企业宣传资料的翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

企业宣传资料的翻译

On the Translation of Enterprise Profile

企业对外宣传翻译的目的是让外国受众,或者更进一步说,是让外国的潜在客户明确无误地理解和把握译文所传递的信息要旨,从而取得良好的对外宣传效果。因此,中国企业的对外宣传资料必须在行文风格、表达习惯和思维模式上迎合目标受众的口味,只有这样,才能保证目标读者在摄取信息的过程中不遇到障碍,顺利地接受宣传信息。

这就需要译者在翻译过程中,根据译语文化和目标受众的需要(主体性的制约因素——受动性),充分发挥其能动性和创造性,选择合适的翻译策略,对不适合做对外宣传的原文进行处理和加工。下面以企业外宣资料中最常见、最典型的文本特征为例来说明译者是如何发挥主体性的。

企业简介不同于一般的说明书,具有自己的语言特点,在翻译时必须结合其语言特点根据英语的习惯方式对内容进行调整,必须记住“内外有别”的观点,使译文信息准确、意图明确、表达切题,易于译文读者理解和接受。

特点一:程式化用语

经营:engage in, deal in, handle, operate…

专营怎么翻译??

奉行/坚持…原则;以…为宗旨

Hold/abide by/adhere to/follow

Based on the motto… with the enterprise spirit of …

Principle/tenet/motto/spirit …

经…批准be approved/appointed/permitted by…

集…于一体integrate/combine

获得奖项:

Be awarded the gold prize

通过ISO9002质量认证:

Pass/gain/obtain/be granted the Certificate of ISO9002 (International Organization for Standardization.

各种企业的英文翻译:

个人独资企业:sole proprietorship enterprise/sole investment enterprise

国营企业:state-run enterprise

国有企业:state-owned enterprise

集体企业:collectively-run enterprise

乡镇企业:township enterprise

公营企业:public enterprise

私营企业:private enterprise

私营工商业:privately owned individual and commercial enterprise

公私合营企业:joint state-private enterprise

合作社企业:cooperative enterprise

合资企业:joint venture

外向型企业:export-oriented enterprise

劳动密集型企业:labor-intensive enterprise

技术密集型企业:technology-intensive enterprise

国有大中型企业:big-and-medium-sized state-owned enterprise

亏损企业:money-losing enterprise

联合企业:conglomerate

工业企业:industrial complex

生产型企业:production enterprise

三资企业(中外合资企业、中外合作企业、外方独资企业):

Sino-foreign joint ventures

Sino-foreign cooperative enterprise

foreign-funded enterprise

特点2:频繁使用标语口号

英语注重名称的使用,汉语注重动词的使用;汉语标语常常使用主谓结构,动词标志明显,英语标题名词多,所以汉英翻译实践中要注意转换。

1)质量第一,信誉第一,服务至上,平等互利

Quality Primacy, High Reputation/Prestige, Service Supremacy, Equality and Mutual Benefit

2)质优高效,客户满意

Good Quality, High Efficiency and Client Satisfaction/Customer-satisfying Service 3) 团结、拼搏、务实、创新、奉献

Unity, Striving, Hard Work, Creation and Dedication

特点三:句式多样化

1)with 引导的介词短语

With a qualified staff of 5000, this company is rich in experience in foreign trade.

2)分词的使用

例:珠海迪蒙贸易有限公司是经珠海市外经委批准成立的具有进出口经营权的法人企业。

Approved by the Council of Foreign Economic Relations and Trade of Zhuhai, Zhuhai Demen Trading Co. Ltd is a foreign trade enterprise possessing the state of legal body/entity.

3)从句的使用

本公司设备先进,拥有中国第一条年产三十吨核酸花粉合剂的现代化生产线。The corporation is equipped with advanced facilities, among which is China’s first modern production line of nucleic acid pollen mixture with production capacity of 0.3 million tons.

(一)简化陈言套话信息

原文:××铝业(集团)有限责任公司自1965年动工兴建以来,走过了40年的发展历程,在党和国家的亲切关怀以及众多忠实客户的长期支持下,××铝人敢为天下先,勇于创新,发奋图强,在艰苦创业的道路上大胆探索,闯过无数惊涛骇浪,涉过无数风暴险滩,为中国铝加工业创造了多个第一的纪录,成为中国生产规模最大、技术装备最先进、品种规格最齐全、产品质量最领先、综合实力最强的综合性特大

相关文档
最新文档