严复与西学

合集下载

近世西学第一人——严复评传

近世西学第一人——严复评传

近世西学第一人——严复评传近世西学第一人——严复评传作者:政右经左2009-05-12 07:30 星期二晴《群己权界论》(现译为《论自由》)的作者是十九世纪中期英国自由主义的代表约翰·斯图亚特·密尔(John Stuart Mill,18061873)。

他在哲学、经济学、逻辑学领域成就卓著,《论自由》一书即是其激进的自由主义思想的代表作。

严复翻译此书,大概出于两方面的动机。

一是出于自己对言论自由的渴求。

戊戌维新失败后,严复虽未遭到捕杀,但他已被打入“另册”,外在环境的压抑已不允许他再像戊戌维新时期那样随心所欲的发表言论,他深感思想、言论自由被剥夺的痛苦,这种抑郁之情促使他动手翻译了这本书。

在该书的《译凡例》中,他特别阐述了自己对言论自由的理解:“须知言论自繇,只是平实地说实话求真理,一不为古人所欺,二不为权势所屈而已。

使理真事实,虽出之仇敌,不能废也。

使理谬事诬,虽以君父,不可从也。

”[57]表现了为追求真理而无所畏惧的气概。

一是希望人们能对自由正确的理解。

严复常引用罗兰夫人一句名言:“自由!自由!几多罪恶假汝而行。

”警告人们不要滥用自由。

他常谓“自繇平等权利诸说,由之未尝无利,脱靡所折衷,则流荡放佚,害且不可胜言,常于广坐中陈之。

”[58]他分析造成这一现象的一个重要原因是与中文的语义有关。

“中文自繇,常含放诞、恣唯、无忌惮诸劣义,然此自是后起附属之话,与初义无涉。

初义但云不为外物拘牵而已,无胜义亦无劣义也。

夫人而自繇,固不必须以为恶,即欲为善,亦须自繇。

其字义训本为最宽。

”[59]既然自由既可导致人为恶,又可与人为善,故严复强调自由的责任。

“自繇者凡所欲为,理无不可,此如有人独居世外,其自繇界域,宅有限制?为善为恶,一切皆自本身起义,谁复禁之?但自入群而后,我自繇者人亦自繇,使无限制约束,便入强权世界,而相冲突。

故曰人得自繇,而必以他人之自繇为界,此则《大学》契矩之道,君子所恃以平天下者矣。

“西学中源”说及严复对其批评与反思

“西学中源”说及严复对其批评与反思

作者: 马克锋
出版物刊名: 福建论坛:人文社会科学版
页码: 47-53页
主题词: 西学中源;严复;中西文化;梁启超;道家;文化比较;代表人物;圣人;邹伯奇;梅文鼎
摘要: <正> 所谓“西学中源”是指西学源自中国,西方文化,中国“古已有之”。

这种说法在中国近代十分流行,成为一种颇为引人注目的文化现象。

对此,近代有识之士曾做过批评与反思。

其中,严复表现得最为典型,剖析得最为深刻。

下面我们依次做一论述。

不管是“西学中源”说,还是“古已有之”说,都是中外文化交流过程中一种国民心态的折射反映。

魏晋时期,佛道之争甚为激烈,道家为反对和压制外来的佛学,提出“老子化胡说”认为道家祖师老子是佛教始祖释迦牟尼的先师。

这可以说是近代“西学中源”说理论。

“西学东渐”的主要人物及其贡献

“西学东渐”的主要人物及其贡献

汉教1802班何晓彤20180702328问:简述西学东渐各时期的代表人物及作品,这些作品对中国乃至汉字文化圈产生了怎样的影响?西学东渐,在中国近代经历了艰难曲折的道路,述其崖略,可分为三个阶段。

一.从鸦片战争到洋务运动为西学东渐的第一阶段。

(1)马礼逊:是西方派到中国大陆的第一位基督新教传教士,他在中国境内首次把《圣经》全译为中文并予以出版,使基督教经典得以完整地介绍到中国。

编纂第一部《华英字典》,懂英文的传教士就可以根据这部字典来学习中文或从事翻译工作。

(2)徐光启、利玛窦:1607年翻译《几何原本》。

它是欧洲数学的基础,总结了平面几何五大公设,被广泛地认为是历史上最成功的教科书,把数学发展史传入中国(3)汤若望:明末清初,《时宪历》,使中国的历法更为准确。

(4)徐光启、熊三拔:《泰西水法》,传播西方水利科学。

(5)林则徐:翻译《四洲志》。

书中简要叙述了世界四大洲(亚洲、欧洲、非洲、美洲)30多个国家的地理、历史和政治状况,是近代中国第一部相对完整、比较系统的世界地理志书。

(6)魏源:《海国图志》,师夷长技以制夷。

夷之长技有三,一战舰、二火器、三养兵练兵之法。

使洋务派师夷长技以自强,中体西用,办军事、民用企业,维护清朝统治。

二.从戊戌变法到辛亥革命时期是西学东渐的第二阶段。

(1)严复:《原强》国民财富的产生主要取决于两个因素,一是劳动力的技术、技巧和判断力,二是劳动力和总人口的比例,在这两个因素中,第一个因素起决定性作用。

翻译《天演论》,宣传了“物竞天择,适者生存”的观点。

“物竞”就是生物之间的“生存竞争”,优种战胜劣种,强种战胜弱种;“天择”就是自然选择,自然淘汰,生物是在“生存竞争”和“自然淘汰”的过程中进化演进的。

联系甲午战争后国家危亡的状况,向国人发出了与天争胜、图强保种的呐喊,指出再不变法将循优胜劣败之公例而亡国亡种!(2)梁启超:《变法通议》、《西学书目表》等(3)康有为:《新学伪经考》,把封建主义者历来认为神圣不可侵犯的某些经典宣布为伪造的文献。

