文言文总复习句子翻译指导

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

侍中侍郎郭攸之、 费祎、董允等,此 皆良实(忠良信实的 人)
通假字
字本义
本字
引申比喻
庶竭驽钝,攘除奸凶
小结:对文句的每个字, 我们运用留删换这三种方 法,就不会有遗漏和增多 了,能做到“字字落实”
字字落实 留删换
练一练

删 汉 、 , 问 无 今 论 是 魏 何 晋 世 。 , 乃 不 知 有

8
(张弘范)要书信, (文天祥)书写了《过 零丁洋》给他。
句子大意? (基本分)
翻译得分四个步骤:
第二步:字句落实莫疏漏
注意重要实词、虚词,看清语法 现象,如古今异义、词类活用、偏 义复词 等;明确特殊句式如省略、 倒装、固定句式等。
翻译得分四个步骤:
第三步:翻译句子要得法
文言文“六字翻译法” :留 替 补 删 移 猜
盖简桃核修狭者为之。
定语后 置
状语后置
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。 (定语后置)
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
(宾语前置)
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。
(状语后置)
④“甚矣,汝之不惠!” (主谓倒装) 译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
4、公之视廉将军与秦王 。
5、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不 若与人。”——《庄暴见孟子》
诸位认为廉将军与秦王相比,谁更(厉害)?
(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐, 和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快 乐呢?” (齐宣王)回答说:“不如同别 人(一起欣赏音乐快乐)。”
指要根据上下文语境,灵活贯通 地翻译。这往往指前五种方法都 用上了还不能解决问题时。 因为对文言文翻译而言,我们首先要“直 译”(留删换调补),在“直译”不能完 成时,不得已才用“意译”,这个“贯” 就是所谓的“意译”。
7
1、孔子云:何陋之有? 2、鱼,我所欲也,熊掌,亦 我所欲也;二者不可得兼, 舍鱼而取熊掌者也。 3、此则岳阳楼之大观也。 4、醉能同其乐,醒能述以文 者,太守也。 5、子何恃而往。 6、无丝竹之乱耳,无案牍之 劳形。
、 蒋 氏 大 戚 , 汪 然 出 涕 曰 。
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
(发语词)
“日月忽其不淹兮,春与秋其代 (语气助词) 序。 (结构助词) 唯草木之零落兮,恐美人之迟 暮。”
“其闻道也固先乎吾” (句中停顿助词)
宫中府中,俱为一 体,陟罚臧否,不 宜异同。 异同
偏义复词
皇宫的侍臣和丞相府 的宫吏都是一个整体, 对他们的提升、处分、 表扬、批评,不应该 不同。 不同 删同 除义 一连 个用
在省略句中,补出省略的成分:
①沛公谓张良曰:“…… ( 你)
度 我至军中,公乃入。” (省略主语)
②夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓) 而衰,三 (鼓) 而竭 。 (省略谓语)
(省略宾语) ③竖子,不足与 (之) 谋。
④今以钟磬置 (于) 水中。 (省略介词)
1、()见渔人,()乃大惊,()问() 所从来。()具答之,()便要还家,() 设酒杀鸡作食。 2、口技人坐屏障中,一()桌、一() 椅、一()扇、一()抚尺而已。 3、可以()一战
译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。
把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、定 语后置和状语后置)按现代汉语要求调整过来。 汝之不惠甚矣 主谓倒装
甚矣,汝之不惠。
你太不聪明了。 有何陋 ? 宾语前置
何陋之有? 有什么简陋呢? 盖简修狭者桃核为之。 原来是挑选桃核中又长又窄 的雕刻成的。 还自扬州。《伤仲永》 自扬州还。 我从扬州回来
年号
地名
如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦 元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临 汝。”
总结一:凡朝代、年号、人名、 地名、官职等专有名词或现代汉语也 通用的词,皆保留不动。
1、德祜二年二月十九日,予除右丞 相兼枢密使,都督诸路军马。 2、和氏璧,天下所传宝也。 3、卢陵文天祥自序其诗。 4、督相史忠烈公知势不可为。
所以动心忍性,曾益其所不能。 曾益
通过那些来使他的内心警觉,使他的性 格坚定,增加他不具备的才能。 增加
文要 意 的 对 攻打 通换 义 词 古 军队 达成 却 语 今 明现 不 , 意 十年春,齐 师 伐 我。 快在 同 或 义 。通 的 词 相 愚 愚以为宫中之事,事无 俗词的同 悉 咨 大小,悉以咨 之。 的语结, 词,构但 我 商量 都 语翻古说 ,译今法 妻子 绝境 率妻子 邑人来此绝境。 使时相不 译都同同 妻子儿女 与世隔绝的地方
文言翻译的两个标准:
直译为主字字多余。
意译为辅文从句顺:明白通顺,
合乎现代汉语的表达习惯,没有 语病。
翻译文言文的基本要求
信 达 雅
字字落实 文从句顺 文 言 文 翻 译 二 标 准
文言文的翻译方法
留 删






