木兰诗北朝乐府民歌

合集下载

木兰诗(木兰辞)-文言文翻译-古文解析

木兰诗(木兰辞)-文言文翻译-古文解析

木兰诗(木兰辞)|文言文翻译|古文解析织布声一声连着一声,木兰对着门在织布。

织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。

问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。

昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。

在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。

北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。

将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。

胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。

记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上。

天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,希望骑上一匹千里马,借助它的脚力送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。

出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?【评述】《木兰诗》是我国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。

开头两段,写木兰决定代父从军。

语文《木兰诗》知识点归纳集锦

语文《木兰诗》知识点归纳集锦

语文《木兰诗》知识点归纳语文《木兰诗》知识点归纳集锦《木兰诗》是中国北朝的一首乐府民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。

以下是小编收集整理的语文《木兰诗》知识点归纳,欢迎阅读与收藏。

一、作者简介五六世纪时,我国北方少数民族鲜卑族与柔然族在黑山、燕山地区进行过长期的战争。

这与诗里所写的木兰出征路线正相吻合。

这可能就是《木兰诗》的历史背景。

二、文体知识乐府,本是汉武帝设立的音乐机构,其职责有训练乐工,制定乐谱,采集歌词等。

魏晋南北朝时将乐府收集编录的诗称为“乐府诗”,乐府诗以五言为主,兼有七言及杂言。

三、相关资料《木兰诗》是南北朝时北方的一首乐府民歌,在中国文学它与南朝的《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。

木兰,中国古代女英雄,忠孝节义,以替父从军击败入侵民族闻名天下,唐代皇帝追封她为“孝烈将军”,设祠纪念。

木兰一直是受中国人尊敬的一位女性。

其事迹被多种文艺作品所表现。

四、文言知识积累(一)通假字对镜帖花黄(帖:同“贴”,贴上)(二)古今异义:1.军书十二卷古义:表示多数,不是确指;今义:数词,十二。

2.从此替爷征古义:父亲;今义:爷爷。

3.出郭相扶将古义:外城;今义:姓氏。

4.双兔傍地走古义:跑;今义:人或鸟兽的脚交互向前移动。

5.赏赐百千强古义:有余;今义:力量大。

(三)一词多义1.帖:昨夜见军帖(文告)对镜帖花黄(同“贴”,贴上)2.市:愿为市鞍马(买)东市买骏马(集市)3.愿:愿为市鞍马(愿意)愿驰千里足(希望)(四)词类活用1.策勋十二转(名词用作动词,记录)2.愿为市鞍马(名词用作为动词,买)(五)文言句式省略句愿为市鞍马点拨:“为”后省略“之”,指代父从军这件事。

倒装句问女何所思点拨:宾语前置句,应为“问女所思何”。

(六)成语积累1.磨刀霍霍:本形容磨刀声响亮。

后常用来形容准备动手杀人或发动战争。

例句:该国已经磨刀霍霍,很多居民担心他们可能采取报复行动。

2.扑朔迷离:形容事物错综复杂,难于辨别。

北朝乐府民歌艺术水平最高的长诗是

北朝乐府民歌艺术水平最高的长诗是

北朝乐府民歌艺术水平最高的长诗是北朝乐府民歌艺术水平最高的长诗是《木兰诗》。

1、《木兰诗》是北朝乐府民歌中最杰出的作品,讲述了一个具有传奇色彩的故事,成功地塑造了木兰这一不朽的艺术形象。

2、她勤劳善良,热爱和平,当战争来临,出于对年迈父亲的关心和保家卫国的决心,她勇敢地冲破封建礼教的束缚,女扮男装,替父从军,驰骋疆场,征战十年。

当她立下战功以后,又不慕荣利,不求封赏,而是渴望回乡与家人团聚。

3、在木兰身上集中了中华民族的英雄气概和高尚情操,是古代人民理想的化身。

这首民歌在艺术上也取得了很大的成功。

1、乐府诗的形成受《诗经》影响。

汉乐府一面继承了《诗经》现实主义的艺术传统和朴实自然的语言风格,一面突破了《诗经》的四言句式,以杂言为主,并逐渐趋向五言,汉乐府诗句长短不
一,以五言句式为主,但二至八言都有,形式自由变化,参差错落,不拘一格。