引进西学第一人——严复

引进西学第一人——严复

引进西学第一人——严复近日阅读了《中国近代第一人》,我对其中引进西学第一人——严复有了更多的认识和理解。

严复是清末资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家。

他少时接受的是中国传统旧时教育,后因家庭变故进入马尾船政学堂学习西学。

严复曾留学英国,先入普茨茅斯大学,后转到格林尼茨海军学院。

留学期间严复对中英之间的差距有了近距离的了解。

他除了学习与海军建设有关的科目外,开始研究西方的社会政治学说和英国的社会制度,此外他还研读孟德斯鸠、卢梭、达尔文等人的著作。

他意识到英国的强大在于它有一个比中国先进的社会制度,中国欲富强,必须在政治体制和思想学术文化方面进行彻底改革。

1895年严复开始翻译英国生物学家赫胥黎的《进化论与伦理学》,即《天演论》。

他认为“物竟天择,适者生存”不仅适用于自然界,而且适用于社会发展。

《天演论》主要强调了物竞天择、优胜劣汰、适者生存、默守扬新、世道必进的自然与社会进化规律。

中法战败,甲午战败,割地赔款,面对外强的瓜分掠夺,清王朝醉生梦死,群情愤慨,志士彷徨。

强者自强,弱者必败,严复希望以此能唤醒清政府,唤醒民众,上下一心,救国图存,这在当时产生了巨大的影响。

维新变法这个时期,严复宣传“尊民叛君,尊今叛古”,反对顽固守旧。

他还直接参与维新运动,在天津创办《国闻报》与梁启超在上海创办的《时务报》南北呼应,对维新运动的发展起了很大的宣传鼓动作用。

严复要求维新变法,却又主张“惟不可期之以聚”,教育救国论是严复的一个突出思想特点。

1898年9月,戊戌六君子被杀,维新变法失败。

他决心继续介绍西学,此后致力于翻译西方思想文化学术著作,引进西方先进的科学文化思想。

严复提倡西学,反对洋务派“中学为体、西学为用”的观点。

他多次将中学和西学进行比较。

“中国最重三纲,而西人首言平等;中国亲亲,而西人尚贤;中国以孝治天下,而西人以公治天下;中国尊主,而西人隆民……其于为学也,中国夸多识,而西人恃人力。

他还指出“中国之人好古而忽今,西之人力今以胜古“,所以他认为就算孔子生在今天也要向西方学习。

马学为魂,中学为体,西学为用

马学为魂,中学为体,西学为用

马学为魂,中学为体,西学为用“马学为魂,中学为体,西学为用”是清代学者严复在《马学概论》中提出的理念。

这句话的意思是指中国传统的儒家学问是精神上的指导,学习中西学问则是为了实际运用。

这一理念深刻地反映了中国传统文化对学习的看法,强调了学习的目的和方法。

我们来解析一下这句话中的三个关键词。

“马学”指的是中国传统的儒家学问,强调了“魂”的重要性,即精神层面的指导。

而“中学”则是指中国传统中医、工艺、书法、绘画和音乐等学问,是“体”的重要体现,即实践层面的技能和知识。

“西学”则是指西方科学、技术、法律、政治等学问,是“用”的具体运用,即实际层面的应用。

这三者相结合,形成了一种完整的学习体系,既注重了精神上的指导,又注重了实际的技能和知识,更注重了学问的应用。

中国传统文化一直强调儒家学问的精神指导作用。

儒家学问强调“仁、义、礼、智、信”五德的培养,注重培养人的心灵和道德品质。

而严复所说的“马学为魂”,正是强调了儒家学问在学习中的重要性。

在中国传统文化中,儒家学问被视为人类精神上的根本指导,是人们的灵魂所依托的重要力量。

只有通过儒家学问的熏陶和感召,才能使人们具备高尚的品德和价值观念。

与此中国传统文化也非常注重实际技能和知识的培养。

“中学为体”强调了中国传统中医、工艺、书法、绘画和音乐等学问的重要性。

这些学问不仅是为了满足人们的审美需求,更是为了培养人们的实际技能和知识。

这些学问通过实际的动手和体验,能够使人们获得实际的技能和知识,为自己和社会做出贡献。

而“西学为用”则强调了西方科学、技术、法律、政治等学问在现代社会中的重要性。

西方学问注重理性思维和实证研究,强调知识的实用性和可操作性。

学习西方学问,可以使人们获得更加丰富和先进的知识,以及更加科学和有效的方法和手段。

“马学为魂,中学为体,西学为用”强调了学习的多元性和整体性。

这句话告诫我们,在学习过程中要注重内在的精神指导,要注重实际的技能和知识的培养,更要注重学问的应用能力。

严复:清末资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家

严复:清末资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家

精心整理严复:清末资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家严复严复,原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,福建侯官人。

少年时期,严复考入了家乡的船政学堂,接受了广泛的自然科学的教育。

1877年到1879年,严复等。

“与、斯宾走向成熟,开始进入自身反省阶段,趋向对传统文化的复归。

他担忧中国丧失本民族的“国种特性”会“如鱼之离水而处空,如蹩跛者之挟拐以行,如短于精神者之恃鸦片为发越,此谓之失其本性,”而“失其本性未能有久存者也。

”出于这样一种对中华民族前途与命运的更深一层的忧虑,严复曾经试图将北京大学的文科与经学合而为一,完全用来治旧学,“用以保持吾国四、五千载圣圣相传之纲纪彝伦道德文章于不坠。

”严复字又陵,又字几道,福建省候官人。

是清末很有影响的资产阶段启蒙思想家,翻译家和教育家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。

年68。

着文阐述维新的必要性、重要性、迫切性,而且翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》,以“物竟天择、适者生存”作为救亡图存的理论依据,在当时产生了巨大的影响。

戊戌变法后,他致力于翻译西方资产阶级哲学社会学说及自然科学着作,是一个资产阶级启蒙思想家。

严复信奉达尔文进化论和斯宾塞的庸俗进化化。

这是他政治思想的理论基础,也是他教育思想的理论基础。

严复在《原强》中提出,一个国家的强弱存亡决定于三个基本条件:“一曰血气体力之强,二曰聪明智慧之强,三曰德性义仁之强。

”他幻想通过资产阶级的体、智、德三方面教育增强国威。

“是以今日要政统于三端:一曰鼓民力,二曰开民智,三曰新民德”。

所谓鼓民力,就是全国人民要有健康的体魄,要禁绝鸦片和禁止缠足恶习;所谓开民智,主要是以西学代替科举;所谓新民德,主要是废除专制统治,实行君主立宪,倡导“尊民”。

严复民智”21岁文理通顺、有小学基础的青年入学;大学堂学习三、四年,然后升入专门学堂进行分科的专业学习。

同时,还要把学习好的聪明之士送出国留学,以造就学有专长的人才。

浅析严复的自由主义思想

浅析严复的自由主义思想

浅析严复的自由主义思想严复作为中国“西学第一者”,严复是近代中国自由主义思潮的奠基者,他第一次系统的把西方自由主义思想介绍到中国,并且结合中国的实际做出了一定程度的改造。

