文言翻译ppt课件
合集下载
文言文翻译基本方法ppt课件

翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
直译
• 紧扣原文,按原文的字 词和句式对等的翻译, 做到字字落实
1、“樊哙覆其盾于地,加 彘肩,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌反扣在地 上,将猪腿放在上面,拔出剑切 来吃。
2、视事三年,上书乞骸骨
直译:视察事情三年之后, 就给朝廷写信乞求赐还自己 的身体 。
以上介绍的五种方法不是孤立的,而 是要在具体翻译时综合运用。文言文的 选段固然在课外,但对于虚词、实词、 句式等知识点的复习则应当立足课本, 考前同学们必须化上一定的时间将课文 中的文言文翻阅熟读,仔细研读课文, 包括注释。最好能对每册的文言知识点 进行归类总结。
意译
•可采用 与原文不同的表达方式
视事三年,上书乞骸骨
视事,官员到职工作, 乞骸骨,古代大臣年老了请求辞
职回乡的一种谦辞 意译:张衡到职工作了三年,向朝 廷上表章请求告老还乡。
文言文翻译的基本方法
翻 译
翻译句子
方
法 探
(《师说》)
句中的两个“也”都是起舒缓语气作用 的,“而”是起连接作用,都不必译出。 又如“之”字,在起取消句子独立性作用 和标示宾语前置、定语后置时,都不必译 出。
调整些特殊文言句式的语序,把 它改成现代汉语的常规语序。主 要有下列几种:
(1)主谓倒装 (2)宾语前置句 (3)定语后置
(4)状语后置。
例:邹忌修八尺有余……朝服衣冠……
(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中的“修”现在讲“长”,这里指身高 ;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多 。比如,古人讲“书”,现在讲“信”;古 人讲“目"”,现在讲“眼睛”;古人讲“首 ”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲 “吃”等等。都要译为现代的指称。
2025届高考语文复习专题四意识助攻文言翻译课件(共23张PPT)

补充:(清军)购田仰的妻子急,(清军)追踪 (他们的)足迹至通明家。
语二、境语意境意识识
—可以帮助推断关键词义 孙谦字长逊,东莞莒人也。……以治干称。……齐初,
为宁朔将军、钱唐令,治烦以简,狱无系囚。及去官, 百姓以谦在职不受饷遗,追载缣帛以送之,谦却不受。 每 官去,官百,姓辄以无谦私在宅职,不常受借饷官遗空,车追厩载居缣焉帛。以…送天之监,六谦年却,不 出 受为。辅每国去将官军,、辄零无陵私太宅守,,常已借衰官老空,车犹厩强居力焉为。政…,天吏监民六 安之。先是,郡多虎暴,谦至绝迹。及去官之夜,虎即 害居民。谦为郡县,常勤劝课农桑,务尽地利,收入常 多于邻境。九年,以年老,征为光禄大夫。既至,高祖 嘉其清洁,清甚洁礼异焉。每朝见,犹请剧职自效。高效祖笑 曰“朕使朕卿使智卿,智不,使不卿使力。卿”力……(辽宁卷) 翻译:高祖赞赏他清白廉洁,特别礼待他。每次朝见,
三采、点采意点识意助识我们有的放矢,准确得分!
