论商务英语词汇的特点
商务英语词汇特点探讨
商务英语词汇特点探讨概要:商务英语的使用有其专业的思维方式与严谨的逻辑构成。
这对初学者来讲有一定的困难。
但是只要把握住商务英语词汇的这些特点,注重积累商务英语背景知识与专业知识,不断捕捉最新商务信息资讯,把握商务活动动向,就一定能够提高商务英语的运用能力,增强商务交际能力。
商务英语中honor(承兑),interest(利息),jettison(船舶在紧急情况下投弃货物的有意识行为),offer(报价),policy(保险单),promotion(促销)等此类专业词汇覆盖面广,设计到贸易、金融、法律等多个领域,数量之多,不胜枚举,需要引起学习者的高度重视。
1.语言用词准确简练,避免模棱两可、繁琐拖沓。
比如在产品使用说明书中对技术指标的描写必须准确,在国际商法语言中更不允许有任何模糊语言出现。
例如:This contract is enteredinto by and between Party A and Party B. 该句中重复使用了by 和between,目的是避免误解,限定了该合同由贸易甲乙双方签订。
商务英语在陈述事物时往往具体、明确,决不含糊其词、笼统抽象。
比如,在商务信函回复中,“Thank you for yourletter dated March 5th,2010,concerning your enquiryfor our pure silk fabrics”是很可取的写法,但如果这样说“We have received your letter”就明显违反了商务英语语言准确具体的特征。
2.大量使用缩略语。
商务活动节奏快,强调高效性,商务英语语言也相应地间接明了,使用许多的缩略语。
缩略语是商务英语词汇的重要组成部分,数量多,涉及面广泛。
缩略语在商务英语函电中使用较为频繁,大大提高了商务交际的效率。
在商务英语电传、电报或者E-mail中经常会使用到一些缩略语,比如:a.s.a.p.(as soon as possible尽快),arvl(arrival抵达),a/c(account账目),encl(enclosure附件),encd(enclosed随函附上),FYR(foryour reference供你方参考),IMDT(immediate立即的),int.(interest利息),MTH(month月),MTKS(many thanks无比感谢),pc(piece件),pd.(paid已付款),P.O.D.(pay on delivery交货付款),P.T.O.(please turn over请转下页)等等。
2-商务英语词汇特点精要.
译文: 1. 我们愿与你方分担费用。(v. 分担) 2. 所有合伙人都可以分得一份利润。(n. 一份) 3. 该公司由两千股组成。(n. 股份)
4. Once the jewels were safely locked up in the bank he had no more anxieties about their security. 5. He gave his house as a security. 6. Treasury securities are revalued daily.
2. 普通词汇专业化,大量使用半专业词汇 普通词汇:是通用英语中的常用词汇。在具体的 商务领域中,普通词汇通过引申、转换、添加等 手段而获得了特定的专业内涵,从而具有特殊含 义。 半专业词汇:是从普通词汇的基本义项派生而来 的。
1. In order to market our new product, we have printed fine literature. literature n. printed matters, including leaflets, instruction, product catalogue, price list, etc. 文字宣传资 料,如传单、产品说明书、产品目录、价目表等 译文:为了推销新产品,我们印制了精美的宣传资料。 2. Should you find interest in any of the items in our catalogue, please do not hesitate to send enquiries. enquiry n. [商]询盘/询价:交易的一方准备购买或出 售某种商品时,向对方询问买卖该商品的有关交易条 件。 译文:如对目录中的任何项目感兴趣,请径直寄来询 盘。
商务英语词汇特点及学习策略