2、有句式整齐的齐言诗,也有错综参差的杂言诗。

篇幅长短均有,最长的达三百五十余句,短的则仅数句。

汉乐府押
韵灵活,有句句押韵,有隔句押韵,也有隔两句、三句押韵的。

所以,乐府诗的形式较自由,字数、句数不限,用韵较宽,可不押韵,平仄、对仗也不限制。

七年级下《木兰诗》原文

七年级下《木兰诗》原文

七年级下《木兰诗》原文《木兰诗》选自宋朝郭茂倩编的《乐府诗集》,是一首北朝乐府民歌。

与南朝民歌中的《孔雀东南飞》合称长篇叙事诗双壁。

以下是小编整理的木兰诗原文,欢迎阅读。

七年级下《木兰诗》原文篇1《木兰诗》原文如下:唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮至黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

但辞黄河去,暮宿黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金析,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。

阿姊闻妹来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,着我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看伙伴,伙伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎!雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

【注释】:唧唧〔jī jī〕── 此处为织布机操作时声响。

有人译作叹息声,大谬。

当户织── 当:正值,正在。

户:自家门户,家中;有人将在此具体译作“门”或“窗”,均谬。

此两句,乃诗之引式,表明:正值木兰在家中织布。

机杼〔jī zhù 〕── 织布机上的梭子。

此句指木兰因心中有事,停下手中操作,连连发出叹息。

何所── 因为什么而…… 此句强调的是问,何人而问,不重要,为诗中“略句”手法。

军帖── 发下来的征兵通知帖。

可汗(hán)──又称大汗,亦可简称为汗,古代北方民族建立的王朝统治政权首领,即指皇帝。

古代北亚游牧民族柔然、突厥、吐谷浑、铁勒回纥、高昌回鹘、铁勒、契丹、蒙古等建立的汗国,其最高统治者皆称可汗。

《木兰诗》是中国南北朝时期的一首北朝民歌,选自宋代郭茂

《木兰诗》是中国南北朝时期的一首北朝民歌,选自宋代郭茂

• • • • •
13. 辞:离开,辞行。 14. 溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。 15. 旦:早晨。 16. 但闻:只听见 17. 胡骑(jì ):胡人的战马。胡,古代对 北方少数民族的称呼。 • 18. 啾啾(jiū jiū):马叫的声音。 • 19. 天子:即前面所说的“可汗”。 • 20. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。 戎机:指战争。
• 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转, 赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书 郎。愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹 来,当户理红妆。小弟闻姊来,磨刀霍霍 向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我 战时袍,着我旧时裳。当窗理云鬓,对镜 帖花黄。出门看伙伴,伙伴皆惊忙。同行 十二年,不知木兰是女郎! 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地 走,安能辨我是雄雌。
• ⑤户:古义为门,木兰当户织;今义人家、 门第。 • ⑥迷离:古义为眯着眼,今义模糊而难以 分辨清楚。 • ⑦十二:古义为虚数多,今义数词,十二。
[4]
• 词语活用 • ①“何”疑问代词作动词,是什么。问女 何所思。 • ②“策”名词作动词,登记。策勋十二转。 • ③“骑”动词作名词,战马。但闻燕山胡 骑鸣啾啾。 • 成语:扑朔迷离 • 原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是 女。现指形容事情错综复杂,难于辨别。
• 40. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着 兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时 时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容 易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。 • 41. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只 兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔, 哪个是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。 古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意 译为同行的人。 • 43. 行:读háng。 • 44. 傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。[2]

文言文名篇·木兰诗全文

文言文名篇·木兰诗全文

⽂⾔⽂名篇·⽊兰诗全⽂ 唧(jī)唧复唧唧,⽊兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻⼥叹息。

问⼥何所思,问⼥何所忆。

⼥亦⽆所思,⼥亦⽆所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)⼤点兵。

军书⼗⼆卷,卷卷有爷名。

阿爷⽆⼤⼉,⽊兰⽆长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤⼥声,但闻黄河流⽔鸣溅溅(jiān jiān)。

