新编阿拉伯语第四册课后句型翻译
新编阿拉伯语第十三课翻译
新编阿拉伯语第十三课翻译
第十三课
我今天没有上课
—你好!
—你好!
—身体怎么样?
—我很累,今天早上我没去上课。
—你感冒了吗?
—是的,我感冒了。
—我很遗憾!你去医院了吗?
—是的,我去了。
—你吃药了吗?
—不,我没有吃药。
—为什么?
—因为我打针了。
—哦,那最好。
—顺便说一下,有一位新的来自于叙利亚的阿拉伯教授来我们这了,他教我们会话。
—那么我们的埃及教授去哪了?
—他回国了。
—今天你们学习了什么?
—今天我们学习了新的单词和有益的句型。
—什么句型?
—她是:老师来了。
她是一个动词句,我们以前没有学过她。
—损失太大了!。
新编阿拉伯语第四册课文翻译第四课 阿拉伯书法
新编阿拉伯语第四册课文翻译第四课阿拉伯书法有一天,当阿迪布老师正坐在办公室前专心致志练字时他的初学阿拉伯语的学生纳蒂亚走过来了。
早上好老师!哦,纳蒂亚!早上好!请。
老师你在写什么?对不起,打扰您了。
欢迎你!我在给女儿写信。
她现在在大马士革求学。
老师您为什么不在网上写呢?电脑就在您面前啊。
电脑邮件比普通邮件快多了,而且能使我们免于繁琐的手续。
你说得对,但是我更喜欢给她亲手写信。
她也喜欢这样。
她说那就好像我站在她面前一样,跟她在一起…那是因为您的字迹很漂亮,我们都很喜欢您的字。
更重要的是字迹源于人的情感和体会,彰显一个人的人格,此外它还是阿拉伯伊斯兰文化形象的体现,这跟中国书法在中国文化里的情况是一样的。
嗯,但是老师,我怎样才能写得漂亮呢?你必须在试着理解阿拉伯人的审美品位和审美观的基础上,努力学,勤加练习。
我会全力以赴的,顺便问一下,从什么时候起阿拉伯人发明书法的呢?文化交流的本质迫使阿拉伯人与他们的邻居交往,于是有一些文明方式就传入了阿拉伯,他们吸收后又将其丰富、发展和保存了。
您是说阿拉伯人在受到其他民族影响后将书法创新,作为一种文明方式吗?是的,在爱上阿拉伯书法后,阿拉伯人与其包括叙利亚,波斯在内的邻邦的联系赐予了他们对书法的热爱,甚至在他们的书法里还存在这种文化的书法形态的难以磨灭的印记。
那么,阿拉伯人不仅受他国的影响,而且也影响了其他的国家。
没错,伊历七世纪,在伊斯兰征服了波斯,阿拉伯字母在波斯语里取代了原始的波斯语正是证明了这一点。
那么,书法伴着文化的交流与融合而发展,有的阿拉伯书法依然存留了他国影响的痕迹,比如波斯体和公文体…你说对了,但是在经过创新后,它们已经被赋予了阿拉伯的个性色彩。
你没看到有多少创新和制作的精美绝伦的艺术作品里都包含了古兰经章节或是格言与谚语吗?看到了,这方面专门的阿拉伯展览很多。
我太喜欢这种艺术了!老师而且我认为现代的打字机根本表现不出来。
确实,书法是基于品味,感情和美感的。
最新新编阿拉伯语第四册第十二课课文翻译教学教材
第十二课使错误看起来容易改正前不久,我的朋友爱上了一位姑娘,并很快与她订了婚。
订婚后不久,他未婚妻劝他学跳舞,他答应了他。
他给我讲这件事时说:我迫切需要学习跳舞,尽管我二十年前就学过跳舞,但现在跳起来就跟没学过一样。
我找到的第一位老师就将实际情况坦言相告,之后她还说我犯有明显错误,必须要忘掉之前所学过的重新学起!但这需要我付出很大的努力,我没有动力继续学习,所以我放弃了。
或许第二位老师没有如实相告,但我选她当老师!她说我的舞步有些过时,但基本功是对的。
她强调学习新的舞步对我来说不难。
第一位老师只认准我的错误,让我感到绝望,而第二位正好相反:她放大了我的优点,让我对自己的错误没有太大压力,她还跟我说:“你很有乐感,是个有天分的舞者(是天生的舞蹈家)。
”尽管过去和现在我都不是一个出色的舞蹈家,但有时候我也会犯嘀咕:也许她是认真的!但现实是她褒扬了我,我得花钱(向她学习)!对(你的)孩子、丈夫或是员工(不管是孩子、丈夫还是员工),说他在某件事上很愚蠢,并且无能为力,那他就会坚持错误,并且他改正错误的动力也会荡然无存。
如果你让别人知道你信任他,相信他的实力,以及他潜在的天赋,那么你就会发现他会竭尽全力(尝试)直至脱颖而出。
这正是罗维尔•汤姆斯所用的方法。
相信我,他在人际关系方面是个天才:他会重塑你,给你自信,传递给你勇气和信念。
最近我与这对夫妇共度周末,他俩邀请我一起玩桥牌。
我说:我一点都不了解这个游戏,它对我来说就(像)是个谜。
他说:怎么会呢?桥牌只需要很好的记忆力和准确的判断力,你之前写书提到过记忆力,还说过桥牌是一种完全适宜你的游戏。
于是我莫名其妙地坐在了桥牌桌前。
仅仅是因为别人告诉我,我在这方面有天赋,这个游戏就变得简单起来。
说到桥牌,我想起来了著名的桥牌家埃利•克勃森,每个玩桥牌的家里都知道他的名字。
他有关桥牌的书已经被翻译成十二种语言,销量(达到)一百万册。
尽管如此,他告诉我,如果不是一位年轻的女士说他有玩桥牌的天赋,她也不会把这种游戏当成职业。
