日本人の恩返しについての略论 浅谈日本人的报恩心里

合集下载

“感谢语”及“致歉语”的使用场合及其蕴含的日本人的价值观 日语毕业论文

“感谢语”及“致歉语”的使用场合及其蕴含的日本人的价值观  日语毕业论文

“感谢语”及“致歉语”的使用场合及其蕴含的日本人的价值观摘要:日本人在表达感谢时,除了直接使用“ありがう”(谢谢)之外,还会使用“すみません”(对不起)等表达歉意的词语,这是日语表达中的一个重要特色,在日本人的会话中十分普遍。

致歉表达的潜在前提条件就是是否存在“歉疚”之情,它蕴含着日本人的人际和谐观。

关键词: 感谢; 致歉; 价值观;日语;表达一、引言中文在致谢语与致歉语的用法上比较规范,想表达感谢之情时用“谢谢”,想表达歉意时用“对不起”。

日语中除了“ありがう”(谢谢)和“すみません”(对不起)在使用上需要根据人际关系中的“上、下”与“亲、疏”关系来适当调整表达形式之外,日本人在寒暄时还往往用道歉的方式表示感谢[1]。

例如,收到来自尊长的礼物时不说“谢谢”,而说“すみません”以表过意不去。

有时当接受方收下礼物之后,送东西的人反倒说“どぅぽぁりがどうございました”(谢谢)。

再比如,一位父亲在周日给女儿做好了饭菜,女儿对他说:“ごめんね、日曜なのにご飯を作らせちゃって”(不好意思,星期天还让您给我做饭)。

在外国人看来,这些理所当然使用“感谢”的场合,日本人却较常用“すみません”等致歉方式表达,这是日语表达中的一个重要特色。

但是,这种现象也使许多日语学习者感到,日语中的致谢语和致歉语在使用上没有规律可循,在与日本人交际及中日对译时也较容易产生误解和错误。

为此,本文在考察先行研究情况的基础上,探讨产生这种现象的原因,并对“感谢语”及“致歉语”的使用场合进行划分,进而探讨这种现象所蕴含的日本人的价值观。

二、先行研究及目的日本人在感谢场面经常使用道歉的表达方式,三宅和子、熊取谷等人都曾对这一现象进行过具体分析。

三宅和子[2]认为,“感谢”这种“言语行动”普遍存在于语言文化背景不同的各种社会里,但在什么样的情况下怎样表达“感谢”,却因社会的不同而相异。

为了搞清楚“感谢”在不同社会的表现形式,三宅设定了17个场面,通过问卷调查的方式,让122名日本人和101名英国人回答在上述17个场面下使用的语言表达方式,并从答案A-F中选择对于每一种场面的心情、心态(场面评价)。

论日本人的危机意识

论日本人的危机意识

论日本人的危机意识及感恩之心古丽巴努20081786居安思危是中国人由古至今都推崇的一种思想。

但是当今社会,又有几个中国人是真正居安思危的呢?答案只能在极少的一部分人当中寻找,并且这个人群固定在老年人当中。

以前对这个话题,我并没有太深刻的感受。

自从升格成为大学生又选择了日语为专业后,我开始在一些细小的方面关注日本人的生活方式亦或是他们的处世之道。

一直以来,我都热衷于搜寻好的日剧,比且一步步解读它所表达的含义。

在看日剧的过程当中,我发现日剧有很多都是很国际化的,比如,时常有一些题材为日本沉没,日本遭遇毁灭性灾难或病毒入侵的电视剧。

我想日本人在观看这些电视剧的同时一定会有所想法,比如在真正的灾难到临之时该如何做,如何将损失减少到最低。

这也就难怪日本人的团结意识会如此之强了。

通过这么多有教育意义的片子,国民的素质也会逐步提高,团结意识也就愈加强烈。

在这一点上,显然我们要落后于人一步。

看完这些片子,我不仅对日本人的危机意识感到由衷的敬佩。

撇开一些恩怨不谈,日本作为一个发达国家,能先他人而忧,而且光是在电影行业就能想到这些重要的题材,从而来提醒国民居安思危,着实令人佩服。

有时候想想不是我们不支持国产剧,而是因为我们再这一方面实在是做的不够,光看看那些毫无教育意义的肥皂剧,不但浪费钱财,也浪费了观众们宝贵的时间。

倒不如用这些时间去做些贡献社会的事情。

除了灾难片之外,日剧中也不乏侦探片和描写现实伦理的片子,每当看完一部日剧,都足以让我思考很长一段时间,并且看清一种社会现实。

近几年,国内也有写实的片子出现,让我欣喜不已。

在中国,我们过着小康生活,享受着和平与快乐,因此当代青年的危机意识也越来越淡,我们相信不会出现什么大的灾难。

但是事实又是如何呢。

灾难真正降临的时候我们手足无措,我们只能叹息为什么没有危机意识,为什么没有早点做好准备。

日本人的危机意识也体现在生活当中。

就拿地震来说吧,日本属于一个多火山多地震的国家,小地震就如家常菜一般出现。

日本替父报仇的法律规定(3篇)

日本替父报仇的法律规定(3篇)

第1篇一、引言日本,作为一个历史悠久的国家,其法律制度在长期的发展过程中形成了独特的特色。

其中,关于替父报仇的法律规定尤为引人注目。

在日本,替父报仇的行为在一定程度上被法律所认可,这背后既有文化因素,也有法律规定的考量。

本文将从文化背景、法律规定、社会影响等方面对日本替父报仇的法律规定进行探讨。

二、文化背景1.武士道精神日本武士道精神是一种强调忠诚、勇敢、正义和牺牲的精神。

在武士道精神的影响下,日本人对家族、荣誉和尊严极为重视。

因此,在家族受到侮辱或伤害时,武士们会毫不犹豫地采取复仇行为,以维护家族的荣誉。

2.复仇文化在日本,复仇文化有着悠久的历史。

古代日本,复仇行为被视为一种正义的行为,甚至被视为一种道德责任。

在《日本书纪》等史书中,就有许多关于复仇的记载。

这种复仇文化在一定程度上为替父报仇提供了文化基础。

三、法律规定1.替父报仇的法律地位在日本,替父报仇的法律地位较为特殊。

一方面,根据《日本刑法》第247条的规定,对于已经死亡的被害人,不得进行报复行为。

另一方面,在特定情况下,替父报仇的行为可能被认定为正当防卫。

2.正当防卫的适用条件在日本,正当防卫是指为了保护自己或他人的合法权益,对正在进行的不法侵害行为采取的必要的防卫行为。

对于替父报仇的行为,若符合以下条件,则可能被认定为正当防卫:(1)防卫行为是在不法侵害正在进行时采取的;(2)防卫行为是为了保护自己或他人的合法权益;(3)防卫行为是必要的,即没有其他合法手段可以制止不法侵害。