金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求
见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。 (一)本句评分标准:
1、关键词句:不吾索:宾语前置(1分)//面:当面(1分) 庶或:或许(1分): 2、句子基本通顺(2分) (二)我们也来评评分 甲:金人虽然不不是是我我索索要要的的,我应当与他一起去,求见 二位酋长当当面面指责他们,庶或万一可以渡过 得分:3分
淮北闹饥荒,又请求和淮南通商买粮,于是商人得以 往来,彼此都得到好处 推断所译句子大意:
淮南淮北不能互通买粮,淮南地区闹饥荒,苏琼上表 请求和淮北互通买粮。
文言采 语点句意翻识译
高考文言翻译评分标准
一、关键词、特殊句得分:3分
1、关键词:
通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、 大纲120实词、常见18个虚词
语二、境语意境意识识
—可以帮助推断关键词义 孙谦字长逊,东莞莒人也。……以治干称。……齐初,
为宁朔将军、钱唐令,治烦以简,狱无系囚。及去官, 百姓以谦在职不受饷遗,追载缣帛以送之,谦却不受。 每 官去,官百,姓辄以无谦私在宅职,不常受借饷官遗空,车追厩载居缣焉帛。以…送天之监,六谦年却,不 出 受为。辅每国去将官军,、辄零无陵私太宅守,,常已借衰官老空,车犹厩强居力焉为。政…,天吏监民六 安之。先是,郡多虎暴,谦至绝迹。及去官之夜,虎即 害居民。谦为郡县,常勤劝课农桑,务尽地利,收入常 多于邻境。九年,以年老,征为光禄大夫。既至,高祖 嘉其清洁,清甚洁礼异焉。每朝见,犹请剧职自效。高效祖笑 曰“朕使朕卿使智卿,智不,使不卿使力。卿”力……(辽宁卷) 翻译:高祖赞赏他清白廉洁,特别礼待他。每次朝见,
三采、点采意点识意助识我们有的放矢,准确得分!
金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求
见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。 (一)本句评分标准:
1、关键词句:不吾索:宾语前置(1分)//面:当面(1分) 庶或:或许(1分): 2、句子基本通顺(2分) (二)我们也来评评分 甲:金人虽然不不是是我我索索要要的的,我应当与他一起去,求见 二位酋长当当面面指责他们,庶或万一可以渡过 得分:3分
淮北闹饥荒,又请求和淮南通商买粮,于是商人得以 往来,彼此都得到好处 推断所译句子大意:
淮南淮北不能互通买粮,淮南地区闹饥荒,苏琼上表 请求和淮北互通买粮。
文言采 语点句意翻识译
高考文言翻译评分标准
一、关键词、特殊句得分:3分
1、关键词:
通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、 大纲120实词、常见18个虚词
简短文言文翻译练习ppt课件

24
而群盗奔秦焉。
①察其眉睫之间而得其情
• ①观察他们眉眼间的表情便能够发现实情 ②• 吾所穷者,郗雍也 • ②让我们隐于困境的,就是郗雍
③使教明于上,化行于下 • ③使教化在朝廷上得到提倡,在百姓中得
到奉行
④• 民有耻心,则何盗之为
• ④老百姓如果有羞耻之心,那么还做什么
窃贼呢
25
• 14.初,权谓吕蒙曰:“卿当涂掌事,不可不 学。”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治 经为博士邪?但当涉猎见往事耳。卿言多务, 卿若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃 始就学。及鲁肃过浔阳,与蒙议论,大惊曰: “卿今者才略,非复吴下阿蒙。”蒙曰:“士 别三日即当利目待,大兄何见事之晚乎?”肃 遂拜蒙母,结友而别。
②只管随着自己的兴致 ③实在是游山之人最佳的去处
5
翻译下列各段文言文中的句子
• 3.于是国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊 者不可胜数。及太后赐百官负绢,任意自取, 朝臣莫不称力而去,惟融与陈留侯李崇负绢 过任,蹶倒伤踝。太后即不与之,令其空出, 时人笑焉。侍中崔光止取两匹,太后问侍中 何少,对曰:“臣有两手,唯堪两匹,所获 多矣。”朝贵服其清廉。
• ①尝乘间以文字问之 ①• 曾经偷空向欧阳修讨教写作之事 • ②每一篇出,即求过人
②每写出一篇文章,就希望能够超过他人 29
• 18.陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘 舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问 元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已 去。”友人便怒曰:“非人哉,与人期行,相委 而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至, 则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下 车引之。元方入门不顾。
10
• ①假道于虞以伐虢 • • ②若受吾璧而不吾假道 • • ③必不吾受也 • • ④君奚患焉
而群盗奔秦焉。
①察其眉睫之间而得其情
• ①观察他们眉眼间的表情便能够发现实情 ②• 吾所穷者,郗雍也 • ②让我们隐于困境的,就是郗雍
③使教明于上,化行于下 • ③使教化在朝廷上得到提倡,在百姓中得
到奉行
④• 民有耻心,则何盗之为
• ④老百姓如果有羞耻之心,那么还做什么
窃贼呢
25
• 14.初,权谓吕蒙曰:“卿当涂掌事,不可不 学。”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治 经为博士邪?但当涉猎见往事耳。卿言多务, 卿若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃 始就学。及鲁肃过浔阳,与蒙议论,大惊曰: “卿今者才略,非复吴下阿蒙。”蒙曰:“士 别三日即当利目待,大兄何见事之晚乎?”肃 遂拜蒙母,结友而别。
②只管随着自己的兴致 ③实在是游山之人最佳的去处