旦辞黄河去,暮⾄⿊⼭头。

不闻爷娘唤⼥声,但闻燕⼭胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

万⾥赴戎(róng)机,关⼭度若飞。

朔(shuò)⽓传⾦柝(tuò),寒光照铁⾐。

将军百战死,壮⼠⼗年归。

归来见天⼦,天⼦坐明堂。

策勋⼗⼆转,赏赐百千强(qiáng)。

可汗问所欲,⽊兰不⽤尚书郎,愿驰千⾥⾜,送⼉还故乡。

爷娘闻⼥来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;⼩弟闻姊来,磨⼑霍霍(huò huò)向猪⽺。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看⽕伴,⽕伴皆惊惶。

同⾏⼗⼆年,不知⽊兰是⼥郎。

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地⾛,安能辨我是雄雌?【译⽂】 叹息声⼀声接着⼀声传出,⽊兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声⾳,只听见⽊兰在叹息。

问⽊兰在想什么?问⽊兰在惦记什么?(⽊兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵⽂书,知道君主在⼤规模征兵,那么多卷征兵⽂册,每⼀卷上都有⽗亲的名字。

⽗亲没有⼤⼉⼦,⽊兰(我)没有兄长,⽊兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代⽗亲去征战。

木兰诗

木兰诗
对着 再、又 当: 复: 听到 惟:只 闻:
户:门
翻译:
叹息声唧唧又唧唧,木兰正对着门织 布。听不到织布机发出的声音,只听到木 兰在不住地叹息。
第二节: 何所思: “所思何”的倒装。意思是想的是什么。 买 军贴: 愿:愿意 市: 军中的文告大: 大规模 表示多数,不是确指。 忆:思念 爷: 父亲 十二: 鞍马: 泛指马和马具 翻译:问木兰想的是什么,问木兰思念的是什
木兰从前线回来拜见天子,天子高坐 在举行大典的朝堂上。朝廷为木兰记了很 多次功,赏赐很多的财物。天子问(木兰) 想要什么,木兰不愿做尚书郎;(木兰回 答)只希望骑上千里马,送我回到故乡去。
第六节: 郭: 外城 扶将: 搀扶 著: 穿 同“贴”,粘 帖: 贴 火:同“伙”,伙伴 翻译:爹娘听说女儿回来了,互相搀扶着到外
军书十二卷,卷卷有爷名。
这两句是顶真句。顶真,又称“联珠”、 “顶针”。 壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。 出门看火伴,火伴皆惊忙:
顶 真
爷娘闻女来,出郭相扶将; 渲染家中的 阿姊闻妹来,当户理红妆; 欢乐气氛 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 这是排比句。 “东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔 头,北市买长鞭。”也是排比句。 渲染紧张而往战场的句子是:
(在内容上)突出木兰的女儿情态,丰富了木兰的英雄性 格,使得人物形象真实感人。
处 (在结构上)详略得当,使全诗显得简洁紧凑。
二、找一找
• • • • • 互文 比喻 顶真 排比 复沓
• 对偶 • 夸张 • 反问
互文:指诗文的相邻句
中所用的词语互相补充,结 合起来表示一个完整意思的 修辞方式。
互文句
木 兰 诗
河南虞城花木兰祠
《木兰诗》又叫《木兰辞 》,选自宋朝郭茂倩编的 《乐府诗集》,这是南北 朝时北方的一首民歌,北 朝民歌以《乐府诗集》所 载“梁鼓角横吹曲” 为主, 是当时北方民歌一种在马 上演奏的军乐,因为乐器 有鼓角,所以也叫“鼓角 横吹曲”。 《木兰诗》则 是北朝民歌的代表作。属 于叙事诗,叙述了古代女 英雄木兰代父从军、建功 立业的传奇故事。