3.替父报仇的刑事责任在日本,替父报仇的行为可能面临刑事责任。

若行为人故意伤害他人,可能被判处有期徒刑、无期徒刑或者死刑。

但若行为人能够证明其行为符合正当防卫的条件,则可以减轻或者免除刑事责任。

四、社会影响1.家庭关系的影响替父报仇的法律规定在一定程度上影响了家庭关系。

在日本,家庭观念极为重要,家族荣誉被视为生命。

因此,替父报仇的行为可能会对家庭关系产生负面影响,甚至导致家庭破裂。

浅析日本人的“恩”“义”观

浅析日本人的“恩”“义”观

浅析日本人的“恩”“义”观
王志俊
【期刊名称】《沧桑》
【年(卷),期】2011(000)004
【摘要】《菊与刀》对日本人的负恩观,对社会的情义,对名分的情义做了一些简单的论述。

日本人认为自己是历史和社会的负恩者,并把恩推及整个社会网络中,把所
有的关系视为负恩与报恩,这使得他们自觉履行义务而毫无怨言。

在日本人心目中"情义"被人们视为人与人之间最珍视的一种人际关系,也是日本文化中所特有的,报
答情义充满了内心的不快。

在"恩""义"的范畴中,日本人竭尽全力履行自己的
义务。

【总页数】3页(P90-92)
【作者】王志俊
【作者单位】西华师范大学历史文化学院
【正文语种】中文
【中图分类】C912.3
【相关文献】
1.浅析天守中所体现的日本人的自然观
2.浅析日本人的恩义观
3.浅析日本人的生死观
4.浅析日本人的自然观
5.一花一天堂一草一世界--浅析日本人的自然观
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

日本人的心理恩惠意识与日语授受动词的实际使用_魏林

日本人的心理恩惠意识与日语授受动词的实际使用_魏林
主 动 施 恩 于 接 受 者 ,“ も ら う 、い た だ く ”表 示 接 受 者 向 授 予 者 提 出 要 求 , 但 接 受 者 总 是 处 于“ 受 恩 ”、“ 感 恩 ” 的 心 理 和 小 心 翼 翼 的 谦 让 和 自 责 的 心 情 , 常 用“ も ら う 、い た だ く ”来 强 调 自 己 是 受 惠 者 而 不 大 用“ く れ る 、く だ さ る ”。 如 :
讲 话 人 的“ 施 恩 ”或“ 受 恩 ”、“ 感 恩 ”之 情 , 虽 然 句 子完整, 但索然无味。⑨句中, 由于使用了授受动 词, 动作的授予者和接受者就不言自明了。若没 有这些授受动词, 就不知道这些句子的主语是谁, 而使人产生误解, 感到莫名其妙。
( 3) 动词连用形 +いただく/ ご+サ变动词词干 +いただく, 这是一种常用的自谦语表达方式, 强 调“ 受 惠 ”、“ 受 恩 ”的 自 谦 动 词“ い た だ く ”直 接 接 在授予者的动作行为之后, 鲜明地流露着讲话人 以“ 受 恩 ”、“ 感 恩 ”的 心 情 , 客 气 地 请 求 对 方 做 某 事。如:
2日本人的心理恩惠意识通过授受动词不仅直接表达了具体的有形的某物或抽象的无形的诸如心情等的授予与接受关系在多数情况下还表达着讲话人对某一行为的主观评价和价值取向讲出了授予者的施恩和接受者的受恩感恩心情同时还体现出动作授予者与接受者之间的长幼尊卑关系
第8卷 第5期 2007 年 10 月
郑 州 轻 工 业 学 院 学 报( 社 会 科 学 版 ) JOURNAL OF ZHENGZHOU UNIVERSITY OF LIGHT INDUSTRY( Social Science)
[文章编号]1009- 3729( 2007) 05- 0096- 03

浅论日本国民的“仁爱”意识及动态变化

浅论日本国民的“仁爱”意识及动态变化

浅论日本国民的“仁爱”意识及动态变化作者:吕玉元来源:《青年文学家》2009年第19期摘要:日本为维护皇家、贵族、武士等世袭的身份和封建等级制度,从中国的儒学中有选择地吸收了“礼”的思想。

虽然也接受了“仁”、“道”中的一些观念,但却与中国传统观念的内容和标准不尽相同。

最后形成了重“礼”轻“仁”的日本式的儒家道德观。

日本人古代没有接受中国儒学的“仁”中的慈爱、仁爱,近代也谈不上对人类的爱,而现代日本已经逐步在接受,并开始研究和付诸于实际行动。

关键词:日本仁爱变化大约公元500年后—公元900年前后的隋朝时期,特别是唐代,随着中日两国的民间通商、文化交流和使者往来,中国的许多儒家学说和道德观念陆续传入日本。