5
翻译下列各段文言文中的句子
• 3.于是国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊 者不可胜数。及太后赐百官负绢,任意自取, 朝臣莫不称力而去,惟融与陈留侯李崇负绢 过任,蹶倒伤踝。太后即不与之,令其空出, 时人笑焉。侍中崔光止取两匹,太后问侍中 何少,对曰:“臣有两手,唯堪两匹,所获 多矣。”朝贵服其清廉。
• ①尝乘间以文字问之 ①• 曾经偷空向欧阳修讨教写作之事 • ②每一篇出,即求过人
②每写出一篇文章,就希望能够超过他人 29
• 18.陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘 舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问 元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已 去。”友人便怒曰:“非人哉,与人期行,相委 而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至, 则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下 车引之。元方入门不顾。
10
• ①假道于虞以伐虢 • • ②若受吾璧而不吾假道 • • ③必不吾受也 • • ④君奚患焉
文言文翻译(公开课)ppt课件[21张]
![文言文翻译(公开课)ppt课件[21张]](https://img.taocdn.com/s3/m/9d887b2ff4335a8102d276a20029bd64783e62a1.png)
文言文中的倒装句、省略句和 被动句等特殊句式往往给译者 带来困扰。正确理解和转换这 些句式,需要译者具备扎实的 古汉语基础和翻译技巧。
采用“增、删、移、换”的翻 译策略。
针对文言文中的倒装句,可以 通过调整语序来还原其原意; 对于省略句,需要补充适当的 词语来使句子完整;被动句则 需将被动语态转换为现代汉语 的主动语态。
文言文与现代汉语的差异
词汇差异
文言文使用的词汇与现代 汉语有很大不同,有些词 汇的意义和用法也发生了 变化。
语法差异
文言文的语法结构与现代 汉语存在显著差异,如句 子成分的位置、词性的变 化等。
表达方式差异
文言文在表达方式上更加 含蓄、委婉,而现代汉语 则更加直白、简洁。
文言文中的特殊表达
倒装句
在翻译过程中,对于原文的语言风格,译 者应尽可能地进行再现和表达。这不仅要 求译者具备较高的语言表达能力,还需要 对文言文的语言特点有深入的了解。通过 准确的用词和流畅的句子结构,力求使译 文达到与原文相似的艺术效果。
06
文言文翻译的应用与价值
文学作品的翻译
总结词
文学作品的翻译是文言文翻译的重要应用之 一,它能够让现代读者更好地理解和欣赏古 代文学作品,促进文化传承和发展。
详细描述
在学术研究中,文言文资料往往涉及到重要的历史事 件、人物和思想等方面的情况,对于学术研究具有重 要的参考价值。通过对这些资料进行翻译和整理,学 术界可以更加全面地了解相关领域的研究现状和发展 趋势,为学术研究的进步和发展提供重要的支持和帮 助。同时,学术研究的翻译也有助于推动学术交流和 合作,促进学术界的共同进步和发展。
学习建议与展望
建议同学们在今后的学习中继 续加强文言文的阅读和理解, 提高自己的语言基础和素养。
文言文翻译ppt课件

十之六。(3分)
这部文集/所收录的,长于/说理的文 章/大概/十分之六。
【考点阐释】 文言文翻译通常有两种方法:直译和
意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐 句落实到译文中去,尽量译出原文用词造 句的特点,甚至在表达方式上也要求与原 文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是 根据原文表达的基本意思来进行翻译,不 拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与 原文差别较大的表达方式。多年来,高考 翻译题均要求考生采用直译的方式,只有 在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。
不速之客:招致、招引
寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 ) 众叛亲离
06年高考全国统一卷第8题答案B: 远本倜傥,尚轻侠 尚:崇尚
不尚空谈:崇尚
二、相似结构推断法
仰观宇宙之大,俯察品类之胜。 品类:自然界的万物
05年浙江高考卷11题B项: 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除:庭院台阶 堂庑:堂屋走廊
四、以音释词法
根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义 推断通假字的意思。例如: 1、“以身徇国,继之以死” “乃是天子报尔先人之徇命也”(95年全国高考卷)
“徇”与“殉”读音相同,“徇”通“殉”, “殉”的意思是:“为了某种理想、追求而 死”,联系上下文,可以推断两个“徇”属 同一义项,即“为……而死”。 2、“或至涂而反”(2001年上海试卷)
猜测法:
一、联想推断法
⒈根据所学来推断 05年湖南卷11题答案A:
李超,字魁吾,淄之鄙人。
鄙:粗俗
蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 — 《为学》 鄙:边境
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于
草庐之中。
—— 诸葛亮《出师表》
卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗
这部文集/所收录的,长于/说理的文 章/大概/十分之六。
【考点阐释】 文言文翻译通常有两种方法:直译和