商务英语词汇特点及学习策略
1.专业性:商务英语词汇是与商业活动相关的专业术语,需要掌握各种商业概念和业务流程的词汇。
2.多样性:商务英语词汇涵盖了各个商业领域,如市场营销、财务会计、人力资源等,需要掌握不同领域的词汇和用法。
3.实用性:商务英语词汇通常和具体的商务场景和活动相关,如商务会议、商务谈判、商务信函等,需要掌握在实际商务场景中使用的词汇和表达方式。
学习商务英语词汇的策略有:
1.构建词汇网络:学习商务英语词汇需要构建一个完整的词汇网络,包括词根、前缀、后缀等词汇成分,以及相关的词汇搭配和短语。
2.多渠道积累:通过阅读商务杂志、书籍、听商务英语课程、参加商务培训等多渠道积累商务英语词汇,扩充词汇量。
3.重视实践运用:学习商务英语词汇不仅要了解词汇的意义和用法,还要注重实际运用,通过编写商务文档、模拟商务场景等练习,提高语言运用能力。
4.注重记忆技巧:商务英语词汇量大,需要注重记忆技巧,如使用词汇卡片、制作词汇表格、进行词汇联想等方法,提高记忆效果。
5.不断扩充知识面:商务英语词汇需要掌握商务领域的相关知识,包括商业常识、经济学、市场营销等,通过扩充知识面,理解词汇的背景和用法。
总而言之,学习商务英语词汇需要掌握其特点,并采取合适的学习策略,不仅要注重词汇的积累,还要注重实践运用和扩充知识面,以提高商务英语的语言能力。
浅谈商务英语词汇的特点
浅谈商务英语词汇的特点随着经济全球化进程的日益加快,中国与世界各国的经贸联系也日益频繁和紧密。
在国际商务交流与合作的各个领域,如对外贸易、对外招商、对外劳务承包、国际金融、投资保险与结算、国际运输等,均以英语作为交流和沟通的媒介和手段。
而在这些领域和场合中使用的英语,我们称之为商务英语(Business English)。
众所周知,商务英语是英语的一种社会功能变体(廖英,2008),是英语在商务场合中的运用。
商务英语属于专门用途英语( English for Specific Purposes)的一个分支,以服务和应用于商务活动为目标,具有专业性、实用性和目的性的特点。
英国商务英语专家Nick Brieger (1997)明确提出了“商务英语范畴”理论,该理论包括“语言知识(Language Knowledge)、交际技能(Communication Skills)、专业知识(Professional Content)、管理技能(Management Skills)、和文化背景(Cultural Awareness)”等几个方面(向嫣红,2000:21)。
商务英语(Business English)和普通英语(General English)并非两种截然不同的语言,商务英语源于普通英语,二者在语法、词汇、修辞等方面有诸多相同之处,但同时,商务英语作为以英语为媒介的一种职业语言,又具有很强的专业特征。
(平洪,2009)所以我们在翻译商务英语文章以获取商务信息时,除了需掌握基本的翻译理论和技巧外,还应具备相关的商务领域的专业知识,如贸易、金融、运输、法律、保险等。
任何一门语言的最基本的单位都是词汇,只有准确理解了词汇的含义才能正确理解语篇的意思,从而准确获取所需的相关信息。
“语言的三大要素是:语音、词汇和语法。
词汇就像大厦的砖,不管什么样的大厦,都是一块一块用砖头砌起来的。
所以,词汇就像语言的最基本的材料,缺不得。
浅谈商务英语词汇特点
人 文 论 坛201INTELLIGENCE浅谈商务英语词汇特点沈阳师范大学渤海学院08级英语系商务英语专业 刘冰洁摘 要:人们把从事应用在商务场合中的英语,它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等活动所使用的英语统称为商务英语。
商务英语源于普通英语,但又具备普通英语所不具有的独特性。
本文拟通过对商务英语词汇的特征进行概括,以帮助商务英语学习者更好掌握商务英语词汇,提高商务交际的语言应用能力。
关键词:商务英语 词汇特点在我们熟知的生活英语、学术英语之外,还存在一种应用在商务场合中的英语,它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等,人们把从事这些活动所使用的英语统称为商务英语。
商务英语源于普通英语,但又具备普通英语所不具有的独特性。
本文拟通过对商务英语词汇的特征进行概括,以帮助商务英语学习者更好掌握商务英语词汇,提高商务交际的语言应用能力。
商务英语的独特性之一就是:商务英语的词汇特点。