日本为维护皇家、贵族、武士等世袭的身份和封建等级制度,从中国的儒学中有选择地吸收了“礼”的思想。

虽然也接受了“仁”、“道”中的一些观念,,但却与中国传统观念的内容和标准不尽相同。

最后形成了重“礼”轻“仁”的日本式的儒家道德观。

一、何谓“仁”“仁”是中国古代一种含义极为广泛的道德观念。

孔子以“仁”作为最高的道德标准。

他认为,仁爱、慈爱、仗义、宽容、忠孝等都包括在“仁”之内。

而其中心是“己所不欲,勿施于人”。

他强调“仁者爱人”等等。

受这种教化,几千年来中华民族都是以是否具有“仁德”作为做人的最起码的道德标准,并以此量人律己。

中国人鄙视缺德者,自己也很怕被别人误认为是缺德的人。

由此可见,“仁”是中华民族做人的最基本的道德规范。

二、日本人对“仁爱”的吸收过程及局限性那么“仁”究竟有哪些内涵呢?首先是仁爱、慈爱,去爱自己和亲属以外的他人、去善待和宽容他人。

主张人人都应有慈悲心肠。

爱心是处理人际关系的纽带之一。

但是,古代和近代日本没有接受“仁”中这最重要的内容,而是以属于“礼教”范畴的“和”取代了属于“仁”的“爱”。

“和”成了维护日本社会制度和社会秩序的工具、协调人际关系的润滑剂。

自古以来日本人爱自然、爱生活、爱美的事物;爱花道、茶道的悠闲古雅文化;爱器物的质朴精巧;爱色彩的协调等等。

浅谈授受表达与日本人的恩惠意识_郭力

浅谈授受表达与日本人的恩惠意识_郭力

收稿日期:2010-06-22作者简介:郭力,女,辽宁大连人,辽宁对外经贸学院讲师,研究方向为日语语言和日语教学。

浅谈授受表达与日本人的恩惠意识郭力(辽宁对外经贸学院,辽宁大连116052)摘要:对于日语学习者来说,正确运用授受表达是一个难题,它是日语语法中一个既复杂又独特的现象。

日语的授受表达不仅包括物品的授受关系,而且还包括恩惠的授受关系。

要想让学生完全掌握授受表达这一语法难点,除了让学生从词汇、语法的角度加深对授受表达的理解外,还必须从更深层面,即授受表达所蕴含的“恩惠意识”,把握语言背后蕴含的文化背景。

关键词:授受表达;补助动词;日本人;恩惠意识中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1671-6531(2010)04-0013-02一、授受补助动词的基本用法日语的授受表达是由给予恩惠、利益的一方和接受方两者构成的。

庵功雄把授受表达分为两种形式,一种是由授受动词本身表现的物品的授受关系,即实意动词;另一种是由作为补助动词用的授受动词所表现的恩惠的授受关系,即授受补助动词。

本文主要以第二种作为研究对象展开论述。

日语中授受动词共有7个,“やる、あげる、くれる、もらう、さしあげる、くださる、いただく”,其中“さしあげる、くださる、いただく”分别为“あげる、くれる、もらう”的敬语表达形式。

授受补助动词,即是7个授受动词分别附加在“动词连用形+接续助词て”后面的形式,表示某种“恩惠行为的授受”。

具体形式分别为“~てやる、~てあげる、~てくれる、~てもらう、~てさしあげる、~てくださる、~ていただく”。

根据方向性、视点、内外关系等的异同将恩惠的授受表达分为三组进行研究:1.(あげる人)は(もらう人)に~を動詞てやる/あげる/さしあげる此句型表示主语为他人做某事,3个动词的尊敬程度逐渐增强。