严复的自由主义思想受到了中西方文化的双重影响,形成了自己的特色。

标签:严复;自由;论自由19世纪末20世纪初,在内忧外患的格局下,近代中国掀起了“向西方学习”的热潮,有识之士希图从西方成功经验中寻求到救世良方。

严复作为中国“西学第一者”,认为中国贫弱的原因从伦理价值观方面追究,当归之于中国缺乏“自由”,他说:“其命脉云何?苟扼要而谈,不外于学术则黜伪而崇真,于刑政则屈私以为公而已。

斯二者,与中国理道初无异也。

顾彼行之而常通,吾行之而常病者,则自由不自由异耳。

”[1]基于这种认识,严复在中国思想史上第一次将西方的自由主义思想较全面的介绍到中国,并结合中国的实际做出了一定程度的改造,揭开了近代中国自由主义思潮的大幕,堪称中国自由主义的奠基人。

一、严复自由主义思想的渊源严复的自由主义思想具有典型的英伦特色,这与他两年留学英国的经历有关。

其中,西方经典著作约翰?穆勒的《论自由》是他自由主义思想的主要来源。

约翰·穆勒是英国19世纪著名的自由主义思想家,也是功利主义的支持者。

在《论自由》中,约翰穆勒重点阐释了自由的重要性,并格外强调了思想自由与言论自由,“迫使一个意见不能发表的特殊罪恶乃是它对整个人类的掠夺”[2]。

另外,他还极为重视个性自由,认为个人要充分运用这种自由来充实自身的价值。

约翰·穆勒的自由思想对严复影响极深,严复的自由主义思想就是在翻译约翰·穆勒《论自由》的基础上得以阐发的。

在古代中国,自由一词极少被谈起,或者说人们畏惧谈及自由,“顾竺旧者既惊怖其言,目为洪水猛兽之邪说;喜新者又恣肆泛滥,荡然不得其义之所归。

以二者之皆讥,则取旧译英人穆勒氏书,颜曰《群己权界论》”[3]。

严复在这里犀利地指出当时中国新旧人士对自由观念的误解,希望通过《群己权界论》的翻译向国人讲解自由主义。

严复的贡献有哪些

严复的贡献有哪些

严复的贡献有哪些严复翻译过哪些西⽅著作严复的贡献严复其⼈⼤家应该都不陌⽣,他是民国时期赫赫有名的⼤⼈物。

严复之所以这么有名,⽆⾮就是因为他的贡献。

要说起严复的贡献,也不过是包括两点,⼀个是翻译⽅⾯的,⼀个是教育⽅⾯的。

严复的贡献在翻译⽅⾯是很有成就的,学⽣们都知道⼀本很有名的书本叫做天演论。

那个时候的中国正值多灾之秋,像严复这样的学者是很不想看到这个局⾯的。

所以严复就翻译了⼀本书,把书的名字翻译成了天演论。

所谓物竞天择,只有适合环境变化的⼈才能⽣存下来。

这样的思想在当时的环境下⾯也是很有⽤的,很多⼈借助严复翻译的这本书当作依据,呼唤⼈们振作起来,发奋图强。

严复的外语是很厉害的,在严复的时代,⼈们对外语不是很喜欢,也觉得深奥,学习的⼈并没有现在的那么多。

但是严复就是少数熟悉外语的学者,还积极的翻译外国的书籍,这⼀点很了不起。

严复的贡献在教育⽅⾯也是可圈可点的。

作为⼀个民国时期的知名学者,他积极的筹办中国的近代教育。

他创办过学校,也当过讲师,当过校长。

当时的中国是需要新思想的,严复解放了很多的学⽣,这⼀代学⽣们有的引导了新⽂化。

这样说来,严复是引导中国思想解放的第⼀代⼈。

严复和康梁他们也是差不多时期的⼈,严复的⼀些做法,对康梁的活动很有帮助。

严复翻译过哪些西⽅著作严复是中国近代的⼀个很有名的学者,同时也是很有名的翻译家和教育家。

严复翻译的西⽅著作,对⼤家有着很⼤影响。

那么,这⾥就有了⼀个疑问,严复翻译过哪些西⽅著作呢?⼤家最熟悉的严复的翻译过的西⽅著作叫做天演论。

这是严复翻译的最早的书,也是最有名的书。

这本书的原著作者叫做赫胥黎,倡导适者⽣存的那个⼈。

严复利⽤了这个⽣物界的观点,把这个给加注到了中国的社会⾝上。

当时中国的社会环境并不太好,有识之⼠的⼈们都怕⾃⼰国家被淘汰。

所以,严复翻译的这本天演论产⽣了很⼤的社会影响。

严复除了上⾯说的天演论之外,后来⼜陆陆续续的翻译了⼀些别的西⽅著作。

严复翻译的西⽅著作都是在社会上有着很⼤影响的著作,⽐如严复翻译亚当斯密的西⽅著作,把国富论叫做原富。

严复的政治思想

严复的政治思想

严复及其思想严复(1854.1.8—1921.10.27)原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官人,是清末很有影响的资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。

