从大学生英语写作探究中介语石化现象

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从大学生英语写作探究中介语石化现象
作者:仝安琪
来源:《环球市场信息导报》2017年第02期
中介语指的是用来描述二语学习者母语与其目的语之间的一种语言。

它是一种非连续性的特殊语言,也是一种语言体系。

中介语的石化现象是第二语言得以区别二语习得者母语的一个标志性特点,所谓“石化”就是介于母语和目的语之间的一种过渡性语言,它同样也成为了二语习得者学习目的语的一个必经之路。

本文通过调查大学生学习英语的现状,分析了目前普遍存在于大学英语学习过程中的石化现象、石化现象的成因以及对于此现象对大学英语教学的启示和建议。

中介语的特点
中介语是二语学习者在学习语言时的一种动态的发展变化的体现,在第二外语学习的过程中,学习者一般处于一种被动状态,他们第二语言学习的效果往往会因为本身的母语和本国的文化而受到一定的影响。

Selinker将它称之为“中介语”或“过渡语”,并指出了中介语的三个特点:系统性、可渗透性和动态性。

系统性。

语言学家Eliis认为,中介语虽然不是静止不变的,但是。

它也是有迹可循的,学习者可以通过它的规律了解他,认识它。

第一,事实表明,有相同母语的二语习得者经常会犯相似或相同的错误。

比如英语中冠词的使用。

很多英语学习者会因为不理解冠词的使用方法而犯错。

比如下面一组句子:
a.He only has one dictionary,他只有一本词典。

(正确)
b.He only has a dictionary,他只有一本词典。

(错误)
这组句子考察的是不定冠词“a”的用法,不定冠词在句子中的最大用法就是用在可数名词单数形式钱表示泛指。

在这个句子中,很明显作者想表达的是他只有那本词典,是特指的,而非泛指,所以第二种用法显然是错误的。

又如:
a. am not an english man.1 am aChinese.我不是英国人。

我是中国人。

(正确)
b.I am not English man,I amChinese,我不是英国人。

我是中国人。

(错误)
这组句子考察的是不定冠词和零冠词的使用。

显然作者是忘记在可数名词前加不定冠词。

英语中会发生这种错误的主要原因通常是受母语的影响,汉语中一般不会将类似“一个”这样的量词说出来。

所以在英文表达中要格外注意。

可渗透性。

根据Selinker对于中介语的定义。

中介语是介于语言学习者母语与目的语之间的一种特殊语言。

它是动态的。

这就说明。

它会随着语言学习者对目的语的掌握程度而随时发生变化。

即对目的语掌握程度越熟练,中介语对于目的语的影响程度越弱。

很多在中介语中犯下的错误会随着时间的变化得到改正。

这就是所谓的“可渗透性”。

例如:中国的英语初学者。

在刚接触英语时往往经常会说:“I very likeyou.——我非常喜欢你”。

显然这种说法是受汉语的语法影响。

正确说法应该是:“Ilike you very much”。

但是当学习英语的时间慢慢变长。

接触的英文资料越来越多之后,学习者就会渐渐了解到句子的正确说法到底是什么样子。

就不会再犯类似的错误了。

动态性。

经过之前两个特点的描述。

不难看出中介语是变化的。

不是静止的。

语言学习是一个过程。

是一个不断向目的语靠近的一个过程,所以它一定是动态的,不是静态的。

学习者的中介语也是呈分阶段的趋势的。

例如,最开始学习there be句型时,学生会说“there aKe many birds fly inthe sky”。

但是。

当他们学习了定语从句之后,就会修改成“there are many birdswhich flying jn the sky”。

这就是学习者在学习过程中的不断发展的动态过程。

学习者的水平是一个由低级向高级变化的过程。

中介语的石化现象
“石化”的概念最早也是由Sehnker在1972年所提出的。

他认为:“石化就是母语的词条、语法和语言系统中遗留在语言学习者的中介语中,这种遗留不会因为年龄与学习第二语言的熟练程度等因素的变化而有所改变。

”Seli nker认为95%的二语习得者都会在学习过程中出现石化现象,石化现象使二语习得者不能完全的达到目的语母语者的语言水平。

后来。

Selinker(1992)有进一步的对中介语的石化现象进行了阐释。

他指出:“语言的石化现象是指一些出现在二语习得者中介语中的语言模块、语言规则固定下来的一种趋势和状态。

年龄的增长和学习熟练程度的加深也不能对这种固定状态起到任何改变作用。

”这也就是说,石化现象是普遍存在于第二语言的习得过程当中的。

它也学习者的学习时间长短没有关系,也就是说无论学习时间多长,熟练程度多高。

都会有石化现象的出现。

从大学生英语看石化现象的原因
研究结果发现。

从学生书面作文的情况来看,语言中错误众多。

在词汇和语法层面,学生的错误主要集中在单词拼写不正确,对个别单词的词义掌握不完全,乱用,错用的情况众多;句子中大小写,冠词使用混乱,可数名词第三人称变化,动词mg的变化掌握不准确。

从作文的构思上看,学生的汉语思维严重,由于汉语更多注重的是意合,而英语更多的注重形合,所以学生的作文中表示逻辑的词汇很少,缺少严密的逻辑关系。

综上所述,石化现象的原因可以从两个方面进行阐述:内在因素与外在因素。

内在因素。

中介语理论是在认知心理学的基础上发展而来的。

所以。

要想了解中介语石化现象的成因。

就必然要追溯到心理认知机制中去。

除了认知原因以外,情感和心理因素也在中介语的石化现象中起着至关重要的作用。

所谓情感因素,更多的体现在“动机”上。

抱有内在动机的学习者,本身会对第二语言产生浓厚的兴趣,他们会更加享受学习的过程,对于语言学习中错误的产生会抱有更加积极地态度进行改正,从而得到提高。

外在因素。

外在因素主要集中在两点。

一点是文化因素。

另一点是母语的迁移因素。

文化对于语言学习者的影响虽然是潜移默化的,但是结果却是深远长久的。

其次,母语的迁移问题也是中介语石化现象的重要原因之一。

母语对第二语言的影响简称为“迁移”。

迁移又分“正迁移”与“负迁移”。

母语习得中对第二语言习得有帮助的那部分称之为“正迁移”;反之称之为“负迁移”。

以汉语为例。

汉语中每个字的读音都分为四声。

但是英语的单词是没有的。

如果硬要把这种抑扬顿挫照搬到英文的朗读中,就少了几分英语朗读的韵味了。

关于减少石化现象的启示
第二语言的教授者应该首先注意。

要适当地根据学生的具体情况调整第二语言教学的策略和方法,教师应该密切关注第二语言学习者的学习状况,使学习者的第二语言的学习程度平稳提高,适当的增加难度,既不能让学生感到知识过于简单易懂,也不能过于加大难度,让二语习得者不能很快适应语言教学的进度。

作为第二语言的习得者。

学习者应该意识到目的语和母语之间的差异。

尽量的使这个差异缩短到最小。

要循序渐进的在学习过程中加大难度。

从而避免石化现象的出现。

同时。

对第二语言的大量输入和输出也是十分重要的。

只有大量的阅读和交流才是实践的重要方法,
中介语是二语习得中的一个十分重要的概念。

也是近几年语言学家十分关注的一个课题领域,我认为,虽然不能避免,但是也可以根据文化和母语具体的情况来适当的减少石化对于第二语言学习的影响,只有内因和外因共同作用,才能有助于提高二语习得者学习的效率。

相关文档
最新文档