此句型中接受者一般为第三人称,不能为第一人称或与第一人称站在同一立场的人。

如:李さんは私に花を買ってあげる。

(×)田中さんは私の母にプレゼントを買ってあげる。

日本人的“恩”意识与授受表达的使用

日本人的“恩”意识与授受表达的使用

日本人的“恩”意识与授受表达的使用作者:谢颖来源:《速读·上旬》2016年第06期摘要:在日本,人们非常重视“恩”,日本人的恩惠意识根植于社会的各个领域。

而授受表达可以说是日本人“恩”意识的语言体现。

本文将对可谓是日语难点的带有恩惠性的授受表达进行分析和考察。

关键词:“恩”意识;授受表达;不忘恩情;恩成重负一、引论金田一春彦在《日语的特质》一书中提出:“日本語では恩に着て感謝する表現が多い。

“「~してくださる」という言い方が多く使われている。

「~していただく」という言い方も、日本人の好きな言い方の一つである。

”(日语中感恩感谢的表达很多。

常常使用‘~してくださる’的说法,‘~していただく’也是日本人喜欢的一种说法。

)日本人非常重视“恩“,报恩思想根深蒂固。

可以说,人们在交往中都是抱着感恩的心理。

从日本人的“恩”意识来看,便能很容易理解日语中为何存在大量与“恩”相关的表达。

二、日本人的“恩”意识在日本社会,作为维持人际关系的润滑剂,人们频繁地提及从对方那里得到的恩惠。

下面从两个方面对日本人的“恩”意识进行考察。

1.“不忘恩情”当日本人说“我受某人之恩”时,隐含的意思实际是说“我对某人有义务”。

对日本人而言,恩情是指被动发生的义务。

说一个人“受恩”、“蒙恩”,如果从接受者的被动角度来讲恩情是一种义务。

鲁思·本尼迪克特把日本人的“恩”分为以下几项。

皇恩—从天皇那得到的恩惠。

亲恩—从父母那得到的恩惠。

日本人的“恩”主恩—从主人那得到的恩惠。

师恩—从师长那得到的恩惠。

其他—在人的一生中人会在与各种人交往的过程中得到不同的恩惠。

“不忘恩情”这种习性在日本人道德中占有最高地位。

从他人那里蒙受恩惠是非常重要的承诺行为。

所以,如前所述,在日本人们频繁地提及从对方那里得到的恩惠。

日本人尤其多用授受表现中的“(~て)くれる·くださる”和“(~て)もらう·いただく”。

最为显著的是,日本人有在饭前说“いただきます”的习惯。

(情绪管理)漫谈日本人情谊与人情最全版

(情绪管理)漫谈日本人情谊与人情最全版

(情绪管理)漫谈日本人情谊与人情情谊和人情日本人待人处事之中首先考虑的是不能缺少情义。

壹些初到日本的外国人很难理解日本人的所谓情义。

这是因为情义这种生活规范且不是人类共有的普遍准则。

战后,美国人类学家露丝-本尼迪克特的《菊和刀》被翻成日文。

她对情分的分析给日本学者、知识分子以很大的冲击。

露丝-本尼迪克特认为,在日本人经常提到的话题中,没有比情分更使人吃不消的了。

如同人必须尽义务壹样,人情必须偿仍。

美国人认为,情义和义务是完全不同的概念。

尽管如此,情义仍可称得上人类学家迄今为止发现的世界文化中众多范畴中十分少见,但十分珍贵的东西。

他是日本特有的。

如果不充分认识日本独特的“人情”概念,就很难理解日本人的行动方针。

本尼迪克特将日本人情分为几类。

壹、对的人情。

包括对主君的义务,对近亲的义务,对他人的义务,对远亲的义务。

二、对名誉的人情。

包括受到别人侮辱、诽谤时,洗刷污名的义务。

不承认自己失败的义务,履行日本人的礼节的义务。

日本式人情的具体表现为冠婚葬祭的时候家和家之间的互助关系。

改建、新建住房遇到困难以及遇到灾害疾病时的互助关系。

年初给尊长、上级送礼,亲戚知己间互赠礼物的惯例都是日本情义关系的具体表现。

在这里情义意味着规定日本社会关系的壹定的生活规范。

正因如此,在日本父子关系、主从关系、师徒关系、上下级关系中上者对下者的关系不仅仅表现为权威式压迫。

无论个人对关系、上下级关系、对等的关系、个人的关系、家庭的关系、集体的关系的立场、意志、感情都作为情义的表现,或者顺从,或者对立。

日本的道德正是产生在这个基础上。

能够说情义意味着公,人情意味着私。

在现代的企业组织中,在现代官僚制度中,情义都根深蒂固地存在。

这种形式在某种特殊制度的概念壹家的问题上则表现为:家长起着代表家的作用。

他的个性行为受到限制。

同时,家庭的所有成员都把将个人的私(人情)奉献给家的公(情义)见作最高的道德。

由于家长代表家,所以以家长为中心的家族关系是家的次序的基础。

论日本国民“负恩心理”

论日本国民“负恩心理”

论日本国民“负恩心理”摘要:日本国民“负恩心理”,是指日本国民自出生之日起所背负的恩情与恩德时刻想着努力偿还,同时又不愿随便接受他人恩惠而欠人情的一种心态,由此赋予了日本民族的独特性格,构成日本文化的重要组成部分。

研究探讨日本国民“负恩心理”,有助于加深对日本文化和日本人行为方式的理解和认识,促进中日文化的沟通和交流。

关键词:日本国民;负恩心理;日本文化中图分类号:g13 文献标识码:a文章编号:1005-5312(2012)36-0076-01不同民族的语言棱镜所折射的世界是截然不同的,他们的差异往往反映出各不相同的民族文化以及不同的心态。

正如马驿先生在《日本文化的明与暗》中所述:“相比较于其他的语言,日语是一种怪异的语言。

这种怪异也和日本民族独特的性格有关,而这种性格是由日本独特的历史形成的”。

日本国民的“负恩心理”就是日本民族独特性格的一面,由此构成日本文化的重要组成部分。

一、“负恩心理”的涵义及其渊源所谓“负恩”,《辞海》有两种解释:“一是承受恩德;二是忘恩或背恩。

”日本人的“负恩心理”,是指日本国民自出生之日起所背负的恩情与恩德时刻想着努力偿还,同时又不愿随便接受他人恩惠而欠人情的一种心态。

日本人普遍认为人生的最高任务便是“报恩”。

人们必须不遗余力地履行这种义务,而且这种恩情会随着时间愈久而越显厚重,以至于对外人的点滴帮助也会锱铢必较,毫厘必争,在特定时间内以同等同量的恩情加以偿还。

“负恩心理”是日本社会和日本国民普遍存在的具有历史和社会性意义的情感,它的形成有其渊源。

1.对自然万物的崇拜。

日本古神道认为,天、地、山岳、河流乃至万物无一不是主宰自然的神灵。

日本人把自然看做是赋予他们生命的双亲。

生命因为有了天地万物才得以维系,山川草木对于他们来说都是不可冒犯的神灵。

正是这种对自然的敬畏和崇拜使得日本人重视本土自然环境,并且把这种原始的自然崇拜意识直接沉积为一种社会性的心理情感——一个人自呱呱坠地就一直蒙泽自然万物的恩惠。

从耻文化看日本社会的“报恩”和“忠孝”思想

从耻文化看日本社会的“报恩”和“忠孝”思想

恥の文化から見た日本社会の「恩」と「忠」-ルース・ベネディクトの観点をめぐって-ルース・ベネディクトによると、日本社会ではよく人々を支配するものの一つとして、「恩」であるそうだ。