意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐 句落实到译文中去,尽量译出原文用词造 句的特点,甚至在表达方式上也要求与原 文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是 根据原文表达的基本意思来进行翻译,不 拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与 原文差别较大的表达方式。多年来,高考 翻译题均要求考生采用直译的方式,只有 在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。
不速之客:招致、招引
寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 ) 众叛亲离
06年高考全国统一卷第8题答案B: 远本倜傥,尚轻侠 尚:崇尚
不尚空谈:崇尚
二、相似结构推断法
仰观宇宙之大,俯察品类之胜。 品类:自然界的万物
05年浙江高考卷11题B项: 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除:庭院台阶 堂庑:堂屋走廊
四、以音释词法
根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义 推断通假字的意思。例如: 1、“以身徇国,继之以死” “乃是天子报尔先人之徇命也”(95年全国高考卷)
“徇”与“殉”读音相同,“徇”通“殉”, “殉”的意思是:“为了某种理想、追求而 死”,联系上下文,可以推断两个“徇”属 同一义项,即“为……而死”。 2、“或至涂而反”(2001年上海试卷)
猜测法:
一、联想推断法
⒈根据所学来推断 05年湖南卷11题答案A:
李超,字魁吾,淄之鄙人。
鄙:粗俗
蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 — 《为学》 鄙:边境
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于
草庐之中。
—— 诸葛亮《出师表》
卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗
《文言文翻译六法》课件

增词法的应用场景
总结词
增词法常用于翻译文言文中省略或隐含的信息,以及为了使译文更加符合目标语言的表达习惯和语法 规则。
详细描述
在文言文翻译中,由于语言结构和表达方式的差异,原文中一些省略或隐含的信息需要在译文中加以 补充,以使译文更加清晰、准确。此外,为了使译文更加符合目标语言的表达习惯和语法规则,也需 要适当增加一些词语来调整语序、补充语义、完善句子结构等。
有力,符合原文的语气和风格。
分句法与合句法的应用场景
总结词
分句法适用于句子结构复杂、信息量大的情况;合句 法适用于需要强调逻辑关系或信息重点的情况。
详细描述
在翻译文言文时,遇到长句或信息量大的句子,可以 采用分句法进行拆分;在需要强调某个观点或信息重 点时,可以采用合句法进行合并。
分句法与合句法的注意事项与技巧
直译法的特点
直译法注重保留原文的特色,尽可能 地传达原文的意象和风格,同时要求 译文符合现代汉语的表达习惯,易于 读者理解。
直译法的应用场景
文学翻译
直译法在文学翻译中应用广泛,特别是对于诗歌、散文等文 学作品的翻译。通过直译法,可以较好地保留原文的文学性 和艺术性。
学术翻译
在学术翻译中,直译法也具有一定的应用价值。对于一些专 业性强、术语要求准确的文献,直译法能够确保译文的准确 性和专业性。
当原文的含义较为抽象、深奥时,可以采用意译法进行翻译。例如,原文中存在 比喻、象征等修辞手法,直译无法让读者理解其深层含义,需要采用意译法进行 翻译行意译时,需要充分理解原 文的含义,包括其语境、语义、 语用等方面的含义。只有准确理 解了原文的含义,才能更好地进
或进行适当的调整。
注意文化差异
在直译过程中,要特别 注意文化差异的问题。 对于一些具有特定文化 背景的词汇或表达方式 ,需要进行适当的解释 或调整,以避免造成读
2025届高考语文复习:文言文翻译+课件

2.其次剔毛发、婴金铁受辱 通“剃”
译:第二是被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。
3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。
译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、 定语后置句、介词结构后置句及其它特 殊句式,按现代汉语的要求调整过来。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
凭着勇气在诸侯中间闻名 “雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出 来。例:曹公,豺虎也。
曹操是豺狼猛虎。
曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
文言翻译 的种类
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译:即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对
应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 要求原文字字在译文中有着落,译文字字在 原文中有根据。
从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻 译:直译为主,意译为辅,直译不便用意译。
文言文的翻译方法
留
删
换
调
补
字
贯
人名
A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。” (《岳阳楼记》) B.陈胜者,阳城人也,字涉。
年号
地名
如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦 元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临 汝。”
