翻译模式
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
释义派模式
翻译不是语言符号A 和B 之间直接进行对等 的转换, 而必须经过“语言符号A ”转化为 “意义”, 然后“意义”再转化为”语言符 号”B这两个程序。
缺点:缺乏对语言本身的思考和关注,对笔 译的指导有限
贝尔(Roger T.Bell)的翻译模式
翻译交流模式
翻译模式
信息加工模式
该模式从信息学角度出发,将翻译的交流过程分为了9个步骤: 信息接收、识别、解码、获取、理解、选择、编码、传输、 再接收
Sender source language translator targeted language Receptor
Ⅰ
Ⅱ
Ⅲ
百度文库
• 第一阶段, 原语发送者作为接收者的译者之 间的交流活动; • 第二阶段, 从原语到译入语的代码转换活动; • 第三阶段, 作为译入语发送者的译者与译文 接收者之间的交流活动。 缺点:只将翻译转换活动 作为一个重新编码的过程, 而没有考虑社会文 化以及一些非语言的因素, 更没有考虑译者 的思维活动。
Restructuring
Transfer
分析:从语法和语义对原文进行思索,理解 原文 转换:处理经过分析后的信息,将其转换成 译语 重构:把经过转换的信息重新组织,将其以 确定的译语形式固定下来 缺点:没有分析在转换这一环节发生的诸如 语言、非语言特别是思维活动等现象, 因而 显得过于简单化。
卡德模式
信息加工模式
贝尔构建了分析-合成翻译模式,把翻译过程分为分析和综合 两个阶段,每个阶段又包含三个不同的领域:语法、语义及语 用。 译者阅读文本阶段 阅读文本中的句法加工分析阶段 阅读文本中的语用分析阶段 合成译本时的语用综合阶段
阅读文本中的语义分析阶段 获得语义表达
合成译本时的语义综合阶段
输出译本的句法综合阶段
威尔斯模式
• 第一阶段是分析, 即译者对原文文本的主要 意图和修辞进行仔细思考 • 第二阶段是用译语重现原文的意图
缺点:威尔斯认识到了翻译时译者的思考活 动与翻译的结果密切相关,他将分析原文作 为翻译过程不可分割的组成部分, 提出要考 虑原语的语义和修辞, 但是却没有考虑文化、 语境等因素, 也没有深入探讨思维活动的过 程。
贝尔翻译模式评价
贝尔的翻译模式展示了译者的大脑运作过程, 展现了相当完整的翻译理论研究框架,结合 了语篇语言学、认知心理学、信息学、系统 论提出了一种新的研究视角。
翻译模式
定义:翻译模式就是对翻译过程所 作的概括性描述,对翻译活动规定 的一套标准的操作程序。
奈达模式
语言学角度
卡德模式
威尔斯模式 释义派模式
翻译模式
交流模式
心理认知角度
信息加工模式
主要的翻译模式
奈达模式
SOURCE LANGUAGE
Text
RECEPTOR LANGUAGE
Text
Analysis