翻译第十三章商务函电翻译教案
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课题
第十三讲:汉英翻译之商务函电
需4课时
教学目的要求
让学生了解中英句子商务函电的翻译方法
教学重点
汉英商务函电中专用术语及句子结构
教学难点
汉英商务函电书信翻译及句子翻译中的习语表达
教案编写日期
4月28日
教学内容与教学过程
提示与
补充
一、商务信函的起首句和结束语
1:起首句
I am very much pleased to inform you that...
•First of all I must thank you for your kindness to me and for your compliments
2、结束语
•Ihopetohearfromyousoon.
•YourkindearlyreplywillbehigБайду номын сангаасlyappreciated.
•2、英文信函多使用情态动词
•因此,若贵方第100号订单订货数量能增加到1000吨,则不胜感激。
•Therefore we shall be obliged if you will increase the order No.100 to a quantity of 1,000 tons.
•语法
1)英语商务信函多用陈述句少用祈使句;汉语多使用祈使句。
多使用Your Attitude(对方态度),避免使用We Attitude(我方态度)Your Attitude意为换位思考,将自己置于对方的立场,充分考虑交易对象的需求和利益,尊重和体谅对方。每封发出的信函都代表企业的形象,是友好的使者(messenger of good-will) ,从对方的视角看问题,了解对方的困难可以体现出我方的
•IlookforwardtoournextmeetinghereinBeijing.
•Thanksforyoursincerecooperationwithus.
•Iwishyoueverysuccessinthecomingyear.
•If there is anything we can do for you, please don't hesitate to contactme.Withbestregardstoyourfamily.
•I am looking forward to hearing from you.
•范例之二接受邀请
•我愉快地接受您其年某月某日来函的盛情邀请。上次您在访问我国期间我们的会晤富有成效,值得回忆。从那以后我们两行之间的业务一直发展顺利,合作良好,双方(贵我)均感满意。据我所知,我们的代表团将在中国访问三个城市,第一个便是北京,我们拟在那里停留三天。我将尽力抽出时间拜访贵行。到达之后,我会给您打电话,做出安排。我期待在您方便的时候和您会晤。
•如:根据市场调查得知,贵公司对进口机器颇感兴趣,若能获得贵公司有关英国产机器的询价,我方将不胜感激。
•翻译:Our market survey informs us that you are interested in the import of machinery. We shall be pleased to receive your enquiries for machinery made inBritain.
5、英语普通词汇在商务信函中意思不同
•ceiling
•天花板?最高费用(上限)
•我们将写信询问他们广告项目的最高费用,然后相应做出预算。
•We shall write and ask for their()for the advertising project and then we can budget accordingly.
•译文:ACCEPTANCE OF INVITATION
•I accept with pleasure your kind invitation by letter datedxxx. Our last meeting during your visit to our country proved to be fruitful and memorable. Since then business and cooperation between our two banks have been smoothly developing to our mutual satisfaction.As far as I know, our delegation will tour three cities inChina, the first beingBeijingwhere we shall stay for about 3 days. I would try my best to afford time to call upon your esteemed bank. After my arrival I will give you a call for arrangement.
•With great delight I learn that...
•I was glad to receive your letter of..
•I am very much oblighted to you for your warm congratulations.
•Your letter which arrived this morning gave me grate delight, asyouknow...
•英语商务信函适当使用被动语态;汉语则很少使用被动语态
•望尽快报盘。
•Make the offer as soon as possible.
•It is hoped that the offer is made as soon as possible.
•贵公司所提供的价格已经同意,但有一项例外。
•Your prices have been agreed on with one exception.
•如:敬请立刻修改信用证以便我方及时发货。
•Please immediately amend the L/C to enable us to make timely shipment.
•We should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment.
•2)感谢贵公司及时回函对所询摩托车报价(报价单第958号),很遗憾,所报价格缺乏足够的竞争力,所以难以正在中国市场找到销路。
•翻译:Thank you for your prompt reply and your quotations (No.958) for the motorcycles we enquired about. We regret to find that the prices you quoted are not competitive enough to find a market inChina.
•against
•反对?凭
•信用证凭开户银行所开汇票和第十三款规定的装运单据支付。
•The credit shall be payable()presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.
•I am looking forward to meeting you at your convenience.
4、外贸英文函电的翻译特点:
•用词准确、简炼、礼貌,外贸信函格式固定并且有其常用的词汇。
•1、使用礼貌客气的措辞
•1)在收到对方的询盘(inquiry)、发盘(offer)、还盘(counter-off)时,不管能否接受,都应以礼貌的语言表达谢意。
•3)在向交易对象提出希望或要求时,同样需要注意礼貌用语。
•如你方能够优优先考虑上述要求,我方将不胜感激。
•翻译:Your priority to the consideration of the above request will be appreciated.