【木兰诗的朗读节奏】木兰诗节奏划分

【木兰诗的朗读节奏】木兰诗节奏划分

【木兰诗的朗读节奏】木兰诗节奏划分《木兰诗》是中国北朝长篇叙事乐府民歌。

又称《木兰辞》。

这首诗叙述了木兰女扮男装,代父从军,荣立赫赫战功后重返故乡的故事。

你知道《木兰诗》的节奏如何划分吗?《木兰诗》节奏划分唧唧/复唧唧,木兰/当户织.不闻/机杼声,惟闻/女叹息.问女/何所/思,问女/何所/忆.女亦/无所思,女亦/无所忆.昨夜/见军帖,可汗/大点兵,军书/十二卷,卷卷/有/爷名.阿爷/无大儿,木兰/无长兄,愿为/市鞍马,从此/替爷征.东市/买/骏马,西市/买/鞍鞯,南市/买/辔头,北市/买/长鞭.旦辞/爷娘去,暮宿/黄河边,不闻/爷娘/唤女声,但闻/黄河/流水鸣溅溅.旦辞/黄河去,暮至/黑山头,不闻/爷娘/唤女声,但闻/燕山胡骑/鸣啾啾.万里/赴戎机,关山/度若飞.朔气/传金柝,寒光/照铁衣.将军/百战死,壮士/十年归.归来/见天子,天子/坐明堂.策勋/十二转,赏赐/百千强.可汗/问所欲,木兰/不用/尚书郎;愿驰/千里足,送儿/还故乡.爷娘/闻女来,出郭/相扶将;阿姊/闻妹来,当户/理红妆;小弟/闻姊来,磨刀霍霍/向猪羊.开我/东阁门,坐我/西阁床,脱我/战时袍,著我/旧时裳,当窗/理云鬓,对镜/帖花黄.出门/看火伴,火伴/皆惊忙:同行/十二年,不知/木兰是/女郎.《木兰诗》翻译叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。

第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

《木兰诗》全文停顿

《木兰诗》全文停顿

《木兰诗》全文停顿如下:唧唧/复唧唧,木兰/当户织。

不闻/机杼声,惟闻/女叹息。

问女/何所/思,问女/何所/忆。

女亦/无所思,女亦/无所忆。

昨夜/见军帖,可汗/大点兵,军书/十二卷,卷卷/有/爷名。

阿爷/无大儿,木兰/无长兄,愿为/市鞍马,从此/替爷征。

东市/买/骏马,西市/买/鞍鞯,南市/买/辔头,北市/买/长鞭。

旦辞/爷娘去,暮宿/黄河边,不闻/爷娘/唤女声,但闻/黄河/流水鸣溅溅。

旦辞/黄河去,暮至/黑山头,不闻/爷娘/唤女声,但闻/燕山胡骑/鸣啾啾。

译文:唧唧又唧唧,木兰对着窗户织布。

听不见织布机的声音,只听见木兰的叹息。

问木兰在想什么,问木兰在怀念什么。

木兰什么也没有想,木兰什么也没有怀念。

昨天见到军中的告示,可汗正大规模地征兵。

名册有很多卷,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有长兄,愿意去买鞍买马,从此替父从军。

去集市上买了骏马、鞍鞯、辔头和长鞭。

早上辞别爹娘,傍晚在黄河边宿营,听不见爹娘呼唤女儿的声音,只能听见黄河水流淌的声音。

早上离开黄河边,傍晚来到黑山头,听不见爹娘呼唤女儿的声音,只能听见燕山下胡人的战马啾啾嘶鸣的声音。

《木兰诗》赏析《木兰诗》是北朝乐府民歌中最长的一首叙事诗,讲述了木兰替父从军的故事,刻画了花木兰热爱祖国、孝顺父母、勇敢作战、不贪荣华的高贵品质。

第一段讲述了事情的起因,木兰无心织布,因为可汗征兵,木兰依然决定替父从征。

第二段叙述了木兰征前准备和征途思亲。

第三段用简要的笔法写了木兰从军经历的战事。

第四段写了木兰沙场征战胜利后不愿得官,只想回家的愿望。

第五段写了征后家人团聚场面;最后一段用了雌雄两兔的幽默比喻,是木兰扮男装奇迹的圆满解释,更为喜剧诗情之余音袅袅。

诗歌叙事结构完整,繁简得当,精心剪裁,讲述了木兰替父从军的全过程,充分体现了民歌的天然特长,加之铺叙、夸张、象声等手法的突出运用,都起到了渲染气氛,刻画性格的艺术效果。