商务英语有许多完全不同于普通英语词汇之含义的词汇和专业术语一、商务英语有许多完全不同于其它种类英语词汇之含义的词汇和专业术语专业术语是指适用于不同的学科领域或专业的词,是用来正确表达科学概念的词,具有丰富的内涵和外延,专业术语要求单义性,排斥多义性和歧义性,且表达专业术语的词汇都是固定的,不得随意更改。
Classic CRM grew out of benefits that companies like Digital, IRM and Xerox found in exchanging customer information between field technicians and sales groups. They abandoned carbon paper forms and done in to e-mail and automated reports in the early 1990s. Field support for sales and service employees is still an important CRM driver, but the tools now include browser-equipped phones and laptops using VPN links to large data base systems.在这样短短的一段对话中就出现了如carbon paper forms(复写纸形式),automated reports(自动报表),browser-equipped phones(带浏览器的电话),VPN links(虚拟专用网),data base systems(数据库系统)等有电子商务专业方面的词汇。
商务英语口语的特点
商务英语口语的特点商务英语口语啊,那可真是有不少独特之处呢。
一、专业性强在商务英语的口语里,专业性就像一把精准的手术刀。
你要是参加一个商务会议,别人说“We are planning to launch a new product line.(我们正计划推出一条新的产品线。
)”这里的“launch”就很专业,不是简单的“start”能替代的。
就好像厨师做菜,专业的厨师会精确地使用各种调料,而不是随便乱撒。
要是不懂这些专业词汇,就像在黑暗里摸瞎,你只能干瞪眼,完全插不上话。
你难道想在商务交流里像个傻瓜一样吗?肯定不想吧。
二、简洁明了商务英语口语就像短跑选手,讲究的是短平快。
比如说谈生意的时候,你会听到“Our price is competitive.(我们的价格有竞争力。
)”而不是啰里吧嗦地说“Our price is very good when compared with other companies in the market.(我们的价格和市场上其他公司相比非常好。
)”大家都很忙的,没有时间听你长篇大论。
就好比你在火车站赶火车,你希望广播简洁地告诉你车次信息,而不是讲一堆没用的东西。
如果一个人在商务交流中总是说些冗长的话,其他人可能就会皱眉头,心里想“这人怎么这么啰嗦”。
三、礼貌得体礼貌在商务英语口语里就像那润滑剂。
我有个朋友叫小李,他去和一个外国客户谈合作。
客户提出了一个比较难办的要求,小李回答说“I'm sorry, but it might be a bit difficult for us to meet this requirement immediately. However, we will do our best to find a solution as soon as possible.(对不起,我们要立即满足这个要求可能有点困难。
不过,我们会尽快找到解决方案的。
商务英语词汇的特点及其翻译
商务英语词汇的特点及其翻译1.专业性:商务英语词汇主要涉及商业领域的专业术语,如市场营销、财务会计、国际贸易等。
这些词汇具有一定的专业性和技术性,需要熟悉相关行业的知识和概念。
2.多样性:商务英语词汇涉及的范围非常广泛,包括合同、商业信函、会议、谈判、销售和市场活动等各个方面。
因此,商务英语词汇涵盖了大量不同的词汇类别和表达方式。
3.国际化:商务英语是国际商务交流的语言,因此其中的词汇更加注重国际化。
大部分商务英语词汇在不同的国家和地区都有相同或相近的表达,为跨国商务交流提供便利。
4.行业、地区和文化差异:尽管商务英语具有一定的国际性,但在不同行业、地区和文化背景下,商务英语词汇会有差异。
因此,对于不同的行业或地区来说,理解和熟悉其特定的商务英语词汇是非常重要的。
1.直译法:直接将商务英语词汇翻译成目标语言。