•解析:(1)古今异义词“故事”要替换成现 代汉语使用的词语,即“旧例”。单音节词 “故”“问”要换成现代汉语中的双音节词 :“故”,变故、事故;“问”,责问、追 究。(2)“从”“宾”为通假字:“从”同“ 纵”,合纵;“宾”同“摈”,排斥、摒弃 。单音节词“害”“成”换成双音节词,即 “侵犯”“成功”。
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)

增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。
高考文言文翻译专题 课件(53张PPT)

译:即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我 能不畏惧吗?
文言文翻译技巧四
1、放入文章具体语境中进行理解。
2、对句子本身进行整体理解,注意句 间的逻辑关系。
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
பைடு நூலகம்
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
2、战于长勺,公将鼓之。
音节助词,无义, 删去
练习延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学 舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其
牛 。父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿
痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧 寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明 灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上 放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完, 就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒 地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说; “儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做 的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。 晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼 夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天 亮。
文言文翻译技巧四
1、放入文章具体语境中进行理解。
2、对句子本身进行整体理解,注意句 间的逻辑关系。
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
பைடு நூலகம்
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
2、战于长勺,公将鼓之。
音节助词,无义, 删去
练习延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学 舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其
牛 。父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿
痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧 寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明 灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上 放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完, 就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒 地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说; “儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做 的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。 晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼 夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天 亮。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(1)今肃可迎操耳,如将军不可也。 ∧ (2)以相如功大,拜为上卿。 ∧ (3)项王则受璧,置之坐上。
∧
留
保留文言文中专有名词。 如人名、地名、 国名、年号、朝代、 官职、典章制度、物品名称、度量衡等。 ①楚左尹项伯者,项羽季父也 ②永和九年,岁在癸丑 ③秦孝公据崤函之固
删
删去无须译出的文言虚词。包括无实 义的结构助词、音节助词、句首发语词等。 ①夫六国与秦皆诸侯 ②师道之不传也久矣!
2、注意词类活用现象
①一狼径去,其一犬坐于前。(名做状) 译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只) 象 狗一样坐在屠者的面前。 ②君子死知已,提剑出燕京(为动)
译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。
③先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼传》) (使动) 译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白 骨长肉啊!