《木兰诗》佚名描写英雄花木兰替父从军的文言文

《木兰诗》佚名描写英雄花木兰替父从军的文言文

《木兰诗》佚名描写英雄花木兰替父从军的文言文花木兰(别名木兰,412年-502年),中国古代巾帼英雄,忠孝节义,代父从军击败入侵民族而流传千古,唐代皇帝追封为“孝烈将军”。

接下来小编给大家介绍一首关于诗人描写英雄花木兰的古诗鉴赏。

【木兰诗 / 木兰辞】南北朝:佚名唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

(惟通:唯)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

(帖通:贴;惊忙一作:惊惶;火通:伙) 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【木兰诗 / 木兰辞】译文及注释译文叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。

昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。

父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。

文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】

文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】

文言文《木兰诗》原文及其翻译【优秀4篇】篇一:翻译篇一译文叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。

第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。

北方的`寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。

将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。

给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。

天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。

走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。

雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?篇二:木兰诗原文注释翻译篇二原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息,问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

部编版七年级下册语文课文《木兰诗》学习内容全解

部编版七年级下册语文课文《木兰诗》学习内容全解

部编版七年级下册语文课文《木兰诗》学习内容全解【课文内容】【文章分析】《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。

这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。

全诗以"木兰是女郎"来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。

【背景介绍】木兰是古代河南虞城县营廓人。

女扮男装,代替父亲参军,屡立战功。

开桂得到了皇帝的赏赐,木兰却没有。

脍炙人口的《木兰诗》是一部流传了千百年的北朝民歌,历史学家范文澜在《中国通史简编》中早已肯定,这首诗内容是“真实的”。

1982年曹熙先生发表《木兰辞新考》,明确花木兰确有其人,“花”是后人加的姓,木兰本名穆兰,穆是鲜卑人的姓,出生在河南地,花木兰替父从军是参加对阴山之北柔然的战争。

木兰的故事在中外影响深远。

(一)《木兰诗》是以391年北魏征调大军出征柔然的史实为背景而作的。

(二)当时北魏的拓跋珪,是皇帝也称可汗。

(3)当时,北魏的首都是靠近黄河的乐圣。

当时抽调的部队聚集在黄河边上。

(四)燕山即燕然山。

【学习目标】1.掌握生字词及文常。

2.熟读课文,借助注释翻译全诗,能概括主要情节,分析题材详略。

3.能举例分析花木兰的美好形象;深刻理解古代劳动人民的爱国精神和对和平的向往。

【字词积累】词语解释唧(jī )唧:纺织机的声音。

一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。

首句一作"唧唧何力力"。

当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。

机杼(zhù)声:织布机发出的声音。

木兰辞北朝民歌全文翻译赏析

木兰辞北朝民歌全文翻译赏析

木兰辞北朝民歌全文翻译赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教案大全、教学资料、作文大全、演讲致辞、祝福语、名言句子、感悟故事、心得体会、总结报告、工作计划、党团资料、条据书信、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching plans, teaching materials, essays, speeches, blessings, famous quotes, sentences, insights, experiences, summary reports, work plans, party and group information, and rules Letters, contract agreements, other sample essays, etc. If you want to know the format and writing of different sample essays, stay tuned!木兰辞北朝民歌全文翻译赏析木兰辞北朝民歌唧唧复唧唧,木兰当户织。

木兰诗概括各段内容

木兰诗概括各段内容

木兰诗概括各段内容木兰诗概括各段内容《木兰诗》是中国北朝的一首乐府民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。

这是一首长篇叙事诗,以下是小编收集整理的木兰诗概括各段内容,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

木兰诗概括各段内容篇1第一段(1-8行)说的是木兰得知征兵消息后权衡再三,只能由己替父从军;从木兰停机叹息引出母女对话,表明木兰代父从军的缘由,从中看出木兰深明大义,既体贴父亲年老无力从军的困难,又考虑到天子征兵是保卫国家的大计,于是毅然决定代父从军,表现了木兰勇敢、坚强的性格。