这种方法适用于词汇在不同语言中具有相同或相似的表达方式的情况。
2.释义法:根据商务英语词汇的含义和上下文,选择最适合的目标语言词汇进行翻译。
这种方法适用于商务英语中包含有专业术语或文化背景的词汇。
3.同义词法:根据商务英语词汇的意思,选择目标语言中与其意义相近的词汇进行翻译。
这种方法可以保持翻译的准确性并传达正确的意思。
4.描述法:通过描述商务英语词汇的功能、特点或用途,来传达其意义。
这种方法适用于目标语言中没有完全对应的表达方式的情况。
无论采用哪种翻译方法,翻译商务英语词汇时需要注意目标语言的语言规范和惯用表达方式,以确保翻译的准确性和流畅度。
同时,也需要充分了解目标受众的语言和文化背景,以便将商务英语词汇的专业意义传达给对方。
商务英语词汇特点及汉译探讨论文
商务英语词汇特点及汉译探讨1. 引言商务英语是指在商务交流和商务活动中使用的英语。
它在全球化的商业环境中具有重要的地位和作用。
商务英语涉及到广泛的词汇,而这些词汇的翻译对于有效的跨文化交流和商务谈判至关重要。
本文将讨论商务英语词汇的特点以及在汉语翻译中可能遇到的问题和挑战。
首先,我们将介绍商务英语词汇的特点,然后探讨商务英语词汇在汉语翻译中可能面临的问题和挑战,并提出相应的解决方案。
2. 商务英语词汇的特点商务英语词汇具有以下几个特点:2.1 行业专业性商务英语涉及到各个行业的特定词汇,如金融、国际贸易、市场营销等。
这些词汇通常具有较强的行业专业性,需要具备相应行业知识才能准确理解和运用。
2.2 多样性商务英语词汇涵盖了各个方面的商务活动,如会议、谈判、合同等。
这些词汇非常多样化,涉及到不同的场景和情境,需要灵活运用。
2.3 格式化商务英语词汇通常遵循一定的格式和规范,如商务文件的书写格式、商务信函的写作模式等。
掌握这些格式化的词汇对于有效地开展商务活动非常重要。
3. 商务英语词汇的汉译问题和挑战商务英语词汇的翻译是一项具有挑战性的任务,可能面临以下问题和挑战:3.1 文化差异商务英语词汇通常具有强烈的文化色彩,其在不同文化背景下可能存在差异。
这就要求译者在翻译过程中充分考虑到文化因素,确保翻译的准确性和可理解性。
3.2 词义多义性商务英语词汇常常具有多个意义,这就给翻译带来了困扰。
译者需要根据具体的语境和语义理解,选择最准确的翻译,以确保信息的准确传达。
3.3 缺乏对等词在商务英语与汉语之间存在一些词汇的对等性问题,即商务英语中的某些词汇在汉语中可能没有完全对应的词汇。
这就需要译者运用灵活的翻译技巧,通过相似或等效的表达方式来进行翻译。
4. 解决方案为应对商务英语词汇在汉语翻译中可能面临的问题和挑战,我们可以采取以下解决方案:4.1 增加行业知识译者在进行商务英语翻译时,应增加对相关行业知识的了解,熟悉行业术语和概念,以确保正确理解和运用词汇。
商务英语词汇的特点
摘要: 留学生论文题目商务英语与普通英语的最大区别之一就是专业词汇的大量使用。
因此,词汇教学在商务英语教学的作用不容忽视。
针对商务英语词汇的特点采取有效的词汇教学法不仅有助于学生商务语言和交际能力的提高,而且能充分调动学生的学习商务英语的积极性,提高教学质量。
1 .引言商务英语并非一种特殊语言,而在一定商务环境背景下,进行商务活动时需要使用一些专门词汇,我们称之为商务英语词汇。
它与普通英语词汇一样,在语言习得和语言交际中起着举足轻重的作用。
但商务英语属于专门用途英语,与普通英语相比在词汇上具有较强的专业性,是专业知识和英语的综合运用。
如果在商务英语学习中,对专业词汇的理解和记忆只采用普通词汇的方法和手段,将不助于学生扩大他们的词汇量,为专业英语学习制造了障碍。
2.商务英语词汇的专业性特色只是一些晦涩难懂的行话,而是在某个特定的商务管理领域里需要掌握的语言,其中包含大量的专业词语、具商务含义的普通词语及普通词语。
2.1 专业词语在国际贸易、国际金融、企业管理等各类经济专业中商务英语专业的词汇相当多,而且在普通的英语词典中无法找到确切的注释。
例如“Libor”这个词,是国际金融专业词汇。
它作为国际金融市场上制定国际货币利率的基础标准,是国际金融市场上最常用的词,其含义是“伦敦银行间同业拆放利率”(London Inter-BankOffered Rate)。
又如“forfaiting”一词,在普通英语词典中查不到,是针对国际市场竞争愈演愈烈的情况,开展的一种对出口商品进行融资,增强其竞争力的信贷业务。
类似这样的专业词汇数不胜数。
不了解这些专业术语,就无法开展商务活动。
2.2 专业化的普通词语在理解商务专业词语当中,要特别注意那些普通英语常用字演化而来的词语,稍有疏忽会造成曲解、浅化而不得真意。