严复是晚清接受西学教育最早的一批知识分子之一,有丰富的西学知识,对西方自然科学和社会科学都有较深造诣。

他学古通今,学西贯中,成为大学问家。

他报效祖国的不是他所学的轮船驾驶和航海专业技术,而是救国救民的学问。

他留心国情、国事,考察西艺西政,努力探索强国富民之道,积极提出各种见解。

其提出的思想更是带动了社会的发展。

一、变法思想光绪二十年(1894年),爆发日本侵略朝鲜和中国的甲午中日战争。

使国人大受刺激。

这场抵御侵略的战争是对兴办三十多年的洋务事业的严峻考验。

原以为,对西洋人打不过是因为西洋人船坚炮利,所以赶紧“借法自强”,制造轮船、枪炮,编练了海军,训练了陆军,可是,有了这些却仍败在东洋岛人手下。

于此,国人又一次大受震撼,大受教训,大受催醒。

有识之士认真检讨洋务事业的不足和问题,更多的人开始把目光投向“变道”上,认为仅仅“变器”是不够的,还要赶紧“变法”。

时任天津水师学堂总办的严复也清醒地认识到这一点。

1895年,他在天津《直报》上连续刊发《论世变之亟》、《原强》、《辟韩》、《原强续篇》、《救亡决论》等文章,极力呼吁变法。

他说:“天下理之最明而势所必至者,如今日中国不变法则必亡是已。

严复认为:“自微积之理而观之,则曲之为变,固有疾徐;自力学之理而明之,则动物有由,皆资外力。

今者外力逼迫,为我权借,变率至疾,方在此时。

智者慎守力权,勿任旁守,则天下事正于此乎而大可为也。

即彼西洋之克有今日者,其变动之速,远之亦不过二百年,近之亦不过五十年已耳,则我何为而不奋发也耶!”⑥在《救亡决论》一文中,严复认为,变法首先要变的,“莫亟于废八股”。

“夫八股非自能害国也,害在使天下无人才”。

他列举了八股的三大害:锢智慧、坏心术、滋游手。

严复的主张(范文2篇)

严复的主张(范文2篇)

严复的主张(范文2篇)以下是网友分享的关于严复的主张的资料2篇,希望对您有所帮助,就爱阅读感谢您的支持。

严复的主张(一)严复是晚清接受西学教育最早的一批知识分子之一,有丰富的西学知识,对西方自然科学和社会科学都有较深造诣。

他学古通今,学西贯中,成为大学问家。

他报效祖国的不是他所学的轮船驾驶和航海专业技术,而是救国救民的学问。

他留心国情、国事,考察西艺西政,努力探索强国富民之道,积极提出各种见解,在政治、经济、教育、学术等各方面都有深刻独到的思考和主张。

当严复进入船政学堂学习的时候,中国已遭受两次鸦片战争的沉重打击,千古未有之大“变局”引起思想界的大震动,“稍变成法”开始为朝野所接受,传统的“夷夏之防”观念、道德观念、义利观念等开始突破。