秦无亡矢遗镞之费,
而天下诸侯已困矣。
秦国没有丢箭丢 箭头的耗费,但天下诸侯已经疲惫了
秦国没有耗费一枝箭,而天下诸侯已经疲惫了。
例:2002年北京高考题
☆把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语
管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困, 鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三 仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不 遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍 叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤 而多鲍叔能知人也。
理解并翻译文中的句子 学习目标
1.把握句子在文中的意思 2.把古文翻译成现代汉语 3.强化文言翻译的踩点意识
——领会
——实践
例:南京市二模题
非法所应给,一切勿与,稍毁吾什器者,必执之。 不是按法律规定所应该给的,一概不得供给, (谁)稍微毁坏我处的东西,一定要捉拿他。 峄怒,数驰檄按诘,介不为动。 崔峄大怒,多次快速递发公文责问唐介,唐介 不为所动。 身在政府而文书弗与知,上或有所问,何辞 以对? 身在政府而文书的内容不让(同僚)知晓,皇 上偶尔有要问的事,用什么话来应答。
补
补出省略的成分。 ①竖子不足与( 之 )谋 ②今以钟磬置( 于 )水中 ③一鼓作气,再( 鼓 )而衰
1.先读懂原文的大意,再结合上下文翻译句子。 2.分析原文句式的特点。
3.进行初步的字字落实的翻译,特别注意关键字词。
4.对文句中的一些特殊情况进行处理。
5.按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。
翻译的具体方法
适用范围
人名、地名、国 名、年号等专有 名词
示
例 留 删 调 换 补
(1)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。 (2)遂墨以葬文公,晋于是始墨。 (3)湖月照我影,送我至剡溪。
翻 译 的 具 体 方 法
(1)噫吁戏,危乎高哉! 删去同义连用的 实词,某些虚词, (2)师道之不传也久矣! 偏义复词中的陪 (3)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 衬词等。 把古汉语倒装句 调整为现代汉语 的句式。 单音节词换成双 音节词、古代词 语变换成现代汉 语 补出省略的语句 或成分。 (1)古之人不余欺也。 (2)石之铿然有声者,所在皆是也。 ( ) (3)受任于败军之际,奉命于危难之间。 (1)商君佐之。 (2)先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。 (3)更若役,复若赋,则如何?
4、注意有委婉说法的语句的翻译
①若有从君惠而免之,三年将拜君赐
译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免 了我们,三年后我们将要兴师报仇。 ②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅 夺母志(《陈情表》)。 译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我 去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节 的志愿,把她嫁给了别人。
1、注意古今词义、色彩的变化 ①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐 之中。(色彩变化) 译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈 自己,三次到草房中来看望我。
如何达到“信”“达”“雅” 的要求
②璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化) 译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也 (词义变化) 译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防 备其他盗贼进来和意外变故。
③顷之,烟炎张天
调
调整语序,把古汉语倒装句(主谓倒 装、定语后置、宾语前置和介词结构后置) 调整为现代汉语句式。
(1)宜乎百姓之谓我爱也。 (2)求人可使报秦者 (3)忌不自信 沛公安在 惟兄嫂是依 (4)以其无礼于晋
换
(1)主要是一些古今同形异义词、通假字,替 换成现代汉语与之相应的词语 如: “妻子”“受业”“临表涕零” (2)变换,把古代的单音节词变换成现代汉语的 双章节词;在忠实原文的基础上,活译修辞句 如:“臣闻求木之长者,必固其根本。” “乃使蒙恬北筑长城而守藩篱”
3、注意有修辞的语句的翻译
①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)
译于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防
②臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? (借代)
译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互 欺骗,更何况大的国家呢? ③何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻) 译文:为什么要保持美玉一样高洁的 品德而使自己被流放呢?
②要重视句式。
达——无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯)
③要揣摩语气。(对原文的语气进行重点理解) ④要贯通文意。
雅——有文采(译文要尽量做到美一些)
回主板书
文言文翻译的原则
1、字字有着落 2、以直译为主 3、意译为补充
(不得已而为之)
}
——“信” —— “达”“雅”
4、译准得分点
2001年上海市春季高考试题 昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。 人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾年少之时, 学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老 主亡,后主又用武。吾更为武,武节始就,武主又 亡。少主始立,好用少年,吾年又老。是以未尝一 遇。” [注] 武节,泛指武艺兵法。 ▲把下列句子译成现代汉语 (1)人或问之:“何为泣乎?” 有人问他:“你为什么哭呢?” (2)武节始就,武主又亡。 (我)刚练好武艺,重用武士的君 主又死了。
吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚, 知时有利不利也。
我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但 鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不 好的时候
天下不多 管仲之贤 而 多 鲍叔能 知 人也
人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才
翻译的基本要求
①要一一对应。
信——不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏)