Certificate of English Translation and Interpreting

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Certificate of English Translation and Interpreting(CETI)

考试简介:

北京外国语大学于2001年11月17日-18日正式向社会推出了英语翻译资格证书考试, 2002年将在全国实施。

北外英语翻译资格证书考试是目前国内惟一面向全国的的翻译资格认证考试。目前国内从事翻译工作的人数众多,水平参差不齐。我国加入WTO后,与世界的交往将更加紧密,对外语人才,尤其是具有专业和准专业水平的翻译人才的需求将会更多、更迫切。因此,翻译资格认定工作迫在眉睫。

北外是我国创办最早的外国语大学,是我国培养外语人才,特别是培养外交、外贸、对外文化交流及外事翻译人才的主要基地。新中国成立以来,我国几代领导人的翻译均出自北外。多年来,北外为我国政府机关等单位培养了一大批高级译员。北外的毕业生以其优秀的外语口笔头表达能力,一直受到用人单位的青睐和英语国家教育界的高度评价。考取北外英语翻译资格证书不仅是自身语言运用能力的最佳证明,更是求职就业的理想途径。考试等级:

北外英语翻译资格证书考试分口译和笔译两种。口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。

* 初级英语翻译资格证书(口译):通过该级证书考试的考生能够承担一般非正式会谈或外宾日常生活的口译工作。 * 初级英语翻译资格证书(笔译):通过该级证书考试的考生能够就一般难度的非正式材料进行英汉互译。

* 中级英语翻译资格证书(口译):通过该级证书考试的考生能够胜任一般性正式会谈以及外事活动的口译工作。

* 中级英语翻译资格证书(笔译):通过该级证书考试的考生能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任专职翻译工作。

* 高级英语翻译资格证书(口译):通过该级证书考试的考生能够担任国际会议的交替传译或同声传译工作,能够承担政府部门的高级口译工作。

* 高级英语翻译资格证书(笔译):通过该级证书考试的考生能够担任各种国际会议文件及专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。考试形式及适用对象

* 初级(笔译3小时,口译约30分钟):

笔译部分包括:英译汉(要求考生将两篇各250词左右的英文译成中文);汉译英(要求考生将两篇各为250字左右的中文译成英文)。

口译部分包括:对话(要求考生将一篇400词左右的对话分别译成英文或中文);交替传译 1(英译汉,要求考生将一篇250词左右的英文发言译成中文);交替传译 2(汉译英,要求考生将一篇250字左右的中文发言译成英文)。

对象为英语专业大专毕业及本科二年级以上学生;非英语专业通过大学英语六级考试者;具有同等水平的各类英语学习者、工作者。 * 中级(笔译4小时,口译约30分钟):

译部分包括:英译汉(要求考生将两篇各300词左右的英文译成中文);汉译英(要求考生将两篇各为300字左右的中文译成英文)。

口译部分包括:交替传译1(英译汉,要求考生将一篇500词左右的英文发言译成中文);交替传译2(汉译英,要求考生将一篇700字左右的中文发言译成英文)。

对象为英语专业本科毕业生或研究生;具有同等水平的各类英语学习者、工作者。

* 高级(笔译6小时,口译约30分钟):

笔译部分包括:英译汉(要求考生将三篇各400词左右的英文译成中文);汉译英(要求考生将三篇各为400字左右的中文译成英文)。

口译部分包括:交替传译1(英译汉,要求考生将一篇600词左右的英文发言译成中文);交替传译2(汉译英,要求考生将一篇800字左右的中文发言译成英文);同传(通过第一、二部分者参加面试)。

对象为英语专业优秀本科毕业生或研究生;具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类英语学习者、工作者。

相关文档
最新文档