新编阿拉伯语第二册第一到八课翻译范文合集
新编阿拉伯语第二册第一到八课翻译范文合集第一篇:新编阿拉伯语第二册第一到八课翻译第一课旅游对话:我想去旅游(艾玛和沙希尔两位同学在寒假之前的谈话。
)艾玛:沙希尔,你假期打算怎么过?沙希尔:我还没有想好呢。
你是怎么打算的?艾玛:我想去旅游。
我们一起去,你看怎么样?沙希尔:好主意。
我们去哪里呢?艾玛:我们去亚历山大,你看怎么样?那是一座海滨城市,值得一游。
沙希尔:太好了。
艾玛:你和我一起去吗?沙希尔:我很荣幸。
我们可以参观其名胜古迹和旅游景点。
但是,我们怎么去呢?艾玛:坐汽车去。
沙希尔:我们从哪一路去呢?艾玛:经农业大道去。
乘汽车从开罗到亚历山大,大约历时两个半小时。
而且这条路平坦舒服,我们不会感到旅途的疲惫。
沙希尔:我要带上相机。
艾玛: 好主意。
最好你要带足胶卷。
沙希尔: 没问题。
艾玛: 太好了。
但愿我们旅途愉快。
沙希尔: 毋庸置疑。
愉快的旅行(假期结束了,沙希尔回到了学校,在宿舍走廊里碰到了他的同学祖海乐。
)祖海乐: 你好,亲爱的兄弟。
沙希尔: 你好。
祖海乐: 假期以来一直没见过你,你去哪了?沙希尔: 我曾和艾玛一起去亚历山大旅游了。
祖海乐: 亚历山大怎么样?值得一游吗?沙希尔: 当然了,它是一座非常美丽的海滨城市,值得一游。
祖海尔: 你俩是经哪一路去的?选择的是沙漠大道呢,还是农业大道?沙希尔: 经农业大道,因为这条路非常平坦。
祖海乐: 旅行怎么样?沙希尔: 很愉快。
我们逛了亚历山大的街,参观了名胜古迹、旅游景点,欣赏其美丽的景色。
祖海乐: 好极了。
你们参观亚历山大灯塔了吗?沙希尔: 非常遗憾,灯塔早已倒塌了。
但是,我们参观了亚历山大古现代图书馆。
祖海乐: 太好了!你们俩还干什么了?沙希尔: 应艾玛的一位老朋友之邀,我们参加了一场婚礼。
祖海乐: 你们亲眼目睹了许多我们在学校所看不到的。
哎,非常遗憾,我错过了这次机会。
沙希尔:但愿还有机会。
祖海乐:但愿吧。
课文:旅游旅游各国是一件美好的事情。
你常常会听到亚洲、非洲、欧洲、南美洲、北美洲、澳洲、南极洲的远国。
新编阿拉伯语第四册课文与会话翻译 第五课
第五课空姐的心会话我想要份工作我们现在在大学食堂,德拉拉出神地坐在靠近门口的地方,维达德从远处走来晚上好德拉拉!你一定等我有一段时间了。
晚上好,欢迎你,但是我在等侯思尼先生。
那个承诺给你工作的人?我知道你在期末考试成绩公布之前就找工作了。
那么他承诺给你的是什么工作呢?他答应安排我做节目主持人。
他喜欢我的模样,说我长着一张明星脸,有艺术天分。
那么好!你也这么认为吗,大明星?你不觉得我比你更合适去主持节目吗?我承认你比我更合适这份工作,因为你更漂亮更苗条…坦白说我很犹豫,尽管我尊重各种形式的艺术,但我并不喜欢这份工作。
太棒了,这是正确寻找合适工作的第一步。
工作合适是我们在工作上成功的最重要的原因之一,然后我们才能用我们的智慧把它做得出色…我给你找了一份工作,我是来给你报喜的,你觉得跟我在一个领域工作怎么样?什么工作?它合适我吗?十分合适。
尤其是你有这个工作需要的英语文凭,并且我们一起工作可以使我们相辅相成,我在外国大使馆做一名招待职员。
你的文凭是阿拉伯语怎么用英语工作呢?好奇怪的事!你忘记我的辅修专业是英语了吗?是的,至于我,则辅修专业是阿拉伯语。
这样我和你的工作就形成了互补。
根据纳蒂亚所说,媒体行业的工资很高。
亲爱的,首先,这是纳蒂亚的愿望。
第二这个行业的工作合适她,你忘记了她是美术院的毕业生了吗?大使馆工作的工资多少钱?在哪儿工作我能得到什么特权?每天工作几小时?谁是我的上司?他学的是什么呢?等一等亲爱的,够了,你这一串没必要的问题…你领取合理的工作报酬及与你作为新手身份相称的工资,这很自然。
并且工作环境也会为你提供所有能帮你出色表现的东西。
是的,但是我觉得我们在其手下工作的领导人的性格很重要。
我们的领导人,不论是男人还是女人,都肯定比我们在工作上有更多的经验,这就使他们等有能力评价我们的表现。
而和我们一起工作的人,不分男女,每个人都有与其才干、付出相称的权利。
你不要幻想你是一个女人就可以成在工作里玩忽职守被人宽恕的理由。
新编阿拉伯语第四册第十三课课文翻译教学文案
新编阿拉伯语第四册第十三课课文翻译我爱你们突尼斯人民我热爱你——突尼斯人民。
你经历时代并承受考验,时代见证了你的勇敢与忠诚,耐力与坚韧。
我热爱你,因为你具有丰沛的感情,高尚的情操,因为你在民族危难时刻寝食不安。
我爱你勇于迎击苦难,竭尽全力为弱者解燃眉之急。
我爱你面对苦难时的团结,我爱你面对敌人时的凝聚,我爱你面对侵略时的坚毅。
我爱你引以为豪的品性,我爱你为之昂首自信的美好品质。
我爱你,因为你热爱工作,坚守(神圣的)原则;我爱你,因为你会同受压迫者们分享他们战胜黑暗势力的喜悦(因为你会分享受压迫者战胜黑暗的喜悦),并安慰帮助那些被击溃的人们。