人名
A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。” (《岳阳楼记》) B.陈胜者,阳城人也,字涉。
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似 的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从 着他。(名词作状语)
1、先帝不以臣卑鄙 …… (先帝不因为我地位低 „„) 2、岁征民间。(每年) 3、而翁归,自与汝复算尔。 (你的父亲、你) 4、京中有善口技者。(善于、的人)
另外:
单音词
词类活用 词
双音词
活用后的 词
删:
把无意义或没必要译 出的衬词、虚词删去 发语词,没有 实在意义,翻 译时删去 夫战,勇气也。 夫
打仗,是靠勇气的。
医之好治不病以为功。
医生喜欢给没有病的人治病, 把它作为自己的功劳
语助和连接
北山愚公者,年且九十,面山而居。
山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十 岁了,向着山居住。
如:
“夫赵强而燕弱”
文言文翻译的原则 翻译文言文的三个基本原则是 “信”、“达”、“雅”。 “信”的要求是忠实于原文的内
容和每个句子的含义,用现代汉语字字落 实、句句落实直译出来。
“达”的要求是译文要表意要明
确、语言通畅、语气不走样。
“雅”的要求是用简明、优美、富
有文采的现代汉语把原文的内容、形式 以及风格准确的表达出来。
小 结
这个“猜”不能随便使用。我 们首先要“直译”(留删换调补), 在“直译”不能完成时,不得已才 用“猜”。
字字落实留删换
文从字顺调补猜
文言文翻译歌诀
通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。
句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。
偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。
个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。
换:
① 璧有瑕,请指示王 (单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
②既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期, 必复之全之。 (词类活用) 译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治 疗他们…… 把五年作为期限,一定要使它们 恢复 使它们保全。(为动用法,使动用法)
(通假、活用) ③天下云集响应,赢粮而景从。
不过,这种情况在考试时,遇到的可能性 不大,所以大家不必太过担心。
①太史公牛马走,司马迁再拜言:
—司马迁《报任安书》
(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作 者自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆 人”) 译:太史公、像牛马一般的仆役,
司马迁拜了又拜说:
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之 意,并吞八荒之心。
【考点阐释】
文言文翻译通常有两种方法:直译和意 译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落 实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特 点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能 保持一致。所谓“意译”,就是根据原文表 达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句 句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的 表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生 采用直译的方式,只有在确实难以直译的情 况下才酌情采用意译。
高三文言文复习(四)
文言文翻译指导
【考纲聚焦】 《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中 的句子,其能力层级为B级。 【考点阐释】 文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直 接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的 重点。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的 培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更 好地驾御这一题型。
一、联想推断法
⒈根据所学来推断 05年湖南卷11题答案A: 李超,字魁吾,淄之鄙人。