在船政学堂学习五年之后,严复作为首批船政公派留学生赴英国留学深造。

当他学成归国步入社会时已是光绪初年。

自强求富的洋务事业的进行和甲申中法战争、甲午中日战争的民族危难都是他步入社会后的亲身经历。

所以,时事、政治引起严复的热切关注,如何 1改革政治、扭转局势是严复首先面对和考虑的重要问题。

本文拟对严复的政治思想中的变法思想、民主思想、自由思想作考察和讨论。

一、变法思想光绪二十年(1894年),爆发日本侵略朝鲜和中国的甲午中日战争。

在中国人心目中不起眼的东瀛小“蛮夷”在战场上连连击溃“天朝上国”的驻防军,使国人大受刺激。

这场抵御侵略的战争是对兴办三十多年的洋务事业的严峻考验。

原以为,对西洋人打不过是因为西洋人船坚炮利,所以赶紧“借法自强”,制造轮船、枪炮,编练了海军,训练了陆军,可是,有了这些却仍败在东洋岛人手下。

于此,国人又一次大受震撼,大受教训,大受催醒。

有识之士认真检讨洋务事业的不足和问题,更多的人开始把目光投向“变道”上,认为仅仅“变器”是不够的,还要赶紧“变法”。

时任天津水师学堂总办的严复也清醒地认识到这一点。

1895年,他在天津《直报》上连续刊发《论世变之亟》、《原强》、《辟韩》、《原强续篇》、《救亡决论》等文章,极力呼吁变法。

力主西学·阔视远想·披沙见金——严复眼中的教育文化功能浅析

力主西学·阔视远想·披沙见金——严复眼中的教育文化功能浅析
的传播 张 目; 出教 育的文 化选择 功 能 , 突 力倡 “ 阔视 远 想 , 新 旧而视 其 通 , 中外 而计 统 苞
其全 ” 使 新故 中外 文化 相得 益 彰 ; 望教 育 对 文化 的传 承 与 创 新 功 能 , 眼 于 中西 文 , 寄 着
化 汇通 中对 中 国传 统文 化 的升 华。 关键词 : 严 复 ; 育 ;文化功 能 教
方 面 , 化 影 响 和 制 约 着 教 育 的 发 展 , 一 方 文 另
面 , 育也通 过 其 强 大 的文 化 功 能 影 响 和 制 约 着 教 文 化 的走 向 。近代启 蒙思 想 家严 复对 文化 与教 育 的关 注 突 出反 映 了这 种相 关性 。严 复诸 多教 育 理
收 稿 1期 :0 10 —9 3 2 1 —4 1 作 者 简 介 : 红 光 , , 龙 江 嫩 江 人 , 都 师 范 大 学 政 法 学 院 教 师 , 史 学 博 士 。 ( 京 10 8 ) 辛 男 黑 首 历 北 00 9 ① 严 复 中西文 化观 之 嬗变 是学 界 长 期 关 注 的一 个 热 点 问题 , 果 丰 硕 。周 振 甫 先 生 最 先 概 括 为 “ 盘 西 化 ” “ 成 全 、 中西 折
衷 ” “ 本复 古 ” 个 时期 。此 后 , 一划 分 为诸 多 学 者 承 袭 。如 : 拭 认 为 ,辛 亥 革 命 以 后 , 复 …… 在思 想 上 , 、反 三 这 王 “ 严 已完 全 走上 保 守 的道路 。在 政 治方 面 , 参加 了 ‘ 安会 ’ …在 文化 方 面 , 主张 尊 孔读 经 , 对五 四运 动 ” ( 拭 《 复 与 严 译名 著 》 他 筹 … 他 反 。 王 严 , 商务 印 书馆 编辑 部 《 严 复与严 译 名著 》 北京 : 印 书馆 18 版 , 5页 。李 泽 厚 也 说严 复 “ 论 , 商务 92年 第 ) 在戊 戌 变 法 走 向高 潮 时 便表 现 出倒退 , 更 是背 弃 了他早 年 曾经 热情 信仰 过 、 后来 宣传 介绍 过 的新 学 、 西学 , 完全 回到封 建 主义 怀 抱 中去 了 ” 李 泽厚 《 而 。( 中 国近 代 思想史 论 》 北京 : 民出 版社 17 , 人 99年版 , 24页 。 而 张志 建则 以 1 5年 为严 复趋 于保 守 时期 的开 始 , 且认 为 ,就思 第 8 ) 9 0 并 “ 想 而 言 , 已算 不得 先 进 的 中国人 了 ” 张志 建《 复学 术 思想研 究 》 北京 : 他 。( 严 , 商务 印书馆 国 际有 限公 司 19 年 版 , 2 。杨 95 第 3页 ) 正典 、 蔡永 明、 甄建 均 、 云 、 永芳 诸 学者 也 持类 似观 点 。总之 , 一派 学 者 基 本 上认 为严 复 的 一 生走 过 的是 由早 年 激进 到 晚 武 李 这 年保 守 的思 想历 程 , 的论 者还 直 接 以“ 有 离异 ”“ 、回归 ” 论来 概 括之 。 与此不同 , 以刘 桂 生教 授 为 代 表 的 一 批 学 者 则 强 调 严 复 思 想 前 后 的 一 致 性 。 这 派 观 点 集 中体 现 在 《 复 思 想 新 论 》 严 书 中 。刘 教 授 强 调 “ 复 所 理 解 的 中 西 文 化 关 系 是 一 种 交 融 互 释 的 关 系 , 严 而不 是 什 么 ‘ 相 取 代 ’ 关 系 ” “ 复 不 论 互 的 ,严 早 期 或 晚 期 , 来 没 有 ‘ 弃 儒 学 ’ 因 而 说 不 上 什 么 ‘ 全 复 归 ’ ” 启 彦 则 指 出 , 复 是 以一 贯 的理 性 与 持 平 的 态 度 评 从 尽 , 完 。林 严 价 中西 文 化 , 严 复 既 要 肯 定 中西 文 化 各 自的 长 处 , 要 表 明 二 者 的 缺 陷 与不 足 。 严 复 这 种 对 中 西 文 化 进 行 批 判 与 反 思 “ 也 的 努力 , 旨在 寻 求 中西 文 化 的交 融 与 会 通 , 能 开 创 出 一 套 适 合 现 代 中 国 国情 的新 文 化 ” 冀 。林 载 爵认 为 严 复 晚 年 并 未 发 生 思 想 的根 本转 变 ,严 复一 生 之 中 , 来 没 有 激 进 过 , “ 从 自然 也 就 无 所 谓 从 激 进 转 为 保 守 了 ” 而 “ 批 判 传 统 这 个 问 题 。 在 上 , 复 从 一 开 始 就 不 曾反 孔 、 孔 , 不 曾 主 张 全 盘 西 化 , 然 也 就 无 所 谓 从 批 判 传 统 转 为 反 本 复 古 了 ” ( 严 非 更 当 。 以上 文 章 均见刘桂生 、 林启彦 、 王宪明《 严复思想新论 》 北京 : , 清华大学 出版 社 19 9 9年版。 )

严复的翻译:近百年来中西学者的评论

严复的翻译:近百年来中西学者的评论

一、前言严复的翻译工作在中国近代史上是一件划时代的事,肯定严译之贡献的学者颇多。

例如梁启超认为严复是清末输入欧化之第一人,代表了本国西洋留学生介绍新思想的开端。

任公自讽地说清末西洋新思想的输入,在开始之时是囫囵吞枣,乱无章法,此种译介工作可称为“梁启超式的输入”;而第一位精通外文,能避免上述缺陷的译介者,就是严复。

(注:梁启超,《清代学术概论》(台北:台湾中华书局,1974),第71-72页。

梁启超《中国近三百年学术史》(台北:台湾中华书局,1983),第30页。

)蔡元培说近50年来介绍西洋哲学的“要推侯官严复为第一”,(注:蔡元培:《五十年来之中国哲学》,收入申报馆编,《最近之五十年》(上海:申报馆,1923),第1页。

)革命党人胡汉民则称严复是“译界泰斗”,又说:“近时学界译述之政治学书,无有能与严译比其价值者”,(注:胡汉民:《述侯官严氏最近之政见》,《民报》第2期(1905),第1、7页。

)更有不少人将严复与林纾并列,称为并世的译才。

(注:如康有为即有“译才并世数严林,百部虞初救世心”的诗句,见康有为,〈琴南先生写万木草堂图题诗见赠赋谢〉,《庸言》,第1卷第7号(1913),“诗录”页1。

)然而严复的译作除了广受好评之外,也引起了不少的讨论。

近百年来学者们对严译的讨论延续不断,形成一个复杂的评论传统,不但包括人们对严译的评论,也包括了对于评论的再评论。

这些批评主要是环绕着严复所说的:“信雅达”三原则。

开始的阶段学者们多半同意严译合乎雅与信的标准,而集中于批评达的方面,尤其是雅对达的影响。

其中不但涉及严译是否容易了解,也探讨它们曾否产生过很大的影响。

逐渐地也有人注意到信的问题,评论严译是否忠于原书,而如果不忠于原书的话,为什么许多人指出严译与原书之间的各种差异;有些人并从富强的关怀对翻译所产生的影响来解释造成差距的原因。

对于上述批评严译不忠于原著的看法,部分学者不表赞同,认为严译完全合于信的标准。

《以严复为例,看西学翻译》

《以严复为例,看西学翻译》

以严复为例,看西学翻译张红整理西学翻译的背景和目的:清末民初的西学翻译,无论是甲午战争之前洋务派的翻译活动,还是之后的维新派、革命派的译事活动,其目的很明确——救国强国。

第二次鸦片战争的失败使封建王朝的地主阶级发起了自救的洋务运动,他们认为西方的“船坚炮利”是中国失败的根源,于是主张学习西方造船制炮的技术以强大清朝的军事力量,对内镇压革命,对外兼御外辱。