•在以上的几个英文函电译文中,选择用词时都体现了语用礼貌原则的要求。在翻译的过程中“最大限度地使用表示礼貌的表述语”,“避免或减少使用不礼貌的表述语”。不同的情况需要使用不同的礼貌用语。
6、学习常用单词
•1.美发美容院beauty parlor
•2.服务项目齐全all-round services
•3.博览expo
•4.大幅广告牌billboard
•5.促销promotion
•6.独家销售distribute exclusively
•7.专项商品经销(店)dealership
•8.消费者purchaser
•译文:LETTER OF INVITATION
•I am delighted/pleased to hear from your Embassy in Beijing that you will join your government delegation in a study visit of three to four weeks to China in the coming September. It would be a great pleasure for me to meet you at our bank during your stay inBeijingso that we can renew our friendship and exchange views on further expansion of business between our two banks. After your program has been set, please let me know by mail or by telex/fax the date when you will be able to visit our bank so that a better arrangement can be made to your satisfaction.
例句讲解:请贵方告知该产品的价格、船期和其他交易条件。
对照翻译1、It would be appreciated if you let us have your price, shipping date and other terms of business for this article.
2、We would like you to let us have your price, shipping date and other terms of business for this article
•Withloveandwishes.
•Wishyouthebestofhealthandsuccess.
3、商务信函的翻译范文
•范例之一访问邀请信函邀请信(函)
•我高兴地从贵国驻京使馆获悉,您将参加贵国政府代表团,于今年九月来华进行为期三至四周的考察访问。您在北京逗留期间我若能在我们银行会见您,将感到非常愉快,届时我们可以共叙友情,并就我们两行之间如何进一步发展业务的问题交换意见。你们的访问日程确定之后,请以信函或电传方式告诉我您能否来访我行,以便更好地为您做出安排。切盼您早日回复。
•coverage
•覆盖?险种险别
•敬请告知贵方希望的险种。
•Your information as to()you would like would be appreciated.
•draft
•草稿?汇票
•有关汇票之承兑事宜,本公司希望由台北的台湾银行完成。
•As to the affairs on negotiation of(), we would like to have them preformed at the Bank of Taiwan, Taipei.
•9.工艺workmanship
•10.加工厂商manufacture
第十三讲:汉英翻译之商务函电
需4课时
教学目的要求
让学生了解中英句子商务函电的翻译方法
教学重点
汉英商务函电中专用术语及句子结构
教学难点
汉英商务函电书信翻译及句子翻译中的习语表达
教案编写日期
4月28日
教学内容与教学过程
提示与
补充
一、商务信函的起首句和结束语
1:起首句
I am very much pleased to inform you that...
•First of all I must thank you for your kindness to me and for your compliments
2、结束语
•Ihopetohearfromyousoon.
•YourkindearlyreplywillbehigБайду номын сангаасlyappreciated.
•2、英文信函多使用情态动词
•因此,若贵方第100号订单订货数量能增加到1000吨,则不胜感激。
•Therefore we shall be obliged if you will increase the order No.100 to a quantity of 1,000 tons.
•语法
1)英语商务信函多用陈述句少用祈使句;汉语多使用祈使句。
多使用Your Attitude(对方态度),避免使用We Attitude(我方态度)Your Attitude意为换位思考,将自己置于对方的立场,充分考虑交易对象的需求和利益,尊重和体谅对方。每封发出的信函都代表企业的形象,是友好的使者(messenger of good-will) ,从对方的视角看问题,了解对方的困难可以体现出我方的
•IlookforwardtoournextmeetinghereinBeijing.
•Thanksforyoursincerecooperationwithus.
•Iwishyoueverysuccessinthecomingyear.
•If there is anything we can do for you, please don't hesitate to contactme.Withbestregardstoyourfamily.
•I am looking forward to hearing from you.
•范例之二接受邀请
•我愉快地接受您其年某月某日来函的盛情邀请。上次您在访问我国期间我们的会晤富有成效,值得回忆。从那以后我们两行之间的业务一直发展顺利,合作良好,双方(贵我)均感满意。据我所知,我们的代表团将在中国访问三个城市,第一个便是北京,我们拟在那里停留三天。我将尽力抽出时间拜访贵行。到达之后,我会给您打电话,做出安排。我期待在您方便的时候和您会晤。
•如:根据市场调查得知,贵公司对进口机器颇感兴趣,若能获得贵公司有关英国产机器的询价,我方将不胜感激。
•翻译:Our market survey informs us that you are interested in the import of machinery. We shall be pleased to receive your enquiries for machinery made inBritain.