恩は日本の全体の道徳的な倫理体系において非常に大きな役割を果たしている。

ただし、日本人の「恩」はわが国の受け継ぎではなく、それは日本独特な自然環境と歴史などから生まれたものである。

そして、ベネディクが本の中では、「恩」についていろいろな例を挙げて、独特な観点から説明した。

その上、日本の「恩」と中国の「恩」の相違点にも多少触れた。

ベネディクトの分析は今まで日本人の中では大変人気を呼んでいて、日本人にも敬服されてきている。

が、ベネディクトの分析に異議を唱える日本人もいる。

だから、本稿では「恩」を理解するためには、ベネディクトの観点のほかに、一部の日本人の異議をも参考したいと思う。

そのほうが「恩」に対する理解を深めることができよう。

まずベネディクトの本の中の観点をまとめる。

一、過去と世間に負目を負う者本章は恩についての検討に重点を置く。

日本の全体の道徳的な倫理体系の主要な内容は「恩」と「恩返し」と言える。

日本では「恩」とは、祖先と同時代者とを共に包含する相互債務の巨大綱状組織の中に、自分が位置していることを認めることである。

自分がこうして大切に育てられ、教育を受け、幸福に暮らしていられるのも、第一この世に生まれてきたことからして、すべて世間のお陰であると思っているようである。

日本の社会で天皇の恩、両親の恩、先生の恩、種々の恩に溢れているようである。

日本の人間関係が恩によって繋ぎ止めると言うことができる。

ここで私たちがこのような恩情社会の形成過程の中に前いくつかの章の中で論述した階層制度が果たした巨大効果を見ることができる。

日本人が階層制度に信頼こそ、西洋人より彼らが目上の者から受ける行為を「恩」と見なしがちである。

日本人は恩情意識に慣れている、しかし彼らが人の恩を受けるのがあんまり喜ばない。

日语常用感谢表达浅析

日语常用感谢表达浅析

日语常用感谢表达浅析摘要:熟知日语或了解日本文化的人都知道,日语中有很多暧昧的表现。

其中感谢表达也不例外。

日本人在道谢时,除了直接向对方表示感激之外,还常常用致歉的方式传达“愧疚”之情。

本文通过将日语交际中常见的具有代表性的感谢用语从几个方面进行分析,最后加以比较,使一般学习者进一步地理解日语表达的文化内涵和语言特征。

关键词:直接感谢;ありがとう;致歉感谢;すみません1 关于“ありがとう”1.1语源语义如果从词形上探究“ありがとう”的语源的话,首先我们知道它来自于形容词“有り难し”的连用形“有り难く”的ウ音变。

那么,“有り难し”可以理解为“所得到的东西”很难得,或者“来之不易”、“非常珍惜贵重”之意。

最初的“ありがとう”来源于日本法句经中的一句。

而日本平安时代著名散文集《枕草子》中“ありがたきもの”则被解释为“存在于世很难”,也就是“生活得很艰难”之意。

这是因为,在日本的中世,人们认为如果得到了贵重的难得的恩惠皆是因为神佛的慈悲,所以要表现出带有宗教意义的感激之情,这种感谢表达也被延续到今世后。

1.2应用场合在日语的日常会话中与其他发话方式不同,“ありがとう”大多用于没有命题的惯用表达中。

其中,“ありがとうございます”和“ありがとうございました”的使用频率较高。

像“ました”这样的完成形式,通常用于感谢的对象行为已经结束,发话者从中得到了利益之后。

但是在对象行为尚未结束甚至还未发出之前也可以使用完成的时态。

这是因为与通常我们认为“ました”的语气更加郑重。

关于这一点,日本著名语言学家金田一秀惠指出:当发话人由于对方的行为而获益后,用完成时态“ました”可以表示对事实成立的一种确认。

而另一方面,在使用“ありがとう”时,将对方的行为作为命题内容表达出来的情况也并不鲜见。

如:“こんなに亲切していただいて、ありがとうございました”等等。

这时,发话就明确地指向感谢的事实行为,让表达更加完整具体。

综上,“ありがとう”的本来是描述事物珍惜、难得的形容词,日本人在用它表示谢意时,并不说出自己会怎么做或评价对方做得如何,而是从一个客观的角度对事件本身做出描述。

感恩之心常挂嘴边

感恩之心常挂嘴边

感恩之心常挂嘴边日本人对帮助自己成长起来的人都会感恩的, 而且将来也可能在他们有困难时答应他们的请求, 或者对他们身后的亲属给予特别照顾。

人们必须不遗余力地履行这种义务, 而且这种恩情并不随着时间而减轻, 甚至时间愈久, 恩情越重。

每年的“中元”节就是全日本感恩大行动。

知恩图报是日本人的基本价值观。

也许正因为感恩是日本人生活中的重要内容, 因此受恩就变得不再平常。

日本人不喜欢随便受恩而背上人情债。

日本人对大街上发生的事故一般不大理睬, 并非是缺乏主动性。

日本人认为, 除了官方警察以外, 任何人随便插手都会使对方背上恩情。

明治维新以前, 有一条著名的法令:“遇有争端, 无关者不得干预。

”在这种情况下, 如果不是有明确的职责而出面帮助, 会遭人怀疑是不是另有他图。

既然知道帮助别人会得到感恩领情, 所以也就会非常慎重地对待涉及感恩的问题。

对于卷入“恩情”, 日本人是十分小心的。

对于日本人处处显露出来的感恩, 我们其实不太习惯。

觉得既然做了好事就不要图报, 感恩更好, 不感恩也没啥。

看似我们的想法很高尚,但难以持久。

因为, 人终究不是神。

金香梅和歌山大学大学院教育研究科「感謝の心」忘れぬ文化日本人は一年中楽しめることがあっていいなあと思ったことは何度もあります。

春は花見、夏は祭り、秋は紅葉、冬はスキーと次々と楽しんでいます。

花見のときみんな約束したようにお城などに集まって、桜を見ながらお弁当を食べたり、夏は祭りでみんなの協力で町がにぎやかであり、紅葉の季節とスキーの季節になったらみんな出かけて、観光地はとてもにぎやかです。

日本全国各地が幸せで、楽しい雰囲気に浸かっているように感じられます。

日本人は礼儀正しいイメージがあります。

お互いの気持ちを大切にし、一言でも気を使って話します。

常に感謝の気持ちを持って挨拶をします。

今日お世話になった人にその場で感謝の気持ちを伝えて終わる国も結構多いですが、日本人は常に自分が受けた恩を忘れずに感謝の気持ちを相手に伝えます。

浅析中日对忠孝恩理解的差异2200字

浅析中日对忠孝恩理解的差异2200字

浅析中日对忠孝恩理解的差异2200字每个民族,每个地域,在自己特定的生态环境和社会环境下都会形成自己独特的文化,而且不同文化背景下的人们具有不一样的性格特点。

正是这种文化的多样性、不同性往往使世界精彩纷呈,但也会因为文化的不一样造成矛盾的产生。

本文通过对《菊与刀》的阅读并站在自身的文化背景下对日本文化进行浅析。

毕业忠;孝;恩;文化差异一、前言菊是日本皇室家徽,象征着日本民族随性谦和的一面,刀是日本武士道文化的象征,表现出日本民族的坚韧与好斗。

在《菊与刀》一书中,美国学者露丝?本尼迪克特运用文化人类学的方法,从日本对战争的看法讲起,讲到明治维新,再分述了日本人的矛盾性格,即日本文化的双重性,如尚武而爱美,蛮横而有礼,顽固而喜新,不驯而服从等,进而分析日本社会的等级制及有关习俗。