严复翻译的西学著作及其主张:1.赫胥黎的《天演论》。

批判中国“天不变,道亦不变”的传统落后思想,指出“天道变化,不主故常”,反对“任天而治”,无所作为,号召在民族存亡的关头要发愤图强,急起直追,不应坐以待毙。

2.斯宾塞的《群学肄言》。

积极主张向西方学习,反对封建专制,产生极大的社会影响。

3.约翰·密尔的《论自由》,严复译作《群己权界论》。

该书宣传功利主义的政治观点是自由竞争原则在道德上的反映,在介绍西方自由学说的同时,“探讨社会所能合法施用于个人的权利的性质和限度。

”4.孟德斯鸠的《法意》。

借用孟德斯鸠的三权分立学说,抨击君主专制制度,以保障人民的政治权益与自由。

5.约翰·穆勒的《穆勒名学》。

严复认为,“此书一出,其力能使中国旧理什九尽废,而人心得所用力之端”,并在译文按语中大加赞扬,构成他传播西学的重要内容。

6.耶芳斯的《名学浅说》。

7.甄克思的《社会进化简史》,译作《社会通诠》。

他认为近代中国正处在宗法社会而渐入军事社会之际,“当循途渐进,任天演之自然,不宜以人力强为迁变”。

8.亚当·斯密的《国家财富的性质和原因的研究》。

这是西方古典政治经济学第一次被介绍到中国。

严复翻译思想的启示:1.严复持有“不可译观”,认为翻译“险尘弥多”,反对转译,主张译者通过主动接触学习西方文化。

2.严复提出“信、达、雅”三字为翻译标准。

他认为“信”是翻译的前提与基础,即忠实地反映文本,强调对原文内容的传递,在思想内容、表达方式、感情色彩、风格韵味上与原文保持一致;“达”是翻译的目的,不仅是指在翻译中表达清楚,语言通畅,而且是指“达旨”的“达”,即表现原文的宗旨。

高三历史选修2-知识拓展:严复生平简介

高三历史选修2-知识拓展:严复生平简介

严复生平简介严复,初名传初,后易名宗光,字又陵,又字几道,晚号瘉壄老人,别号尊疑、尺盦、辅自然斋主人等。

福建侯官(今福建福州)人。

父亲是医生。

1853年12月10日(咸丰三年十一月十日),严复生于福州南台。

严复童年曾从师当地宿儒黄昌彝读四书五经,十四岁时,父卒,家计困难,乃投考沈葆桢所办福州船厂附设的船政学堂,以首名被录取,次年入学。

这是严复接受西方科学知识的开始,为他以后钻研西学奠定了基础。

1871年(同治十年),以最优成绩毕业,派至军舰实习五年,先后随舰巡历新加坡、槟榔屿、黄海及日本各地。

1874年,又曾随船政大臣沈葆桢到台湾测量海口、筹备海防。

1877年(光绪三年),严复被选送英国学习海军驾驶,先肄业于朴次茅斯,后又入格林尼治海军学院。

留学期间,“考课屡列优等”。

他留心英国社会政治状况,潜心研究西方资产阶级政治学术文化,曾到英国法庭实际观察,作中西异同比较。

当时清政府驻英公使郭嵩焘对他极为赏识,“引为忘年交”(严璩:《侯官严先生年谱》,王栻主编:《严复集》第5册,中华书局1986年,第1547页)。

1879年,严复毕业归国,任教于福州船政学堂。

次年,李鸿章创办北洋水师学堂,严复被调任该学堂总教习,后升任会办、总办。

在此任事达二十年,直到1900年才离职他去。

在此期间,严复感于仕宦不达,言不见重,曾先后四次应科举考试,欲博一第,但都未能如愿。

1895年,中国在中日甲午战争中失败,举国震动,严复深受刺激,开始致力译著,主张变法图强以挽救民族危亡。

同年,在天津《直报》连续发表了《论世变之亟》、《原强》、《辟韩》、《救亡决论》等著名政论,以“尊民叛君”、“尊今叛古”的精神,公开申斥历代帝王是窃国于民的“大盗窃国者”,尖锐揭露八股取士“锢智慧”、“坏心术”、“滋游手”,主张废除八股,取消科举制。

他还指出欲求中国富强,必须变法,提出了“鼓民力”、“开民智”、“新民德”的改革主张。

1897年,严复与王修植、夏曾佑等在天津创办《国闻报》,以“通上下之情”、“通中外之情”为宗旨,著文立说,介绍西学,批评时政,积极倡导变法维新,使《国闻报》成为与上海《时务报》南北齐名的当时影响最大的报纸。

严复译介西学的新“三面说”-应用语言学论文-语言学论文

严复译介西学的新“三面说”-应用语言学论文-语言学论文

严复译介西学的新“三面说”-应用语言学论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——梁启超在《清代学术概论》中这样评价严复的学术贡献:西洋留学生与本国思想界发生关系者,复其首也。

[1]82严复译介西学为什么要与中国思想界发生关系?是怎样发生关系的?严复这一首创的学术方式在清代学术史上地位如何?这些问题梁启超未加具体论述,但它们恰恰启发后人不妨从学术的视角来审视严复的西学译介,尤其是清代学术对严复治学理念、学术思想与翻译方法的影响。

中国传统学术发展到清代,经过汉学、宋学诸家的争鸣与实践,讲究义理、考据、辞章三者相结合,成为很多学者的共识,如戴震、钱大昕、姚鼐、焦循、章学诚、阮元等。

义理是思想内容,是道的层面;考据是基本功,属于文献功底;文章是文辞,属于学术思想的表达艺术。

三者是学术的三个层面,是一体三面。

[2]43是三者苟善用之,则皆足以相济[3]61。

但到了晚清,中学之弊日渐突显,义理、考据、辞章倍受争议,严复在《救亡决论》中一针见血地指出:宋学空谈性理,其高过于西学而无实;汉学埋首考据,其事繁于西学而无用;辞章致学者习与性成,日增慆慢险躁。

