习口译实现什么具体目标? 你计划通过学习口译实现什么具体目标? 你计划通过学习口译实现什么具体目标
相关文档
最新文档