作为全世界公认的现代“日本学”开山之作,该书对我们了解日本民族的“本性”有深刻的借鉴意义。

二、日本的忠日本天皇向来是日本民众强烈的效忠对象,尽管天皇并未掌握实权,但这并不妨碍日本民众对天皇的效忠。

正如书中所言,天皇与“日本”是密不可分的;没有天皇的日本不是日本;日本天皇是日本国民之象征,宗教生活之核心,天皇就是超宗教的信仰对象。

日本民众对天皇的效忠可谓到了盲目的地步,其实不然,日本无条件的忠只体现于对天皇,正如二战期间,日本国民不停地批判政府和他们的上司,但只要天皇命令战斗,士兵们会不惜一切战斗到底。

这与中国古代死忠于帝王的人有相似之处,但日本人对天皇的狂热还是令人费解。

日本虽然从中国儒家伦理观念中引进“忠”的观念,但还是与中国儒家的忠存在差异。

儒家思想并不主张像日本人对天皇的愚忠,儒家绝没有认为忠是无原则地听从上司、君主之命。

如在《孟子?离娄》篇中,“子告齐宣王曰:‘君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇仇’。

”这正体现了儒家思想主张的忠是有条件的,是有原则的忠。

中日的忠的差异就在于是否是有条件的。

“恩惠意识”下的日语授受表现

“恩惠意识”下的日语授受表现

“恩惠意识”下的日语授受表现作者:段帆来源:《中州学刊》2009年第01期摘要:日语的授受动词有三组对应关系,在世界语言中都是罕见的,也是日语学习者的习得难点之一。

日语的授受表现不仅包括物品的授受关系,而且还包括恩惠的授受关系。

恩惠的授受关系充分体现了日本人的“知恩报恩”心理。

日语教育者要帮助学习者通过授受表现充分理解日本人的恩惠意识,从而提高使用授受动词的意识。

关键词:授受表现;恩惠意识;恩惠授受;使用意识中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1003—0751(2009)01—0246—03美国著名学者本尼迪克特在《菊与刀》一书中,深刻剖析了日本人的“恩惠意识”。

他认为,在日本人的头脑里,“恩”是必须偿还的债务,一旦被赋予某种恩,那他就要倾其一生来报答。

“恩”是义务,是被动的,“恩”有多种表现,有的恩是不可计量的,而有的恩则是具体化了的。

日本人的这种“恩惠意识”在其语言中得到了淋漓尽致的表现,日语中的授受表现就是这一意识的具体体现。

由于汉语中没有日语授受表现的相应形式,所以对中国的日语学习者来说,授受表现的习得非常难。

本文通过日语授受表现的基本原理及其具体用法的分析,意在能够帮助广大的日语学习者更好地理解授受表现所体现的日本人的“恩惠意识”,提高使用授受表现的意识,从而达到得心应手运用日语的目的。

一、授受表现日语的授受表现是日语中的特色部分,有关研究也很多。

所谓授受表现,就是包含有授受动词的表达形式。

在日语中,表示物品授受关系的动词有不少,但只有“やる、あげる、くれる、もらう、さしあげる、くださる、いただく”这7个动词被称之为“授受动词”,其中“さしあげる、くださる、いただく”分别是”やる∕あげる、くれる、もらう”的敬语表达形式。

之所以称这7个动词为“授受动词”,庵功雄指出有两个原因,一是因为这7个动词都可以接动词的“~て”活用形后,以“~てあげる(やる)、~てくれる、~てもらう”等形式作为补助动词用,二是因为它们都没有被动形。

恩惠意识下中日授受表现对比研究

恩惠意识下中日授受表现对比研究
回报等情感和行 为。
恩惠意识的重要 性:有助于维护 社会和谐,促进 人际关系的和谐
发展。
恩惠意识的影响 因素:包括文化 背景、教育程度、 个人价值观等。
添加标题
添加标题
添加标题
添加标题
恩惠意识在中日文化中的地位
恩惠意识是中日文 化的重要组成部分, 体现了人与人之间 的互助和感恩精神。
在日本文化中,恩惠 意识表现为对长辈、 上级的尊重和服从, 以及对他人的感激和 回报。
中日授受表现的差异
中国:强调集体主义,注重人情往来,注重面子和礼节 日本:强调个人主义,注重平等和独立,注重实际和效率 中国:注重礼仪和形式,注重面子和礼节,注重人情往来 日本:注重实际和效率,注重平等和独立,注重个人主义
恩惠意识在授受表现中的体现
中国文化中,恩惠意识强调的是“滴水之恩,涌泉相报”,即接受恩惠后要加倍回 报。 日本文化中,恩惠意识强调的是“知恩图报”,即接受恩惠后要适当回报。
社会结构:中国社会结构 较为稳定,日本社会结构 较为灵活
教育体系:中国教育体系 注重知识传授,日本教育 体系注重综合素质培养
中日授受表现的具体实例
中国:尊老爱幼,如给老人 让座、照顾小孩
日本:送礼文化,如新年、 中元节等节日送礼
中国:送礼文化,如春节、 中秋节等节日送礼
日本:尊老爱幼,如给老人 让座、照顾小孩
在中国文化中,恩惠 意识表现为对父母的 孝道、对朋友的友情 、对国家的忠诚等。
恩惠意识在中日文化 中都强调人与人之间 的相互支持和帮助, 有助于维护社会和谐 稳定。
恩惠意识对授受表现的影响
恩惠意识在中日文化中的地位和作用 恩惠意识的表现形式和特点 恩惠意识对中日授受表现的影响 恩惠意识对中日社会关系的影响

“恩惠意识”下的日语授受表现

“恩惠意识”下的日语授受表现

作者: 段帆
作者机构: 郑州大学外语学院,河南郑州450001
出版物刊名: 中州学刊
页码: 246-248页
主题词: 授受表现;恩惠意识;恩惠授受;使用意识
摘要:日语的授受动词有三组对应关系,在世界语言中都是罕见的,也是日语学习者的习得难点之一。

日语的授受表现不仅包括物品的授受关系,而且还包括恩惠的授受关系。

恩惠的授受关系充分体现了日本人的"知恩报恩"心理。

日语教育者要帮助学习者通过授受表现充分理解日本人的恩惠意识,从而提高使用授受动词的意识。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

