5. 《荷塘月色》片段(翻译)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《荷塘月色》片段
朱自清
曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一丝的颤动,像闪电般,霎时传过荷塘的那边去了。叶子本是肩并肩密密地挨着,这便宛然有了一道凝碧的波痕。叶子底下是脉脉的流水,遮住了,不能见一些颜色;而叶子却更见风致了。
月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云,所以不能朗照;但我以为这恰是到了好处——酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌木,落下参差的斑驳的黑影;弯弯的杨柳的稀疏的倩影,像是画在荷叶上。塘中的月色并不均匀;但光与影有着和谐的旋律,如梵婀玲上奏着的名曲。
荷塘的四面,远远近近,高高低低,都是树,而杨柳最多。这些树将一片荷塘重重围住;只在小路一旁,漏着几段空隙,像是特为月光留下的。树色一例是阴阴的,乍看像一团烟雾;但杨柳的丰姿,便在烟雾里也得出。树梢上隐隐约约的是一带远山,只有些大意罢了。树缝里也漏着一两点路灯光,没精打彩的,是瞌睡人的眼。这时候最热闹的,要数树上的蝉声与水里的蛙声;但热闹是他们的,我什么也没有。
Upon the winding lotus pond, continuous and countless leaves come into sight. The leaves are high above water like gracious dancing girl’s dress. On the different layers of leaves scatter white flowers as ornament, some in bloom, some in shy bud, like some beads of blinking pearls, or twinkling stars in blue sky or beauties just out of bath. A breeze blowing, sends continuous fresh fragrance as vague singing from distant tall building. Just then, leaves and flowers get a quiver, like a streak of lightning, across to the other side of lotus pond. It causes a long green trace among the leaves which have been standing shoulder to shoulder. Beneath the leaves are murmuring water which is covered and unable to tell its color. However, leaves on op reveal more charm.
As flowing water, moonlight spreads on this piece of leaves and flowers. Green mist rises from the lotus pond. The leaves and flowers seem just been washed in milk, or resemble veiled dreams. In spite of a full moon, light clouds flout in the sky, which refuse to give bright light. However, it is right for me—a sound sleep is indispensable, yet a nap has its own favor. The moon is beaming through clustered bush in the high position, casting uneven and motley shadow; while hooked willow leaves sparse beautiful shape as it is drawn on the lotus leaves. The moonlight is not well-distributed, however, it possesses harmonious melody with shade, like a famous song played on a violin.
Four sides of the lotus pond, far to near, high to low, are all trees. Most of them are willows. These trees surround the lotus pond row by row, only beside the road leaving a few sections of gaps which is specially reserved for the moon. The trees seem a cloud of fog at first sight, as their color is dim with no exception. However,
the graceful figure of willow even can be recognized. From top of the trees, some remote mountain can be seen, which only give vague images. Very little light of the street lamp leaps through leaves of trees, idly, like sleepy eyes. The voice of cicades on the tree and of frogs in water is the most lively. But, the lively scene belongs to them, I have nothing.