如Dumping(倾销)一词目前越来越多地现诸报端,其来源则是Dump ,本意为“倒垃圾”,而在商务英语中引申为“倾销”,即是像倒垃圾一样将商品大量卖到其他国家,以低于国内市场甚至低于生产成本的价格向国外市场销售产品,以此来打击竞争对手和占领市场,因而又有anti-dumping(反倾销)。
英文单词的特点作文
英文单词的特点作文商务英语主要是被应用在职场中的,它的特点是含义广泛,意义丰富多彩,对语境的依赖性较大,独立性较小,具有正式、严谨、规范、简短等特点。
今天我们就为大家整理了商务英语词汇的特点,一起来看一下吧。
一.词汇的不同特点1.词汇的丰富性商务英语词汇的丰富来源于商务英语语篇的丰富。
商务英语是指商务活动中使用的各种正式和非正式用语,具有实用性、多样性和行业性。
商务文体词汇的特点以书面词汇为主,具有正式、严谨、规范、简短等特点。
2.专业术语词汇量可观商务英语中有大量的专业术语和词汇。
要真正读懂商务英语文章,译者首先要了解商务英语所涉及学科的相关知识,避免专业术语和词汇翻译的泛化。
否则,就会闹出笑话,造成严重的经济损失。
3.古语的引用商务英语中存在着大量的古诗词。
我们经常用这样的词,如特此,这里,而等等。
我们所接触到的商务英语中使用的专业词汇和半专业词汇大多来自于拉丁语、法语、希腊语等较古老的语言。
使用这些外来词使商务英语文本更正式。
4.缩略语的广泛使用商务英语中也有很多缩略语。
这些词的含义单一,简洁明了。
在使用中,既要保证规范,同时又要减少误差,可以节省时间,提高效率。
二.词义的确定1.通过引申确定词义在翻译商务英语时,我们有时会遇到一些词,但在现代词典中还是找不到应有的意义。
如果机械地照搬词典中的释义,翻译出来的版本就会生硬晦涩。
在这种情况下,译者应根据语境的内在联系,使用一些符合汉语习惯的表达方式,准确地表达原文的精髓。
2.根据专业性选择词义现代英语中普遍存在一词多义现象,许多词既有一般意义,又有特殊意义。
常用词具有专业性,在商业环境中不同的专业领域所表达的概念会有很大差异,这就要求我们在翻译时根据其业务范围来选择词义。
3.根据上下文的搭配确定词义在英语中,一个词往往包含多种意义,但在特定的语境中只有一种意义,而这种意义的存在取决于其语境或搭配的组合。
因此,当我们将商务英语翻译成汉语时,应根据文体内容或相邻短语的搭配来确定目的语。
商务英语词汇特征
商务英语词汇特征
商务英语词汇的特征主要表现在以下几个方面:
1. 行业特化:商务领域因其高度专业化和细分化,因此商务英语词汇涵盖了广泛的行业领域,如市场营销、金融、销售、会计、贸易等。
其中,每一个领域都有其独特的术语和表达方式。
2. 外来词汇:由于商务领域的国际化和多元化,因此商务英语中大量使用了外来词汇。
这些词汇多来自于英语、法语、德语等语言,也有些来自于翻译出版专业用语、新兴技术和商业模式。
3. 专业术语:商务英语作为一门专业语言,自然涵盖大量的专业术语。
这些术语在商业领域中扮演着重要的角色,如金融领域的"bull market"和"bear market",财务领域的"balance sheet"和"income statement"等。
4. 动态变化:商务英语是一个动态变化的语言。
商业行为、贸易形式、商业模式和商业规范的不断变化都反映在商务英语的词汇中。
比如现今的电子商务、人工智能、区块链等词汇都是最近几年才出现的。
综上所述,商务英语词汇的特征体现在广泛涵盖的行业领域、外来词汇的使用、专业术语的运用和动态变化。
在学习商务英语时,要注重掌握这些特征,并结合实际商业实践,不断地更新学习内容,才能使自己的商务英语水平得到不断提高。
第三章 商务英语词汇特点与翻译
whereas(considering that, but)
鉴于, 尽管
whereby (by what) 因此,据此 wherefore (why) 因此 wherein (in what or which) 在那方面
whereof (of what or which) 关于
此时您正浏览在第9页,共26页。
此句应该翻译为“他在银行积累了不少的结余。”;balance 还可指“差额(the difference between an amount due and an amount paid)”,如:“The holiday balance must be
paid by 8 weeks before departure.(度假应付费用的差额必须在离开前8 周付清。)”