你一旦发觉个人或集体受到威胁,就会团结一心,热血沸腾,努力除害。
我爱你突尼斯人民,当你不断探索国家及自身发展进程的时候,你或批判,或疾呼,或愤怒,或筹划;我爱你突尼斯人民,你或质询,或回答,或讨论,或清算,然而在灾祸面前你会搁置冲突,忘却争端,转而从各方面奋起,抛下工作与生产,奔涌于统一战线中。
队伍中有各级领袖,有工农商,有职员、学生、男女老少,有鸿儒白丁,有富者贫人,社会各阶层并肩抗战,凭借信仰与自信,痛斥敌人,令敌胆寒,从而撼动黑暗势力的根基,击退敌人。
因为团结,你受人敬仰;因为万众一心,你所向披靡;因为敢于牺牲,你铺就了胜利之路;因为坚韧不拔,你击垮了敌人,使之丧失理智,不知所措。
曾几何时,民族于灾祸面前四分五裂,而敌人却高枕无忧,坐享安逸,并对那些妄想巴结并践踏苦难中的兄弟来献媚取悦之人滥施承诺。
那时的突尼斯人民竟无视他人伤痛,不问世事只顾有利可图并不择手段,而如今,那样的时代已然逝去(已成历史)。
我们的人民同甘共苦地(同呼吸共命运)摆脱了那个时代,他们开始明白个人的福祉在于集体的福泽,个人的尊严在于国家的尊严,个人的慷慨在于民族的慷慨更在于国家的主权和领土受尊重。
以上便是纳菲达灾难给我们带来的经验教训,即民族统一不仅是实现团结的前提,也是未来胜利的保证。
新编英语教程(基础英语)第三版第四册课文翻译Book4Unit7从作曲家到口译员再到听众_英中对照
新编英语教程(基础英语)第三版第四册课⽂翻译Book4Unit7从作曲家到⼝译员再到听众_英中对照Unit Seven第七单元电影剪辑Watch the movie clip and answer the following questions.观看电影剪辑并回答以下问题。
What comments does Sire make on Mozart's music performed tonight?陛下对今晚演奏的莫扎特的⾳乐有何评论?He says it shows something quite new, but occasionally it seems to have too many notes. 他说它展⽰了⼀些相当新的东西,但是偶尔它似乎有太多的⾳符。
According to Mozart's landlady Frau Weber, who is Constanze?根据莫扎特的⼥房东韦伯夫⼈,谁是康斯坦茨?She is the fiancée of Herr Mozart.她是莫扎特先⽣的未婚妻。
Discussion:讨论:How much do you know about Mozart and his music?Do you like classical music or pop music?State your reasons.你对莫扎特和他的⾳乐了解多少?你喜欢古典⾳乐还是流⾏⾳乐?陈述你的理由。
(This is an open question.)(这是⼀个开放的问题。
)Script脚本(From Amadeus)(来⾃阿马德乌斯)- Brava, Madame!You are an ornament to our stage.-布拉⽡,夫⼈!你是我们舞台的装饰品。
- Your Majesty.-陛下。
- Well, Herr Mozart.A good effort.Oh well, decidedly that.An excellent effort!You have shown us something ...quite new tonight.莫扎特先⽣。
新编阿拉伯语第十四课翻译
—欢迎你!幸会!
—幸会!
2·他不在
(哈立德想去看大学阿拉伯语系系主任艾米勒,他走到他的办公室,迎接哈立德的是办公室秘书。)
—你好!
—你好!
—Байду номын сангаас问阁下您是?
—我是哈立德,艾米勒老师的朋友。
—你好!我是系秘书,有什么需要服务的吗?
—你好,我有重要的事情想见艾米勒,他在吗?
—很遗憾,他现在不在。
—劳驾,请你帮我转达他:他的朋友哈立德想见他。
—好的,什么时候?在哪?
—明天早上在他的办公室。可以吗?
—好的,我转达他。
—谢谢!再见!
—不用谢,应该的。再见!
课文:
学生致词
尊敬的老师们:
亲爱的同学们:
大家好!
请允许我向你们介绍我的老师和我的同学。
哈立德老师来自于埃及,他是埃及人。他是阿拉伯语专家。他教我们会话和阿拉伯文学。
第十四课
对话:
1·我很高兴见到你
—哈立德,晚上好!
—艾哈迈德,晚上好!
—请允许我向你介绍我的朋友莎迪亚。
—你好!
—你好!
—这是哈立德,我的同班同学。
—我很高兴见到你!
—我也很高兴见到你!
—你来自于那个国家?
—我来自于叙利亚,我是叙利亚人。
—莎迪亚是叙利亚老师,她现在在北京大学教书。
—请问阁下是穆斯林吗?