5、英语普通词汇在商务信函中意思不同
•ceiling
•天花板?最高费用(上限)
•我们将写信询问他们广告项目的最高费用,然后相应做出预算。
•We shall write and ask for their()for the advertising project and then we can budget accordingly.
•译文:ACCEPTANCE OF INVITATION
•I accept with pleasure your kind invitation by letter datedxxx. Our last meeting during your visit to our country proved to be fruitful and memorable. Since then business and cooperation between our two banks have been smoothly developing to our mutual satisfaction.As far as I know, our delegation will tour three cities inChina, the first beingBeijingwhere we shall stay for about 3 days. I would try my best to afford time to call upon your esteemed bank. After my arrival I will give you a call for arrangement.
•With great delight I learn that...
•I was glad to receive your letter of..
•I am very much oblighted to you for your warm congratulations.
•Your letter which arrived this morning gave me grate delight, asyouknow...
•英语商务信函适当使用被动语态;汉语则很少使用被动语态
•望尽快报盘。
•Make the offer as soon as possible.
•It is hoped that the offer is made as soon as possible.
•贵公司所提供的价格已经同意,但有一项例外。
•Your prices have been agreed on with one exception.
•如:敬请立刻修改信用证以便我方及时发货。
•Please immediately amend the L/C to enable us to make timely shipment.
•We should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment.
•2)感谢贵公司及时回函对所询摩托车报价(报价单第958号),很遗憾,所报价格缺乏足够的竞争力,所以难以正在中国市场找到销路。
•翻译:Thank you for your prompt reply and your quotations (No.958) for the motorcycles we enquired about. We regret to find that the prices you quoted are not competitive enough to find a market inChina.
•against
•反对?凭
•信用证凭开户银行所开汇票和第十三款规定的装运单据支付。
•The credit shall be payable()presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.
•I am looking forward to meeting you at your convenience.
4、外贸英文函电的翻译特点:
•用词准确、简炼、礼貌,外贸信函格式固定并且有其常用的词汇。
•1、使用礼貌客气的措辞
•1)在收到对方的询盘(inquiry)、发盘(offer)、还盘(counter-off)时,不管能否接受,都应以礼貌的语言表达谢意。
•3)在向交易对象提出希望或要求时,同样需要注意礼貌用语。
•如你方能够优优先考虑上述要求,我方将不胜感激。
•翻译:Your priority to the consideration of the above request will be appreciated.
•在以上的几个英文函电译文中,选择用词时都体现了语用礼貌原则的要求。在翻译的过程中“最大限度地使用表示礼貌的表述语”,“避免或减少使用不礼貌的表述语”。不同的情况需要使用不同的礼貌用语。
6、学习常用单词
•1.美发美容院beauty parlor
•2.服务项目齐全all-round services
•3.博览expo
•4.大幅广告牌billboard
•5.促销promotion
•6.独家销售distribute exclusively
•7.专项商品经销(店)dealership
•8.消费者purchaser
•译文:LETTER OF INVITATION
•I am delighted/pleased to hear from your Embassy in Beijing that you will join your government delegation in a study visit of three to four weeks to China in the coming September. It would be a great pleasure for me to meet you at our bank during your stay inBeijingso that we can renew our friendship and exchange views on further expansion of business between our two banks. After your program has been set, please let me know by mail or by telex/fax the date when you will be able to visit our bank so that a better arrangement can be made to your satisfaction.
例句讲解:请贵方告知该产品的价格、船期和其他交易条件。
对照翻译1、It would be appreciated if you let us have your price, shipping date and other terms of business for this article.
2、We would like you to let us have your price, shipping date and other terms of business for this article
•Withloveandwishes.
•Wishyouthebestofhealthandsuccess.
3、商务信函的翻译范文
•范例之一访问邀请信函邀请信(函)
•我高兴地从贵国驻京使馆获悉,您将参加贵国政府代表团,于今年九月来华进行为期三至四周的考察访问。您在北京逗留期间我若能在我们银行会见您,将感到非常愉快,届时我们可以共叙友情,并就我们两行之间如何进一步发展业务的问题交换意见。你们的访问日程确定之后,请以信函或电传方式告诉我您能否来访我行,以便更好地为您做出安排。切盼您早日回复。
•coverage
•覆盖?险种险别
•敬请告知贵方希望的险种。
•Your information as to()you would like would be appreciated.
•draft
•草稿?汇票
•有关汇票之承兑事宜,本公司希望由台北的台湾银行完成。
•As to the affairs on negotiation of(), we would like to have them preformed at the Bank of Taiwan, Taipei.
•9.工艺workmanship
•10.加工厂商manufacture