一个单词开头几个字母的缩略
一个单词开头几个字母和 后面辅音字母的缩略
CERT — certificate DOC — document
YD — yard
BK — bank
L/E — import/export 进口,出口
P&I — Protection and Industry Club 保障赔偿协会
在商务英语中出现频率最高的古体词是由 here, where 和there 等副词加上介词 in, by, of, to, after, as 等构成的复合词,常用的有:
hereafter(after this time;in the future) 此后,今后
hereby(by means of;by reason of this)
thereby(by that means)因此,从而
therein(in that)其中
商务英语词汇的特点及其翻译
商务英语词汇的特点及其翻译
1.专业性:商务英语词汇通常涉及商业、经济、金融等专业领域,因
此需要有一定的专业知识才能准确理解和应用这些词汇。
2.外来词汇:大部分商务英语词汇来自于其他语言,比如拉丁语、希
腊语、法语等。
因此,这些词汇往往具有外来的发音、拼写和词缀等特点。
3.形象性:商务英语词汇通常较为直观且形象,能够简明地描述商业
活动、流程和现象,有利于传达准确的意思。
4.多样性:商务英语词汇涵盖了广泛的主题和概念,涉及到市场营销、财务、国际贸易、管理等多个领域,因此商务英语词汇是一种庞大而多样
化的词汇体系。
翻译商务英语词汇时,需要注意以下几点:
1.词汇理解:对商务英语词汇的意义和用法有深入的了解,特别是专
业词汇的具体含义和背景知识,以避免翻译错误。
2.语境适应:根据句子和段落的语境,选择合适的翻译词汇,确保准
确传达原文的意思。
3.词汇选择:商务英语词汇通常有多种翻译方式,根据语境和目标受众,选择最恰当的词汇进行翻译。
4.行业术语:了解相关行业的专业术语,并在翻译中尽量采用行业常
用的词汇,以确保翻译准确性和专业性。
总的来说,商务英语词汇的特点需要有专业知识和语言技巧的支持,
翻译时需注重词汇理解、语境适应和行业术语的运用。
商务英语词汇的特点及其在商务环境中的应用
商务英语词汇的特点及其在商务环境中的应用职业技术学院毕业论文标题:商务英语词汇的特点及其在商务环境中的应用系别:应用外语系专业:商务英语学号:姓名:指导教师:年月日商务英语就其本质而言,就是在商务领域内经常使用的反映这一领域专业活动的英语词汇、句型、文体等有机总和。
商务英语作为商务交流的工具性语言,在商务活动及贸易往来中起到了越来越重要的作用,它有效地促进了国际贸易的发展。
了解和掌握商务英语词汇的特点,能够使人们在商务交流中更加自如、得体,促使商务活动更加顺利地进行。
本文分析了商务英语的特征,探讨了商务英语词汇的特点,并通过具体的实例,阐明了商务英语词汇特点在商务环境中的应用。
关键词:商务英语;词汇;商务环境;应用摘要............................................................. I I 目录............................................................ I II 引言. (1)1商务英语的特征 (1)1.1半专业词汇多 (1)1.2专业术语多 (1)1.3句式套语多 (2)1.4缩略形式多 (2)2商务英语词汇的特点 (2)2.1用词正式规范 (2)2.3用词简洁明了 (4)2.4用词语气委婉 (5)3商务英语词汇在商务环境中的应用 (5)3.1在商务合同中的应用 (5)3.2在商务函电中的应用 (7)3.3在商务广告中的应用 (7)结束语 (7)致谢 (8)参考文献 (9)商务英语词汇的特点及其在商务环境中的应用引言随着中国与世界各国的商务往来活动日益频繁,作为交流工具和平台的商务英语作用也越发显得重要。
属于专门用途的商务英语词汇的特点体现了商务语言的特色,在商务环境中起到传递重要信息的功能。
商务英语词汇的严谨性、准确性等特点在商务合同、商务广告、商务函电中得到了很好地体现。
【英语】论商务英语词汇的特点
【关键字】英语摘要:作为专门用途英语ESP(English for Specific Purpose)的一个分支,商务英语词汇的特殊性表现得十分突出。
我们可以从商务英语词汇的术语性、专业性、缩略性、书面性和新词性五个方面来阐述其鲜明的语言特征。
关键词:商务英语;专门用途英语;词汇随着全球经济一体化趋势13益加快,中国与国际间的商务交流也日趋频繁。