在我们班有十九个男学生和女学生。他们中有十个男生和九个女生。
我们是新生,我们学习阿拉伯语和其他知识。我们在学习上很勤奋,并且我们尊重我们的老师。互相爱护,互相帮助。我们的班就像一个幸福大家庭。
谢谢大家!
莎迪亚老师来自于叙利亚,她是叙利亚人。她是客座教授。她教阿拉伯历史。
新编阿拉伯语第四册课文与会话翻译 第六课
第六课纳吉布马哈福兹与诺贝尔奖会话纳吉布马哈福兹与一名记者间的对话对身体放心艾扫姆法蒂玛先生,阿联酋宣言报记者,按照预约时间来到纳吉布马哈福兹老师的家里,然后进行了这次新闻采访。
欢迎!你好!您好吗?这次健康危机后你的身体怎样了?没事,我很高兴见到你。
我们很荣幸见到您,希望这次见面不会太打扰到您也不会是您烦恼。
不,当然不会。
我很好。
那么,让我们开始吧。
纳吉布老师,发生了什么事?这次事件是向人们所知的突然发生的还是存在人们不了解的预兆呢?第一次危机的时候没有任何的预兆,我忽然感觉很累,然后就失去了知觉。
但是他们告诉我说我的情况很严重,因为我的血糖不稳定。
此外他们后来还告诉我这是老年病,是常事…至于第二次危机则是旧病复发,因为我在出院后感觉身体很虚弱,甚至完全卧床不起。
只有再恢复只觉得一瞬间我才能动弹和有知觉,然后我就又昏过去了…当你醒来后,谁是你第一个看到的人?我的妻子。
因为她当时正坐在我旁边,然后是我的女儿和我的朋友,他们当时正在门口等候我…纳吉布老师,你知道有数百位记者、文学家以及知识分子当时正聚集在医院候着,为了对你的身体放心吗?是的,我对他们所有人致歉因为我不能与他们见面了,我对他们的关心表示感谢。
纳吉布老师,这次灾难之后,你吸取到什么教训或者有什么想法吗?当然。
疾病虽然残忍,但是它常常成为富于同情心的原因,我学到了其实病人可以用爱与疾病做抗争,对生活的爱或是对一个人的爱…很多时候一个人会为另一个人坚持活下去…我同情那些在身边找不到一个爱他的人的病人。
未来的文学形式纳吉布老师,再问一个问题随着我们进入了因特网和科技革命时代,你认为未来的文学形式是怎样的呢?尤其在当代节奏越来越快的情况下。
文学的形式并不重要。
重要的是它的内容应当展现它所处的时代的真实的一面。
显而易见的是这个时代的快节奏已经渗入每个事物。
小说的篇幅减短了,短篇故事变得更短了,诗也一样有更短的趋势。
这很大程度上都是因为时代的性质和快节奏。
新编阿拉伯语第四册课文与会话翻译 第七课
第七课时代先驱会话有志者通宵达旦两个同学在校园里相遇,于是进行了以下的对话。
早上好扎里拉,你怎么样?我有一段时间没看见你了,你还好吗?早上好阿齐兹,赞美真主,我很好。
你怎么样?你现在要去哪儿?去图书馆。
我阅读一些参考书为论文收集资料。
顺便问一下,你准备论文了吗?哪个论文?我不知道啊。
啊~我有段时间没看见你去上语法课了。
你怎么会知道呢?侯思尼老师要求我们准备一篇关于句子宾格成分的小论文。
真的吗?什么时候交?第二次考试之前。
顺便说一下,第一次的考试成绩出来了,你知道你的成绩吗?不知道,你看见我的成绩了吗?我认为你需要重修国际关系史这门课程。
郁闷起来这门该死的课!不知道从什么时候开始我变得讨厌起这门课来。
你确实忽视了这门课,你常常缺课…我本来就讨厌国际关系尤其是历史。
不,我认为你不讨厌历史课。
如果你说的是真的,你就不会在上学期的阿拉伯文学史课上写出那篇论文…阿齐兹,你曾是所有课程的优等生,你应该严肃地研究这个课题,并找出问题的原因。
真是奇耻大辱!我辜负了老师对我的期望,跟老师说补考的事会让我羞愧万分。
后悔能当饭吃么?这已经火烧眉毛了羞愧能解决问题吗?你说得对,但是我不知道该跟你说什么,妨碍我上课的是什么。
不要尝试逃避现实了。
告诉我是什么让你从学业上分心,有人占据了你的心吗?你的环境有所改变?你遇到了难题了吗?还是你坠入了爱河,把学业抛到了脑后?啊!一切都完了。
阿齐兹,你要面对现实。
我正在帮你解决你的难题呢。
我的问题在于学期伊始我的时间安排的就不合理,琐事繁多,睡眠不足,影响了我按时上课,使我落后于我的同学。
不存在别的原因。
那么,凭你的生命起誓,告诉我你忙什么呢,竟连睡觉的时间都没有!不要告诉我你在通宵学习!老实说,我在一个化妆用具和化妆品公司做销售,这挺累人的。
天哪?你什么时候开始干的?从上个寒假,我本来想利用寒假时间挣一些钱的,开学后我也是像现在这样,所以我的成绩受到了影响直到了挂科的地步。
你说到点子上了。
《新编英语教程》第四册unit4text2译文
我们还有隐私吗我们关于"Privacy, Circa 2025" 的鬼屋的恶梦可能聚焦于这些一直窥视我们的全视监视器,它们已经存在,能够在从很远的地方观察到你的草坪需要修剪、你的小狗需要洗澡。
到2025年,它们将足够先进。
音频间谍技术也在快速的发展。
但是,隐私的最大威胁还不存在,直到2025年,这种威胁才达到最高峰。
今天,我们被广播电台和电视的传讯波所吞没。
到2025年我们又会被含有数十亿信息结构的电子环境所吞没,这种信息结构穿梭在我们的生活所依靠的语言,声音和画面中。
这是因为电子世界将在2025年达到一种连接的状态。
不是手机、电脑和电视网络的结合,而是一个网络可以完成。
电视,手机和电脑都是在一个主题上的变化。
正如广播收听电台一样的,它们的功能将是为了协调这些信息结构。
这些网络结构将有许多不同的形状和大小,但是有一种类型,即网络流(cyberstream)可能比其他的更加重要。
一个网络流就是你日常生活的电子纪事报,它的记录不断积累,就像一条不断延长的线上的奇形怪状的珍珠———每一个来电记录和电子邮件,每一笔账单和银行对账单,每一个网络书签,生日照片,Rolodex卡片以及日程记录。
不可抗拒的便利:在一处便可实现你的整个人生。
使用任何一个电脑,一部手机或者是一台电视,就可以了解天下事。
仅仅是把你的卡插入卡槽,通过一个安全测试(提供密码或者是指纹),然后你就可以进入了。
在屏幕上看你的电子化的生活或者通过电话听到一个描述,从最新的新闻开始,和工作回来。
通过把所有的信息输入到带有统计分析的食物处理器中,这些软件就可以处理你的各种信息,明白你的想法,就像你忠实的仆人可以对你未来的计划做出惊人准确的猜想。
它们会发现存在在你生活中的模式。
它们将会正确的回应你的简短的口头指令(叫朱丽叶,买食物,打印新闻),因为它们将会知道到底谁是朱丽叶,你需要什么食物,什么养的新闻故事你想要读。
因此,在2025年,生活会很轻松。
第二册新编阿拉伯语第四课翻译
第二册新编阿拉伯语第四课翻译第四课欢迎致辞对话:在大学校园漫步(阿德南和塞利姆是来自巴勒斯坦的两名学生,他俩现在在中国的某一大学上学。
阿德南是老生,塞利姆是新生。
有一天阿德南和塞利姆在大学校园漫步并了解大学的一些情况)―这是你第一次游逛大学校园吗?―是的,我昨天下午刚到,没有时间,这幢大的建筑物是什么?―这是教学楼,我们在里面上课。
―那教学楼后面那个建筑物呢?―实验楼,实验室里面配备了各种各样的实验器材。
―实验室对面的这个新建筑楼是什么。
―语言试听中心,有计算机中心,语言实验室,现代的试听媒介。
―我们可以在计算机中心发电子邮件吗?―是的,我们可以发电子邮件,可以在网上阅览各种各样的知识。
―不错,这个为我们提供了很大的方便,这座花园很优雅美丽。
―是的,我们在其读书和休息。
―花园附近的那个建筑物是学生宿舍吗?―你说的对,在右边是学生食堂,我们在里面吃三餐。
―这个很好,里面的食物怎么样?―可口美味。
―今天我已经在宿舍附近的食堂吃了早饭。
―教学楼和食堂之间的操场,我们踢球、打网球和打排球。
―那是宽阔的操场,你经常踢球吗?―是的,中国学生像我们一样喜欢踢球。
―哦,大学图书馆在哪儿?―看!在那儿,他是现代新型的图书馆,有各种各样的书籍,很多报刊,其中有中文、英语、法语和日语,同样有阿拉伯语。
―我们的大学确实是新型的大学,我非常的喜欢它。
谈谈北京外国语大学(有一天,受她的埃及朋友之邀参观北京外国语大学。
)―你好,欢迎你,你使我家增光。
―安拉使你增光。
―你怎么样?很长时间没见你了,我非常的想你。
―感赞真主!很好,谢谢你的邀请。
―请坐!你喝点什么,茶还是咖啡?―劳驾!茶。
―茶好了!请!―万分感谢!―你以前参观过我们大学吗?―没有,这是我第一次参观你们大学,你可以给我介绍一下他的情况吗?―好的,我们大学建立于1962年,它的名字是北京语言学院。
―它什么时候变成这个名字的?―在2002年变为北京语言大学的。
―你们大学显得很大,里面有多少系?―在它里面有五个系,中文系、文化系、中文速成系、成人教育系和外语系。
新编阿拉伯语第十课翻译
第十课
我们的房子
—晚上好!
—晚上好!
—还好吗?
—感赞安拉,我很好,你呢?
—很好,谢谢!这是你们的房子吗?
—是的,这是我们的房子。
请坐!
—谁和你一起住?
—阿米乃,哈菲兹,马吉德,艾米伦和我一起住。
—你的床在哪?
—在哈菲兹的床的上面。
—你的书桌在哪?
—他在那,上面有杯子,台灯的那个。
—你们的房子里有书架吗?
—是的,有书架。
他在门后面,上面有书籍,字典和杂志。
—你们的房子里有电脑吗?
—有,他在窗子附近。
—你们有电话吗?
—当然,他在桌子上。
—你们也有电视机吗?
—很遗憾,我们没有电视,但是我们有一个收音机和录音机。
—你们的房子是个美丽的,干净的房子。
—谢谢!。
新概念第四册课文翻译及学习笔记【Lesson22、23、24】
新概念第四册课文翻译及学习笔记【Lesson22、23、24】【课文】First listen and then answer the following question.听录音,然后回答以下问题。
In what two areas have people made no 'progress' at all?Why does the idea of progress loom so large in the modern world? Surely because progress of a particular kind is actually taking place around us and is becoming more and more manifest. Although mankind has undergone no general improvement in intelligence or morality, it has made extraordinary progress in the accumulation of knowledge. Knowledge began to increase as soon as the thoughts of one individual could be communicated to another by means of speech. With the invention of writing, a great advance was made, for knowledge could then be not only communicated but also stored. Libraries made education possible, and education in its turn added to libraries: the growth of knowledge followed a kind of compound interest law, which was greatly enhanced by the invention of printing. All this was comparatively slow until, with the coming of science, the tempo was suddenly raised. Then knowledge began to be accumulated according to a systematic plan. The trickle became a stream; the stream has now become a torrent. Moreover, as soon as new knowledge is acquired, it is now turned to practical account. What is called 'modern civilization' is not the result of a balanced development ofall man's nature, but of accumulated knowledge applied to practical life. The problem now facing humanity is: What is going to be done with all this knowledge? As is so often pointed out, knowledge is a two-edged weapon which can be used equally for good or evil. It is now being used indifferently for both. Could any spectacle, for instance, be more grimly whimsical than that of gunners using science to shatter men's bodies while, close at hand, surgeons use it to restore them? We have to ask ourselves very seriously what will happen if this twofold use of knowledge, with its ever-increasing power, continues.G.N.M.TYRRELL The Personality of Man【New words and expressions 生词和短语】loom v. 赫然耸起manifest adj.明显的morality n. 道德communicate v. 交流,交际compound adj. 复合的enhance v. 增进tempo n. 速率trickle n. 涓涓细流torrent n. 滔滔洪流humanity n. 人类indifferently adv. 不在乎地grimly adv. 可怖地whimsical adj. 怪诞的shatter v. 毁坏twofold adj. 双重的【课文注释】1.loom,隐现(常令人生畏);即将发生。
新编英语教程4 译文
Unit6Text1珍珠一个城市就好象一种群栖的动物。
一个城市有神经系统,也有头,也有肩,也有脚。
一个城市也有一种整体的感情。
消息怎样在一个城市传开是一件不容易解释的神秘事情。
消息传起来,似乎比小男孩们争先恐后跑去告诉人家那样还要快,比女人们隔着篱笆喊着告诉邻居那样还要快。
在奇诺、胡安娜和别的渔民还没有来到奇诺的茅屋以前,这个城的神经系统已经随着这消息在跳动和震颤了——奇诺找到了“稀世宝珠”。
在气喘吁吁的小男孩们还来不及讲完之前,他们的母亲已经知道了。
这消息越过那些茅屋继续向前冲去,在一阵浪花飞溅的波涛中冲进那石头与灰泥的城市。
它传到正在花园里散步的神父那里,使他的眼中出现一种若有所思的神情,使他想起教堂里必须进行的一些修葺。
他不晓得那颗珍珠会值多少钱。
他也不晓得他有没有给奇诺的孩子施过洗,或者有没有给奇诺司过婚。
这消息传到开铺子的人那里,他们便看看那些销路不大好的男人衣服。
这消息传到大夫那里,他正和一个太太坐着,这女人的病就是年老,虽然她本人和大夫都不肯承认这个事实。
等他弄明白奇诺是谁以后,大夫就变得既严肃又懂事了。
“他是我的顾客,”大夫说。
“我正在给他的孩子治蝎子螫的伤。
”大夫的眼睛在它们肥胖的窝里向上翻着,他想起了巴黎。
在他回忆中,他在那里住过的屋子成了一个宏大奢华的地方,跟他同居过的面貌难看的女人成了一个又美丽又体贴的少女,尽管她完全不是那么回事。
大夫的眼光越过他那年老的病人,看到自己坐在巴黎的一家餐馆里,一个侍者正在打开一瓶酒。
这消息一早就传到教堂前面的乞丐们那里,使他们高兴得吃吃地笑了一阵,因为他们知道世界上没有比一个突然走运的穷人更大方的施舍者了。
奇诺找到了“稀世宝珠”。
在城里,在一些小铺子里,坐着那些向渔夫收买珍珠的人。
他们在椅子上坐着等待珍珠送进来,然后他们就唠叨,争吵,叫嚷,威胁,直到他们达到那渔夫肯接受的最低的价钱。
可是他们杀价也不敢超过一个限度,因为曾经有一个渔夫由于绝望,把他的珍珠送给了教会。
新编阿拉伯语第四册课文与会话翻译 第十课
第十课黎巴嫩之旅会话我们去哪儿度假白拉路和叶思敏是对居住在贝鲁特的夫妇,他俩正打算去国外度假。
电话,好,我等你,亲爱的你已经迟了。
售票处没多久就要关门了…好的,我在下面等你,在家的院子里…重要的是你不要迟了,再见。
放下了话筒。
两人进了一间售票办公室我们能买两张去开罗的票吗?(望向叶思敏)你想在开罗后再去别的什么地方吗?现在埃及航空公司正在为你们服务,她可以把你们送到世界的任意一个角落。
但是这次我们除了埃及哪都不想去。
欢迎光临,请允许我向你们推荐三月二十一号,这天离是埃及众多节日中最近的一个。
我知道我每年都在这天庆祝母亲节。
埃及不是据说是世界之母吗?对,但是我所指的节日是惠风节。
这一天埃及会披上春日的新装,配爱上自法老统治时期以来人们专门为该节日准备的饰物,一派喜气洋洋的景象。
这是指那个摩西向法老建议的、在上午把人们聚集起来来展开知识辩论的装饰节吗?是这样的,我认为摩西之所以选择那一天是因为人们都不用工作,于是会打扮的漂漂亮亮地聚集起来,拜见他们视之为神的法老。
还好我还有两张三月二十号去开罗的票,这样你们就可以为加入埃及人民庆祝惠风节,也就你说的装饰节做好充分的准备了。
我们有必要带上什么来庆祝这个节日吗?不需要带任何东西。
所有需要的东西都可以从市场里买得到。
比如鸡蛋,一些染料,洋葱皮,咸鱼,以及节日当天或者节日前后盛开的鲜花或玫瑰。
说到花开亲爱的你不要忘了三月二十一号也是春节。
但是为什么要蛋、染料、洋葱皮和咸鱼呢?洋葱皮和染料是要放到煮蛋的水里的,这样蛋就染上了春天和那个节日的颜色。
至于咸鱼我们则就着它和蛋一起吃,就像穷人那样简单的吃法一样。
我们那天与他们一起吃会让我们体验到他们的感受,我们关爱他们会增添他们的快乐,尤其是当我们送他们鲜花和包里装的礼物会给他们的心灵带入喜悦,使他们安心。
你俩的谈话让我想起了犹太人的除酵节,如果不是在庆典上加入了一些化装场景,它跟惠风节十分的相似。
先生你不要忘记了犹太人在摩西被遣往的法老时期住在埃及,所以很自然的,这个节日被东方的犹太人传播到他们所去的地方。
常用阿拉伯语口语100句
常用阿拉伯语口语100句1. 你好 - Marhaba2. 您好吗? - Kifak/Kifik?3. 我很好 - Ana mni7a4. 你叫什么名字? - Shu ismak/ismik?5. 我叫[name] - Ana ismi [name]6. 请 - Min fadlak/fadlik7. 谢谢 - Shukran8. 不客气 - Afwan9. 对不起 - 3'assif10. 没关系 - Mafish mushkil11. 是的 - Na3am12. 不 - La13. 好的 - Tayyeb14. 我明白 - 2a"ref15. 请再说一次 - Min fadlak kul mara ukhra16. 请帮助我 - Sa3edni min fadlak/fadlik17. 其实 - 3ammi18. 可能 - Mumkin19. 请等一下 - La7da20. 我爱你 - Ba7ebbak21. 今天 - Al-youm22. 明天 - Ba3d al-ghada23. 昨天 - Imbarih24. 现在 - Al-an25. 早上好 - Sabah al-khair26. 下午好 - Masaa al-khair27. 晚上好 - Masa' al-khair28. 再见 - Ma'a as-salama29. 我走了 - Ana partit30. 请进 - Ta3ala31. 请坐 - IsmaH32. 你想吃什么? - Shu biddak/biddik tkul?33. 我饿了 - Ana ghan3an34. 我想喝水 - Biddi ash-sharab35. 你好漂亮 - Tayyeb36. 我喜欢你 - Bahebbak37. 你愿意和我约会吗? - Tit3allam/itta3allami m3i?38. 我需要帮助 - BaHtaaj mosa3ada39. 不要担心 - La ta2abar40. 我很累 - Ana ta3ban41. 我想休息 - BaHtaaj nimkin min al-isti3rar42. 我迷路了 - Ana da3a't43. 哪里是卫生间? - Wayn al-Hammam?44. 我是英国人 - Ana min اينطرب45. 这个多少钱? - Bikam hada?46. 太贵了 - Ghali kteer47. 可以便宜点吗? - Mumkin tkoon arkhis?48. 请给我这个 - Min fadlik/Min fadlak irtaH49. 我不要 - Ana mish biddi50. 出租车 - Taxi51. 火车站 - Mahattat al-qitar52. 邮局 - Markaz al-bareed53. 医院 - Mustashfa54. 酒店 - قدنف55. 餐厅 - Mat3am56. 超市 - Souqةحايس57. 旅行社 - بتكم58. 银行 - Bank59. 警察局 - Makhfar60. 大使馆 - ةرافس61. 飞机场 - راطم62. 入口 - il-mud-khala/ich-shara63. 出口 - il-mud-khara3/ich-shar'364. 左转 - 'al-yasar/ 'al-'isar65. 右转 - 'ala'ali/ 'al-imiin66. 直走 - ishray/idu daraja67. 停车 - ishtirak68. 等待 - intizar69. 帮我 - sa3edni71. 可以吗? - mumkin?72. 什么时候? - imta?73. 为什么? - lesh?74. 如何? - kaif?75. 在哪里? - ayna?76. 谁? - man?77. 现在几点? - kam al-saa al-an?78. 昨天晚上 - imbarih79. 明天早上 - ghadan fi al-sabah80. 上午 - fi al-sabah81. 下午 - fi al-masaa82. 我不知道 - ana ma ba3rf83. 我忘记了 - ana nasiit84. 没关系 - malaish85. 我很高兴 - ana masroor86. 我很难过 - ana mas3oud87. 我很热 - ana minwahish88. 我很冷 - ana barid89. 高兴见到你 - sarrahtu bi-mulaakhatik90. 好运 - ni7aya sa3ida91. 祝你一切顺利 - iza2atk minal-khayr kullihi92. 祝你生日快乐 - kul 'aam wa-inta bi-khayr93. 祝你好运 - bittovfeek94. 祝你健康 - bi-sa7a w-3afya95. 祝你成功 - bit-tawfeeq96. 祝你旅途平安 - sa7a wa Hana'a97. 祝你有个美好的一天 - ni7aya Kheira98. 祝你周末愉快 - akun 'awaanah99. 祝你好胃口 - bil-3afya100. 祝你好梦 - ni7aya sa3ida以上是100个常用阿拉伯语口语句子。
新编阿拉伯语第四册课文与会话翻译 第九课
第九课冬日顽疾——流感会话千金买药不如一文预防我们现在在一家门诊室,这儿我们听到病人穆尼尔与女护士沙发尔间的谈话。
孩子你怎么了?我怎么听不到你的声音?你的双腿为什么站不住了?安拉保佑你,过来,到这儿在观察床上休息一下。
医生马上就过来给你做检查了。
现在告诉我你怎么了?我的头快要炸了,全身都疼,并且我觉得时冷时热,从昨晚上就这样了,就是在我从电影院回家之后。
电影好看吗?电影放映期间电影院里面暖和吗?是封闭的吗?电影十分精彩,电影院里挤满了人,甚至有的人都找不到座位,只好站着看电影。
尽管如此,专注于电影使人们忘记了冬日的严寒。
当你们从电影院出来后,外面的天气怎么样?天气冷极了,我们迅速的上了车,汽车行驶时一直关着窗以避免严寒。
我到家后,疼痛向我袭来,我便飞快的爬上床。
这样的话,你没有必要做检查了,你从流感患者那里传染了流感,电影院和车厢是最容易染上流感的地方。
可能就是这样吧。
更为最糟糕的是,你们忽然从电影院走到寒冷的大街上,然后如你所说,上了汽车。
所有的这些环境都易于染上流感。
但是病人怎么能去电影院里传播疾病呢?何况他得的是流感?孩子,传播疾病的人不一定是流感患者,我跟你说过和你一起看电影的人当中有人携带疾病,而那些携带这一病症的人在他传播疾病的时候不一定有症状。
因为疾病是有潜伏期的,然后症状才会显现,而不同的人的潜伏期的时间长短也不同。
那我们怎么区分携带疾病的人与没携带疾病的人呢?这个只有通过医学检查才能知道。
根据检查的结果,医生会在症状发生前治疗疾病,当然这是对病人来说也是最好的。
你的意思是在疾病发作前治病要比发作后治更好吗?是的。
首先是预防。
有句谚语:千金买药不如一文预防。
而最重要的预防方法就是避免与远离病源,比如温度大幅度变化,使用病人用过的工具,这些工具是必须要消毒的。
我听奶奶说一个人如果得了一种病后,他这辈子就不会再得这个病。
这话对吗?如果这一幻想是真的的话你就不会得流感了。
最准确的说法是预防疾病的方式有很多,你可以借助疫苗,通过给健康的身体打一针后预防并消除疾病。
新编阿拉伯语第二十一课翻译
第二十一课对话:1·在学生食堂里—这建筑物是什么?—这是学生食堂,在我们大学有四个食堂,第一食堂,第二食堂,第三食堂和清真食堂—你通常在哪个食堂用餐?—我通常在第一食堂用餐—在这个食堂里的食物你满意吗—是的我非常满意,在他里面又各种各样的可口食物—你每天吃几顿饭?(هف在食堂)—我每天吃三顿饭。
—你什么时候吃早餐—我早上七点一刻吃早饭。
—你什么时候吃午餐?—我中午的十二点吃午饭。
—你什么时候吃晚餐?—我晚上6点半吃晚饭。
—早餐你喜欢吃什么?—早餐我吃一块面包、一个鸡蛋和一杯牛奶。
—午餐你喜欢吃什么?—午餐我吃米饭,肉、鱼、青菜。
—你喜欢在午饭后吃水果吗?—是的,我非常喜欢吃水果。
—你喜欢吃面条玛?—不,我不喜欢吃面条,因为我是南方人。
2·在尼罗河餐厅里—喂,哈米德先生在吗?—是的,我就是,你是谁啊?(说话的人是谁?)—我是穆斯托法,我想请你去尼罗河餐厅吃埃及风味的饭菜。
—非常好,太感谢了!—那么,我将开车经过你那里,晚上7点在学生城大门口等我。
—好的,再见!—再见!(到了餐厅)—你好,你们请。
—谢谢,哈米德!你看一下菜单,选一下你喜欢吃的食物。
—你俩喜欢什么?—我想要鱼、色拉、米饭。
—我喜欢鸡肉或烤肉加面条。
—难道你们不想要甜点和水果吗?—我想要冰激凌,哈米德!你想要什么?—饭后我想点喝素咖啡(饭后)—劳驾,结账。
—请,这是账单。
—这是30埃镑。
—给你我钱。
—这是给你小费。
—谢谢,我经常会为你服务。
课文:在饭店餐厅里优素福是商业公司代表,优素福经常出差,他从一个国家到另一个国家,从一座城市到另一个城市。
当优素福出差时,经常下榻于宾馆,他喜欢在饭店里吃饭,他现在在开罗的尼罗河清真餐厅,现在是七点四十五分,有各种各样可口美味的现成食物,他可以选择他喜欢的食物,三餐如下:早餐从早上的七点到十点,早餐有果汁、面包、牛奶、果酱、黄油、茶或咖啡、奶酪或豆子。
午餐是从十一点到下午三点,午餐有汤、凉拌菜、肉或鱼、青菜、面包、黄油,大米饭或面条、水果或甜点,茶或咖啡晚餐是从晚上六点到九点,晚餐有像午餐一样的食物。