鄙:粗俗 蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。—《为学 》 鄙:边境 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于 草庐之中。 —— 诸葛亮《出师表 》 卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗
⒉联想现代汉语中的词语来推断: 至丹以荆卿为计,始速祸焉。
句子大意! (基本分)
关键实虚词、 特殊句式! (踩点分)
解决问题
翻译得分四个步骤:
第一步:联系语境明大意
联系具体语境,把握句子大意, 写出主干,抓住基本分。
上下文语境:
探究尝试——解决问题
句 不 离 段 词 不 离 句
天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜,不拜。 弘范遂以客礼见之,与俱入厓山②,使为书招 张世杰。天祥曰:“吾不能扞③父母,乃教人 叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与 之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心 照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史•文天祥传 》) 【注:①弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文 天祥。 ②厓(yá)山:宋末抗元的最后据 点。 ③扞(hàn):保卫。】
不速之客:招致、招引
寡助之至,亲戚畔之。 (通“叛”,背离 )
众叛亲离
06年高考全国统一卷第8题答案B: 远本倜傥,尚轻侠 尚:崇尚 不尚空谈:崇尚
二、相似结构推断法
仰观宇宙之大,俯察品类之胜。 品类:自然界的万物 05年浙江高考卷11题B项: 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除:庭院台阶 堂庑:堂屋走廊
古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。
直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。
1.原句:唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除 之。 译文:①唐太宗听到了将有武姓人杀戮唐室子孙(的传 言),便将可疑之人找出来杀掉。 评分细则:前半句对,得1分;后半句2分:“除”1分, 倒装句式“求人于疑似之际”对1分。全句意思翻译完 全错了,不得分 。
这一点是把文言文译成现代汉语的 最高要求。这对中学生来说是很困难的。 同学们在翻译文言文时只要能做到“信” 和“达”就可以了。
文言文翻译的原则
信 达 雅
“达”,就是译文明白晓畅, 符合现代汉语表达要求和习惯,无语 病。
“雅”,就是译文语句规范、 得体、生动、优美。
“信”,就是译文要准确表达原 文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
四、以音释词法
根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义 推断通假字的意思。例如: 1、“以身徇国,继之以死” “乃是天子报尔先人之徇命也”(95年全国高考卷) “徇”与“殉”读音相同,“徇”通“殉”, “殉”的意思是:“为了某种理想、追求而 死”,联系上下文,可以推断两个“徇”属 同一义项,即“为……而死”。 2、“或至涂而反”(2001年上海试卷) “涂”与“途” ,“反”与“返”读音相同, 根据语境,“涂”通“途”,意即“路途”、 “道路”;
考生翻译 (1)唐太宗听说武氏要杀了他子孙后代,于是要求别 人在他怀疑的时候杀了他。
2分
(2)唐太宗听说武则天杀了他的子孙,叫人在疑似的 时候除掉她。
0-1分
2.原句:乃工于谋人而拙于谋天也! 译文:这是善于谋划人事而不善于谋划天道啊。 评分细则:“乃、工” 翻译对各得1分;全句意思 翻译错误,不得分。
2.你的功能在于谋划别人,然而不能谋划上天啊! 2.这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上天的方 面笨拙。 1分
0分
失分举要:
忽略语境 大意不明 字词句式 没有落实
宏观
启示?
微观
语意不通表达不畅
启示小结: 翻译文言文的两个关注点
宏观上: 联系语境,推断大意
词不离句,句不离段 微观上:
字字落实,文从句顺 直译为主 意译为辅
三、以形释词法
如从字形结构入手: 汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意, 因此可以通过字形结构来推断词义。例如: 1、“若少屈,冀得一归觐”(2004年全国高考 题) “觐”可以借助形旁“见”推断意思与“见” 有关,再根据语境推断为“朝见”。 2、“夫子将焉适”(2003年全国春招试题) “适”字的形旁是“辶”,它与 “走”“到”“往”有关,联系上下文,可推断 为“到”的意思。
相关文档
最新文档