[4]44-45对此,严复转向曾国藩力主的经济之学,疾呼宋学、汉学及词章小道都应束之高阁[4]44,转而倡导西学,经世致用。

然而严复译介西学不仅没有简单地弃置义理、考据、辞章这一传统学术三面说,反而发展并提出了与此类似的翻译新三面说:阐释原作重义理反证、译书考证重敦崇朴学、译文表达重文章正轨。

新三面说丰富了严复翻译思想体系,使严复的西学译介成为开创近代中西会通的学术方式。

一、义理反证与中西思想会通义理反证可谓严复译介西学与本国思想界发生关系的现代学术方式。

义理有广、狭之分,狭义的义理指程朱理学,广义的义理可谓言有物[5]58。

用严复的话来说,就是语言文字背后的道理或大义微言[6]viii。

义理存乎识[7]351,传统义理学囿于语内训诂、注疏以及儒释道之间的相互阐发,视角狭隘,限制了识。

严复

严复

严复(1854.1.8—1921.10.27)原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官人,是清末很有影响的资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。

严复出生在一个医生家庭里。

1866年,严复考入了家乡的福州船政学堂,学习英文及近代自然科学知识,五年后以优等成绩毕业。

1877年到1879年,严复等被公派到英国留学,先入普茨茅斯大学,后转到格林威治海军学院。

留学期间,严复对英国的社会政治发生兴趣,涉猎了大量资产阶级政治学术理论,并且尤为赞赏达尔文的进化论观点。

1879年毕业回国,到福州船厂船政学任教习,次年调任天津北洋水师学堂总教习(教务长),后升为总办(校长)。

严复还曾担任过京师大学堂译局总办、上海复旦公学校长、安庆高等师范学堂校长,清朝学部名辞馆总编辑等职。

回国后,严复从海军界转入思想界,积极倡导西学的启蒙教育,完成了著名的《天演论》的翻译工作。

他的译著既区别于赫胥黎的原著,又不同于斯宾塞的普遍进化观。

在《天演论》中,严复以“物竞天择”、“适者生存”的生物进化理论阐发其救亡图存的观点,提倡鼓民力、开民智、新民德、自强自立、号召救亡图存。

译文简练,首倡“信、达、雅”的译文标准。

主办《国闻报》。

“与天交胜”在当时的知识界广为流传。

他的著名译著还有亚当·斯密的《原富》、斯宾塞的《群学肄言》、孟德斯鸠的《法意》等,他第一次把西方的古典经济学、政治学理论以及自然科学和哲学理论较为系统地引入中国,启蒙与教育了一代国人。

辛亥革命后,京师大学堂改名为北京大学。

1912年严复受袁世凯命担任北大校长之职,这也说明严复在思想界和学术界的令人信服的显赫地位。

此时严复的中西文化比较观走向成熟,开始进入自身反省阶段,趋向对传统文化的复归。

他担忧中国丧失本民族的“国种特性”会“如鱼之离水而处空,如蹩跛者之挟拐以行,如短于精神者之恃鸦片为发越,此谓之失其本性,”而“失其本性未能有久存者也。

严复的中西互释及其结论——兼论严复是国学家

严复的中西互释及其结论——兼论严复是国学家

《< 老 子> 评语》 《 < 庄 子> 评 语》便 是其 中的代表 。
然而 ,与前者相 比,后者 尚未 引起足够 的重视 。在
严复那 里 ,输 入西 学与阐发 中学不 是各不 相涉 的,
而是相 互促进 的 。其 实 ,早 在翻译 《 天演 论》 时, 严复就在 肯定 中学 与西学相通 的前提下 , 表 明了 自
2 0 1 4年
并论— — 既利 用孟 德斯 鸠推 动 中 国本 土文 化 的 内 容转换和现代 化 ,又借助老子 、庄子消 除中 国人对
西方文化 的陌生感 。 同样 ,在 《 穆 勒名 学》 中,严 复反 复用庄子 、
此; 拘虚束教 ,囿习笃时,皆此例所成之果。而 ( ( 庄 子 七篇 ,大抵所 以破此例之 害者也 …・ 冲 国人士 , 经三 千年之文教 ,其 心 习之成 至多, 习矣而未尝一
孟子等 中国哲 人 的观 点解 释穆勒 、笛卡尔 、培根和 洛克等 西方哲 学家 的思想 。例如 ,原书 说:“ 品与 量 皆物之德也 ,而 皆基于吾心所受于彼之丛感 ,而 其名以立 , 然则虽谓为其物致感之能无不可也。… 一 万物 固 皆意境 ,惟其意 境 ,而 后吾与物 可 以知接 ,
复 明于世 的初衷 。与此相 印证 ,严复在给梁 启超 的
【 收 稿 日期 ] 2 0 1 4 — 0 9 ・ 2 0
[ 作者简介】魏 义霞 ( 1 9 6 5一) ,女,安徽濉溪 人,黑龙江大学哲学学院暨中国近现代思想 文化研究中心教授,博士生导师。

燕 山大 学 学报 ( 哲学社会科学版)
过中西文化的互释 ,他得 出了中学早 于西学的结论。这个结论彰显 了严复前后期思想的一致 性,也表明 了严复国学家的立场和 身份 。 [ 关键词] 严 复;中学;西学; 中西互释;国学家

严复的西学教育经历

严复的西学教育经历

严复的西学教育经历全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:严复(严勇,字复)是明清时期一位重要的思想家、教育家,被誉为“近现代中国第一位西学教育家”。