毕业论文日本人の恩返しについての略論教学学院外国语学院届别专业日语学号姓名指导教师完成日期目录内容摘要 (1)关键词 (1)Abstract (1)Key words (1)一、日本报恩心里的历史渊源 (2)二、中日道德体系的异同 (2)(一)儒家思想的外化 (4)(二)集体主义 (4)三、天皇之恩在国民心中的重要性 (5)四、日本家庭的孝 (6)五、结语 (8)参考文献 (11)致谢 (12)浅谈日本人的报恩心里摘要:在日本的道德体系中,父母之恩,天皇之恩,一直都占据着重要的位置,报答父母之恩与报答天皇之恩形成了日本国民的道德体系。

忠,是无条件的,日本天皇宣布无条件投降的时候就说明“忠”是最重要的,而孝,在日本社会中最突出的便是在家庭中间,而日本孝道的最显著的特征就是家庭成员之间的相互憎恶,关于日本的报恩心里大致上就体现在这两点上。

关键词:皇恩,孝集体主义武士道要旨:日本の道徳体系の中で,親からの恩、天皇からの恩がずっと重要な地位を占めました、そらから、日本国民の道徳体系になりました.忠は条件つきなかった、第二次世界大戦に、天皇は投降を宣言する時,無異議に受けることは最も言いの例です、それに、孝は日本の家庭の中で重要な物です、表現は互いが相手のことを嫌がっても、一緒に生活しなければいけないということです、[キーワード]:天皇の恩、孝。

集団主義.武士道日本作为我国的近邻和世界上有影响的国家。

自古以来,由于特殊的地理位置与我国有着有悠久的文化历史渊源,水稻农耕文化。

汗委奴国王,遣唐使,大化改新等等在日本发展中起着重要作用的改革都和中国有着密不可分的关系,可以说,日本文化是一部模仿与创新的历史。

那么,既好斗又和善,既尚武又爱美,既蛮横又文雅,既刻板又富有适应性,既顺从又不甘任人摆布,既忠诚不二又会背信弃义,既勇敢又胆怯,既保守又善于接受新事物的充满了矛盾的日本国民性又是如何形成的呢?一.日本报恩心里的历史渊源众所周知,日本历史上由大量小国组成,同时经历了天皇到幕府的时代,政治上的统一进程是缓慢的,虽然中国文化的输入带来了文化上的统一意识,但由于日本文化本土起源的分散,也只是形式上的接受,中国文化的抽象精神素质并没有为日本人所真正消化,日本在输入中国文化时并没有了解到这种历史性的文化精神要给予一定的历史环境,因此不能完全理解中国文化的内在精神,奉天承运的天子与被视为神的后裔的天皇的差别,就是文化不同的表现,前者由文化上的大统一意识支持,而万世一系的天皇是一种基于自然历史性的统一性,与日本的本土宗教神道教具有同一性的自然起源意义,明治维新(1868)前日本的本土宗教神道教只是一种民间信仰,但明治维将神道教尊为国教与天皇神裔论却能并行不悖,因此安守本分,以忠和恩情来维持上下关系,形成日本的道德中心。

总的说来,日本的武士道精神是日本人在偏狭的岛屿中产生的一种复杂,混乱和极端的生存意识,武士道兴起于藤原氏专权政治背景下的日本,武士的形成是与以天皇为首的中央集权制的瓦解和庄园制的发展相关联的。

庄园主成立了专门负责保卫工作的武士团,十一世纪初期开始逐渐形成了超越庄园范围的地区性武装集团,无数分散的武士聚集在一地,统一指挥,组成了武士团。

武士团的首领称“物领”下属称“庶子”。

武士团有著极强的宗族观念,坚决实行首领的命令,实行主从关系。

武士在战场上武勇和对主人的献身精神,是武士个人和武士团的基本要求,形成了“武家习气”,“弓矢之道”等新观念,成为维持武士团组织的重要思想支柱!武士兴起的年代,正是日本从律令社会转变为贵族社会的时期。

也正是封建社会开始占据优势的时代。

所谓武士的兴起,决不仅仅是贵族与武士之间争夺权利的过程,而且包含了武士从地方富农中产生的新兴力量。

那时,作为地方地主的五武士,把根扎在土地之中。

他们被任命为捕头、押司等,并且拥戴出身名门的武将为靠山。

到了德川幕府初年,才为战士设定生存的理念,将他们由受雇的杀手的地位加以升华。

真正信奉武士道的武士崇尚正直、坚毅、简朴、胆识、礼节、诚实、忠诚等种种美德。

只要武士忠于天职,就能得到荣誉。

这种不计代价维护个人荣誉的信念,使得武士不会避开堪称无谓的自我牺牲。

被敌人团团围住,仍然英勇厮杀的武士,以武士道的标准看,并非牺牲自己的生命。

这样的行为乃是武士由衷忠诚的具体表现。

关于这一点,以现代的观点来看,不免有些奇怪,甚至是自杀的行为。

事实上并非如此。

比起欧洲的骑士精神来说,一点也不稀奇。

受到武士道深深影响的武士,在考虑自己下一步的行动时,根本把个人生死置之度外。

生死对一切果说,还在其次,让自己行动发挥效果才是正道。

正是这个精神才有了天皇万世一系的思想,并成为日本的道德取向。

二.中日道德体系的异同(1):儒家思想的外化中日是一衣带水的邻邦,也是有着某种契合关系的两个民族。

历史上的纷争恩怨,总抹不去文化的同一性,日本前首相田中角荣的座右铭是他母亲教导他的一句话:“别人向你借的钱,你可以忘记;你向别人借的钱,一定不能忘记。

”“别人向你借的钱,你可以忘记”不难理解,那么,“你向别人借的钱”,为什么“一定不能忘记”呢?我想,一是按时还人家的钱,是诚信社会对人们的基本要求;二是要记住人家借钱给自己的恩典,知恩图报。