这些商务交流涉及诸多领域,如技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保障、国际旅游、海外投资、国际运输等等。
这些领域所使用的英语统称为商务英语(Business English)。
商务英语源于普通英语,但又是普通英语与商务各领域专业知识的结合。
⋯因此,商务英语除具有普通英语的语占学特征之外,又具有其独特性。
因此,在阅读商务英语相关资料时,读者除掌握必要的技巧外,还应具有商务专业知识。
例如,在阅读有关商务信函时,泽者必须对常用的商务术语有清楚的概念,避免翻译时外行话连篇。
如何将这屿商务英语准确规范地译成汉语,或者将汉语译成准确规范的英语,本文从商务英语词汇特点出发为商务英语工作者提供一些参考。
一、术语性术语是指某门学科中的专门用语。
换言之,也就是指那些在某一学科、某一领域或某一行qk中所专用的词汇。
《朗文语言教学与应用语言学词典》把商务英语定义为专门用途英浯(ESP:English for pecific Purpose)的一个分支,主要指商务背景中需要运用的语言技能。
商务英语属于应用性语言学科,它涉及的范围很广,如国际贸易、经济、营销、金融、广告、物流、保障和法律等多个领域,而且每个领域又都有自己的专业术语。
比如:国际贸易行业:combined offer(搭配报盘),import quota(进口配额),term bill(远期汇票),standby credit(备用信用证),Letter of Guarantee(银行保函),Free on Board(离岸价),Cost,Insurance and Freight(到岸价)。
商务英语词汇的特征
商务英语词汇的特征
商务英语词汇具有以下特征:
1. 专业性:商务英语词汇主要与商业、经济以及相关领域有关,涉及到公司、市场、金融、管理等方面的专业术语。
2. 实用性:商务英语词汇主要用于商务交流和商业活动中,具有现实应用价值。
3. 国际性:商务英语词汇在全球范围内通用,并且经常出现在国际商务交流、国际合作和国际贸易中。
4. 多样性:商务英语词汇可以包括各种形式的词汇,例如名词、动词、形容词等,用以描述不同商务场景和活动。
5. 趋势性:商务英语词汇随着商业发展和经济变化而不断更新和演变,反映行业趋势和最新商业概念。
6. 规范性:商务英语词汇具有一定的规范性,通常遵循英语语法规则和商务专业规范。
7. 语境依赖性:商务英语词汇的理解和应用通常与具体语境相关,需要考虑上下文和适当的语用。
总体而言,商务英语词汇是商务领域中专业性、实用性和国际性的词汇,为商务人士提供了有效的交流工具和表达方式。
商务英语词汇语言特点
商务英语词汇语言特点随着中国与世界各国的商务往来活动日益频繁,作为交流工具和平台的商务英语作用也越发重要。
属于专门用途英语的商务英语翻译必须准确、实用、地道。
本文以商务英语词汇的翻译为例,说明词汇的语言特点,以及翻译的注意事项。
标签:商务英语词汇术语合成法商务英语涉及金融、外贸、保险、财会、营销、法律等广泛领域,研究表明其特点为词义准确、语言严谨。
商务活动讲究效率,用词一般较简单,淡于修饰,一些普通词汇在具体领域下也有特定意义,译者必须考虑语境。
商务英语词汇翻译时要注意语言特点有如下几点:1.大量使用商务英语专业术语商务英语属于专门用途英语,词汇包括金融、外贸、广告、银行、零售、旅游、证券、保险、货运、出版等各行业的术语。
术语也叫行话jargon,商务英语的专业用语就是一些商务领域的地道表达。
译文应体现出商务英语的特色,遣词造句说的是行内话,符合商界的表达习惯。
商务活动的最要功能是要传递信息,即便是一些简单词汇译者也不能望文生义,辨析词义是翻译的基本要求。
专业词汇有进出口贸易Free on Board(船上交货价);营销和销售bar code(条形码);银行业Encryptions(加密);广告业banner advertising (横幅广告);物流业stockholding(库存);电子商务ecommerce;保险业underwriters(保险商);法律losing party(败诉方)等。
译者要多阅读,熟悉这类专业词汇,翻译时一一辨析,注意处理不同领域词语的不同意义。
2.商务英语词汇构词方法多样随着商务活动的不断开展,新词汇层出不穷。
原有的一些词,在不同专业领域中被赋予新的含义,有的进而发展成为专业词汇、外贸术语。