他对西学的深入研究和教育实践对中国近代教育的发展产生了深远影响。

本文将从严复的西学教育经历入手,探讨他在教育领域的贡献和影响。

严复生于清乾隆四十七年(1782年),出生在一个知识分子家庭。

他的祖父是一位进士,父亲是一位学者,家庭环境对他的教育观念和学术兴趣产生了积极影响。

早年,严复从父亲那里接受了传统的儒家教育,学有所成,颇有天赋。

他并未止步于此,而是渴望开拓新的知识领域,尤其对西方文化、科学和教育产生了浓厚的兴趣。

在当时,中国社会封闭排外,对西方文化和知识的接触十分有限。

但是严复并没有因此而止步不前,他决定自学西学,并为之付诸行动。

为了实现这一目标,他开始学习数学、物理、化学、地理等西方科学知识,还学习了英语和拉丁文等外语。

他将自己锻炼成一个全面发展的人才,拓展自己的视野和知识面。

在学习的过程中,严复并不满足于个人的成就,而是希望将所学的西方知识传播给更多的人。

在他开始在北京开办西学学校后,他的教育事业开始迅速发展。

西学学校不仅教授西方科学知识,还培养学生的独立思考能力和实践能力,受到当时社会的广泛认可和好评。

严复的西学教育理念主张“知行合一”,注重理论与实践的结合。

他认为,知识只有应用于实践中,才能真正发挥其意义和作用。

在他的西学教育中,注重培养学生的实践能力和创新能力,注重通过实践社会实践来检验和运用知识。

严复在西学教育方面的成就不仅表现在学校教育领域,还表现在翻译和出版方面。

他翻译了大量西方著作,将西方文化和科学传播到中国,开启了中国对西方文化和知识的接触之路。

他还创办了《载新堂稿》,发表了大量文章,为中国的思想启蒙和教育改革贡献了自己的力量。

严复的西学教育经历丰富多彩,成就卓越。

他不仅致力于个人的学习和成长,还努力将所学的西方知识传播给更多的人,为中国的近代教育改革和文化传播做出了杰出贡献。

严复的西学教育经历

严复的西学教育经历

严复的西学教育经历严复是中国近代伟大的教育家、翻译家和思想家,他对中国的教育事业作出了重大贡献。

本文将以严复的西学教育经历为题,从他的学习经历、翻译事业和教育理念三个方面进行创作。

一、学习经历严复生于清朝末年,是中国近代知识分子的杰出代表。

他从小就对西方文化充满了浓厚的兴趣。

年轻时,他远赴日本留学,先后就读于东京高等商业学校和早稻田大学,接受了系统的西学教育。

在日本期间,严复不仅学习了西方的科学、哲学和经济学等学科知识,还深入研究了西方文学和艺术,培养了自己广博的学识和深厚的人文素养。

二、翻译事业严复毕业后回到中国,投身翻译事业。

他将自己在日本学到的西方知识和文化带回国内,开始了一系列的翻译工作。

严复翻译了大量的西方经典著作,包括莎士比亚的戏剧作品、笛卡尔的哲学著作等。

他将这些作品引入中国,为中国读者介绍了西方的文学、哲学和艺术,对中国近代文化的发展起到了积极的推动作用。

三、教育理念严复在教育领域也有着独到的见解。

他主张以人为本,注重培养学生的独立思考能力和创造力。

他认为教育应该关注学生的全面发展,培养学生的批判思维和问题解决能力,而不仅仅是传授知识。

他主张教育要紧密结合社会实践,使学生能够将所学知识应用到实际生活中。

严复的教育理念对中国的教育事业产生了深远的影响,为培养有创造力和创新能力的人才奠定了基础。

总结起来,严复的西学教育经历对中国近代教育事业起到了重要的推动作用。

他通过自己的学习经历和翻译事业,将西方的知识和文化引入中国,为中国读者打开了一扇通向世界的窗户。

他的教育理念也为中国的教育改革提供了重要的参考和借鉴。

严复的贡献将永远铭记于心,他是中国教育事业的伟大先驱之一。

中国翻译界泰斗——严复

中国翻译界泰斗——严复

东在 总结 中国近代 民主革命 经验 时, 也把 严 复 和洪 秀全 、 康 有为 、 孙 中山并列 , 称之 为 “ 在 中国共产 党未 出世 以前向 西方寻求 真理 的
论策, 以明义理 而正趋 向 。” 学 堂 课 程设置 传递 的是洋务 运动 “ 中
女 遗事 》 , 让 中国读者 了解到 大都 市里青 年男女 的感情生 活 。而严 复于 1 8 9 7 年, 在《 国闻汇 编 》 上 连 载 自己 所 译 的赫 胥 黎 的 《 天演 论》 , 让 中国知识 分子接触 到 当时 最 新 的 西 方 思 想 。 严 复 和林 纾 都 在 当时产生 了轰 动一时 的社会效 应 。康有 为 在 一 首 诗 中说 “ 译 才并 世数严林 ” 。 严 复提 出了“ 信、 达、 雅” 作 为 翻译 标准 ,对 中国翻译 的发展起 到 了巨大 的推动作 用 ,有着 深远 的影 响 。“ 信” 指 得是要 忠实原 文 的思 想 ,忠 实地传达 原文 的思想 内涵 , 不 背 离 原 文 的 意 旨 。“ 达” 指 的是行 文通顺 , 语 意连 贯 , 译 文 明 白晓畅 。“ 雅” 是 指译文 富有 文采 , 生 动优美 。严复所 提出 的翻译标 准 成 为 了 中 国 翻 译 思 想 重 要 的 组 成 部分 ,后 代在从 事理论研 究或 是 翻译 实 践 活 动 都 必 须 对 此 研
翻 囱
学 教 育
中国翻 译 界 泰 斗
豳 曲佳 总
严 复
内容摘要 : 严复被誉为“ 中国西 学第一人” , 他在 留学英 国期 间考 察 了英 国的政 治 、 法律、 教 育等机构 , 接触 到各种思想理论和学术新潮 , 这些都为他 维新思想的酝酿和形成提供 了重要养 料 , 回国后积极传 播西方先进思 想。 同时严复亦是 中国翻译界泰斗 , 他翻译 赫胥黎 的《 天演论》 。 《 天演论》 成为 1 9世纪末 2 0 世 纪初 西蒙中国青年 的理论教科书 , 是仁人志士救 国理论的根据。严复 的译事活 动让 中国知识分子接触到 当时最新的西方思想。同 时, 严 复提 出“ 信、 达、 雅” 作为翻译标准 , 其翻译 思想和成就让其成为 中国翻译界 当之无愧的泰 斗。 关键 词 : 严复 翻译泰斗 翻译标 准 西学 《 天演论》 1 8 4 0 年鸦 片 战争 后 ,故步 自 封的 中国陷入 了半殖 民地半封 建 的困境。实质上 , 列强侵略是以战 争 的形 式 表 现 出来 的 文 明 的 冲 突, 是“ 扩张的、 进 行 国际 贸易 和 战争 的西 方 同坚 持农业 经济 和官
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档