中日文化同源,由此可见一斑。

但共同遵循的儒家文化准则,却衍生出了两种截然不同的精神观和价值观。

中国作为儒家文化的宗源地,儒家思想中的“忠、孝、仁、义、信”在大多数中国人心中得到了最大限度的扎根,而其中“人而无信,不知其可?”“一诺千金”“一言既出,驷马难出”的千古诚信准则,更为中国人深记并坚定地实践着。

在古代中国便有滴水之恩当涌泉相报的谚语存在,自然我们也可以看成是一种报恩心里的表现,但是,这并不是我们中国道德体系中的绝对存在,忠,孝,仁,义发生了冲突的时候,都是选择大义,放弃愚忠,愚孝之类的,大义灭亲在历史上随处可见,可是,在日本人的理解中。

“忠”、“孝”两种“义务”都是无条件的。

这样,作为日本美德核心的“忠”、“孝”就和中国人所理解的那种对国家尽忠和对父母尽孝道的思想区分了开来。

从七世纪开始,日本就广泛吸取了中国伦理道德体系的精髓,所谓的“忠”、“孝”都是汉语中的字眼。

但是,两国间所不同的是中国人并没有把这些道德看成是无条件的。

相反,在中国人眼中,“忠”、“孝”是有条件的,而“仁”,也就是英文中的“benevolence”(慈善、博爱),是比“忠”、“孝”更高境界的美德,西方人所指的有关人们交往的美好关系都可以用“仁”来表达。

父母必须具有“仁慈的心”。

同样,统治者如果不“仁”,人民理所当然地可以揭竿而起。

“仁”是使他人忠诚的先决条件。

帝王皇位的巩固和人们对文武百官的服从全在于统治者施与“仁政”。

中国的智者在与人们的交往中也讲究“以德服人,但是中国的这种道德却是和日本的天皇体系相违背,他们讲究的是天皇的绝对权威,无论对错都要求绝对的服从,这样,在儒学日本化的情况下,天皇被认定为日本国独一无二的最高首领。

对领主效忠比起来更处于整个体系的中心位置,超过对家族的效忠,。

因此,超家族的集体很早就在日本形成,其重要性超过了家族本身”。

(2)集体主义在日本,一个典型的现象就是集团主义,而集团主义的一个核心就是“和”,孔子曾经说过“和而不同”也就是说看到了两方面,既要有和的也要有不同的东西存在。

肯定了人与人之间的差别,但是,日本化了的“和而不同”只是强调“和”取消了不同,这就要求作为一个整体,必须有同样的意见,几乎所有的日本人都有趋同意识,历史上,因为日本长期处于农耕社会环境之下,不论修筑水渠还是建设道路,都离不开整个村庄的集体协作,渐渐的便形成了集体主义,在这种文化之下,不论哪一个体,都不愿意让自己的言论损害集体的和谐。

因为他们深知,一旦违背团体规则,他将受“村八分”处置,即除火灾等重大事件外,集团内部无人再与其往来。

而其在一地失败之后,也难以在他地东山再起。

为此,他们对自己的行为极为谨慎。

在日本人的集团中,个体更重视他人目光。

由此而来的耻感文化,经常我们都能看见为了下属办事不利而辞职的上司。

也有为了洗刷耻辱而自杀的人,这些,在我们中国人的眼中是不可思议的,人们常说,一个中国人是条龙,十个中国人是只虫,这句话明显的表示了中国人更倾向于个人主义,平时大家都是各自为政,只有到了生死存亡的紧急关头才会团结起来,而日本人作为群体,虽然表现出强烈的集团主义倾向,但在其个体行为心理动力方面,却存在更为强烈的个人主义。

他们与其他民族相比,自我意识更强,他们更在意他人目光中的自己,按照日本社会心理学家南博的话说,日本人的“他我”意识较其他民族更强。

在这样一个教条下面,让日本人的行为表现出一种高度“自觉”。

他们觉得自己随时随地被“看到”。

因为这种强烈的“他我”意识,日本人比其他民族更惧怕失败,也更渴望成功。

这就是日本集团主义背后存在的强烈的动力机制。

这也是在二战后,日本迅速崛起的一个原因。

三.天皇之恩在国民心中的重要性及原因“当日本人提到“皇恩”时,它的意思就是无限忠诚。

这是天皇的恩情,每个人都应该无限感激。

他们认为,自己有幸生活在这个国家,安居乐业,万事顺心,整个状态都与天皇的恩情有关。

日本人认为一个人一生的最大恩主就是他那个生活圈内的最高上级,而这一观念是自古就有、牢不可破的。

这个人随时代的变化而变化,曾经是各地的地主、封建领主或将军,现在则变成了天皇。

最重要的,还不在于谁成了最高上级,而是几百年来“不忘恩情”的这种习性在日本人习性中的至高无上的地位。

近代日本用尽一切手段让这种感情集于天皇一身。

日本人对生活的热爱每增加一分,就会同时增加对天皇的感恩。

战争时期,发给前线士兵的每一支烟,每一口酒都在强调那是在领受皇恩。

他们说,神风飞机的自杀攻击就是报答皇恩。

为守卫某些太平洋岛屿而全部“玉碎”也是如此。

”这是摘自肯尼迪--《菊与刀》中的一段文章,天皇可以说是日本的精神支柱,也是道德体系的形成的核心内容,如果两个国家发生战争,其中一个国家的商人却正好在这之前和对方签了个合同卖粮食给敌国,那么,西方的商人只要自己政府不禁止,去履行合同可以为大家理解,东方的商人去履行合同就会被视为卖国贼–这不是东方认为契约不应该遵守,而是认为国家利益是大义,遵守合同是小义,小义应该服从于大义。

在日本人看来,报效天皇,就是最大的道义,所以,当天皇的战争需要他们去屠杀无辜,去做出种种与人类准则不相符合的事情时,他们就毫无犹豫地去作,因为他们认为不这样做,只是满足小的道义,却违背了大的道义。

第二次世界大战就是一个很好的例子,日本人因为天皇的命令无论对错的开始了二次世界大战,也因为天皇的命令结束了这场错误的战争,1945年8月14日当日本宣布投降时,“忠”在全世界显示了它令人难以置信的威力。

相关文档
最新文档