以下为常见的构词方式:(1)一词多义:商务英语术语专业性较强,用以表达科学概念的,一般来说,在某个特殊领域的词具有单义性,也就是一个词只有一个意思。
例如Our long-term business relation enables us to give you a special discount. 进出口贸易中discount表示“折扣”,be discounted at 10%就是打九折。
商务英语词汇特点
商务英语词汇特点
商务英语是指在商业领域中使用的英语语言,具有以下词汇特点:
1. 专业术语丰富:商务英语中有很多专业术语,如contract、agreement、proposal、report、budget、deal、negotiation等,这些术语在商业场合中非常常见。
2. 用词正式:商务英语中的用词比较正式,避免使用口语化的词汇和俚语。
例如,“I am interested in the job”应该改为“I am interested in the position”。
3. 用词精准:商务英语中的用词非常精准,避免使用模糊不清的词汇,例如,“I think”应该改为“In my opinion”。
4. 用词简洁:商务英语中的用词比较简洁明了,避免使用冗长复杂的句子。
例如,“We need to discuss the project”应该改为“Let's discuss the project”。
5. 用词规范:商务英语中的用词非常规范,遵循一定的语法规则和拼写规则。
例如,避免使用缩写词或非正式的拼写方式。
总之,商务英语的词汇特点是用词专业、正式、精准、简洁和规范。
掌握这些特点可以帮助商务英语学习者更好地运用英语进行商务交流。
10商务英语词汇特点及翻译策略
10商务英语词汇特点及翻译策略
商务英语词汇具有以下特点:
1.专业性:商务英语词汇通常与商务领域相关,涉及商务活动、经济学、金融等方面的专业用语。
2.多样性:商务英语涉及广泛的商业活动,词汇涵盖了各种行业、市场、产品和服务。
3.实用性:商务英语词汇通常与商务交流和商业活动密切相关,具有实际应用的特点。
4.动态性:商业领域发展迅速,新的商务词汇不断出现,老词汇的意义也可能发生变化。
在翻译商务英语词汇时,可以采取以下策略:
1.对专业领域的深入了解:商务英语涉及多个领域,翻译人员需要对相关领域的专业知识有所了解,以便准确理解和翻译专业术语。
2.参考领域内的标准词汇:商务英语词汇通常有标准的翻译,可以参考相关行业的标准术语、词汇表和专业文献,以确保翻译的准确性和一致性。
3.根据上下文理解意义:商务英语词汇的意义常常依赖于上下文,在翻译时需要结合上下文进行准确理解和翻译,尤其是对于多义词、缩写词和专业术语。
4.考虑目标读者的背景:商务英语翻译需要考虑目标读者的背景和专业知识水平,选择适合读者理解的翻译词汇和表达方式。
5.不断学习和更新:商务领域发展迅速,新的商务词汇不断涌现,翻译人员需要继续学习和更新知识,以保持对商务英语词汇的准确理解和翻译能力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。
如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。
㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。
(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。
如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。
对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。
二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。
2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。
㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。
2、矿产品价格稳定性及变化趋势。
三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。
2、矿区矿产资源概况。
3、该设计与矿区总体开发的关系。
㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。
2、矿床开采技术条件及水文地质条件。