翻译硕士专业学位
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译硕士专业学位
增设外语语种申请表
增设外语语种名称:意大利语
申报单位名称:吉林华桥外国语学院
填表日期:2016-01-11___________
全国翻译专业学位研究生教育指导委员会制表
2014年6月
一、论证报告
为适应我国社会、经济、文化发展对意大利语翻译人才的迫切需求,完善国内意大利语翻译人才培养体系,创新翻译人才培养模式,提高翻译人才培养质量,吉林华桥外国语学院特申请增设MTI意大利语语种。
一、专业人才需求与招生
(一)专业人才需求
中国、意大利两国人民的友谊源远流长。自1970年中意建交以来,两国交往的广度和深度迅猛推进,高层互访频繁。意大利是世界8强之一,在欧盟、地中海乃至世界上都有重要地位。随着我国“一带一路”发展战略的实施,位于丝绸之路西端的意大利是我国进入欧洲市场的重要门户,成为中资企业投资热点和重要的经贸合作伙伴。在此背景下,中国外交、经贸、文教、新闻媒体等行业对意大利语人才需求激增,毕业生供不应求。还需提及的是,意大利人的“外语水平”比较差,很多人不会讲英语或其他西方语言,因此在双边交往中更需要意大利语翻译。
据中国意大利语教学研究会不完全统计,我国开设意大利语的院校数量分别是:
50年代:2所(对外经贸大学、北京外国语大学);
70年代:增加1所(上海外国语大学);
90年代:增加1所(西安外国语学院);
2000年代:中国传媒大学、南京师范大学、北京第二外国语学院、大连外国语学院、四川外国语学院、广州外语外贸大学、吉林华桥外国语学院、北京语言大学、浙江越秀外国语学院、浙江外国语学院等开设了意大利语本科专业,每年招生;洛阳外国语学院意语本科不定期招生;厦门大学、政法大学、同济大学等设有意大利语二外课程;南开大学、山东翻译学院、黑龙江外国语学院正在筹建意大利语专业。
近3年来,全国高校意大利语语言文学专业每年招生350-400人,在校生人数是其4倍。
目前,全国高校意大利语语言文学硕士授权点仅有5个(对外经贸大学、北京外国语大学和北京语言大学,另有天津外国语学院、西安外国语学院请北京教授兼职授课),均培养学术研究生型人才,意大利语口、笔译专业硕士培养单位和授权点尚不存在。受研究生培养规模的限制,一些新设立的意大利语专业教师仅为本科学历。随着意
大利语专业本科招生规模的扩大以及国家战略对意大利语高层次应用型人才需求的增长,开展意大利语口、笔译专业硕士教育迫在眉睫。
(二)生源保障
从全国其他院校意大利语专业毕业生数量和吉林华桥外国语学院意大利语专业本科毕业生和在校生数量来看,MTI意大利语语种生源将会比较充足。
全国近20所高校意大利语专业每年毕业350-380名学生,除前面提到的以培养学术型硕士研究生为宗旨的5个院校外(每年总招生人数仅为20-25人),绝大多数渴望深造欲获取翻译硕士专业学位的意大利语专业本科毕业生投师无门。
华外意大利语专业有连续4年的本科毕业生(共92人),目前在校生126人,这些学生中的30%非常优秀,而且他们都有深造愿望,希望能在近年内获得翻译硕士专业学位教育。
因此,增设翻译硕士意大利语语种,面向全国意大利语专业应往届本科毕业生招生,生源没有问题。
二、培养目标定位
(一)培养目标
政治素质:热爱祖国,热爱人民,拥护党的领导,拥护社会主义制度;身心健康,诚实守信,遵纪守法,具有良好的道德品质、严谨扎实的学风,恪守学术道德与学术规范;有较强的事业心、责任感、创新能力和奉献精神,为社会主义现代化建设服务的高层次、高素质的专门人才。
业务素质:具有国际视野和国家意识,熟悉商务等相关行业知识,翻译专业基础和口笔译技能扎实,通晓外事礼仪,职业素养高,能胜任国际和地区组织、政府机构、企事业部门会议、陪同等口笔译工作,“知识、能力、人格”全面发展的高层次应用型意大利语口笔译人才。
(二)建设发展规划
五年内意大利语翻译硕士教育发展规划如下:
目标:将本硕士点建设成为中央和地方机构、全国企事业单位乃至意大利和国际机构的高级翻译人才培养基地。
步骤:
1. 从笔译硕士起步,积累经验,适时开设口译硕士,第一年招生5人,逐年增加;
2. 2016年底建成2个实习基地,2017-2020年发展至6个稳定的实习实践基地;
3. 制定并不断完善全国高校意大利语口、笔译翻译硕士的教学规范和质量标准;
4. 为全国高校意大利语口、笔译教学培养师资,为企事业单位翻译人才提供继续教育,建设该领域学术交流中心。
(三)培养质量保障措施
1. 在校、院两级专业学位教育指导委员会的指导下,在西方语学院的领导下,认真执行翻译硕士专业学位质量标准。
2. 学习、借鉴我校兄弟院系翻译硕士专业学位研究生的培养经验,开创符合意大利语专业实际的培养模式。
3. 翻译硕士专业带头人率领团队与行业专家一起,共同制定并落实培养方案,保障各教学环节和实习实践环节的培养质量。
4. 聘请行业专家做兼职教授,每位行业专家至少上一门课,指导学生实践和参与学位论文指导。
5. 积极带领学生参加社会服务,参与地方经济建设,为大型国际活动提供语言和翻译支持。
6. 改善教学硬件设施,增添图书、音像及网络资源,满足翻译硕士培养的技术要求。
7. 学校设专项资金,保证兼职教授的薪酬、实习基地的建设、硬件条件的改善。
三、培养方案和培养模式
(一)培养方案
1. 联合制定培养方案。培养方案由意大利语专业翻译教学专家组会同中联部、中央编译局、外文局、中国国际广播电台、中国社会科学院、北京高校意语教授等同行专家共同制定。以国家翻译硕士MTI教指委指导性培养方案为依据,根据意大利语专业特点,强化培养方案的可操作性,保证毕业生的职业能力和职业素养。
2. 注重培养过程和教学方式。突出口笔译技能训练,重点培养学生意汉、汉意翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力培养。以市场需求为导向,培养综合素质,突出实践,强调应用。充分利用现代教育技术手段和校内外实践教学资源。实行过程化、开放式、弹性化管理模式。实行学业量化管理,学生要在时限内完成规定操练学时。成立翻译工作室,学生在此完成规定的口译任务。指导教师记录、监督学生完成的数量和质量,并及时进行指导。
3. 重视实践实习环节。将意大利语口笔译实践能力和翻译分析能力的培养贯穿教学全过程,突出职业化、专业化。学生在读期间须在企业或行业顶岗实习满6个月,并