第二段(9-14行)说的是木兰备得行装且已赴征途,并渲染着即将来临的战场之险恶;木兰从准备出征到奔赴前线。

一方面写征途的遥远、行军的神速和军情的紧急,大刀阔斧地表现出征健儿的豪迈气概;一方面以宿营地空寂荒凉的夜景烘托木兰离家愈远思亲愈切,细针密线地刻画年轻女子的细腻情怀,从而揭示出生活的骤然变化在木兰性格中引起的特殊矛盾。

第三段(15-17行)越过了战场征杀的场面描写和叙述,以万里关山、十年生死简笔概括了木兰的身经百战、得胜而归;第15行夸张地描写木兰的矫健雄姿。

她身跨战马,随着出征大军穿过一道道关口,飞越一座座高山,万里迢迢向前线进发。

第16行描写边塞夜景。

凛冽的北风传送着刁斗的更声,将士军中宿营;冷森森的月光映照着明晃晃的铠甲,哨兵星夜巡逻。

这星夜哨兵正是为战场上的木兰所做的一幅剪影。

第17行概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。

将士们出征十年,经历了千百次残酷的战斗,有的'战死,有的归来。

在有幸生存归来的将士中,英勇善战的木兰就是一个。

这一部分总共三行六句,以极其凝练和谐的语言,形象地概括了木兰从离家出征直至凯旋回朝的全过程。

由于诗的重点不在于讴歌主人公驰骋沙场、建功立业的英雄行为,而在于颂扬她勇于献身不图荣华的高尚情操,所以对战场和战争只用六句做了最高程度的概括。

第四段(18-21行)说得是木兰不喜官禄、不受官禄,坚决辞归故里;用夸张的语言写木兰功劳之大,天子赏赐之多,由此再说到辞官不就,才更突出她不图功名利禄的高尚品格。

《木兰诗》全诗赏析

《木兰诗》全诗赏析

《木兰诗》全诗赏析讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。

以下是小编分享的《木兰诗》全诗赏析,欢迎大家阅读!《木兰诗》【前言】《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。

木兰诗讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。

木兰诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,富有生活气息;以铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,使作品具有强烈的艺术感染力。

【原文】唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮至黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

但辞黄河去,暮宿黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金析,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。

阿姊闻妹来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,着我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看伙伴,伙伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎!雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

【注释】唧唧(jī jī):纺织机的声音。

一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。

首句一作“唧唧何力力”。

当户(dāng hù):对着门或在门旁,泛指在家中。

北朝民歌《木兰诗》原文翻译鉴赏

北朝民歌《木兰诗》原文翻译鉴赏

北朝民歌《木兰诗》原文|翻译|鉴赏《木兰诗》是一首北朝民歌,这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。

今天小编就给大家带来木兰诗的原文译文及文言文赏析,希望大家喜欢。

《木兰诗》原文南北朝:佚名唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

(惟闻通:唯)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

(惟闻通:唯)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

(帖通:贴;惊忙一作:惶;惶火伴通:伙) 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文及注释译文叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。

《木兰诗》原文翻译及朗读停顿通用3篇

《木兰诗》原文翻译及朗读停顿通用3篇

《木兰诗》原文翻译及朗读停顿通用3篇快速朗读木兰诗原文篇一唧唧/复唧唧,木兰/当户织。

不闻机杼声,惟闻/女叹息。

(平缓、忧愁、坚定) 问女/何所/思,问女/何所/忆。

女亦/无所思,女亦/无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷/有/爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为/市鞍马,从此/替爷征。

(紧张、缓慢与征战豪迈并具)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市/买/长鞭。

旦辞/爷娘去,暮宿/黄河边,不闻爷娘/唤女声,但闻黄河流水/鸣溅溅。

旦辞/黄河去,暮至/黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑/鸣啾啾。

(悲壮、缓慢)万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士/十年归。

(悲壮、豪迈,语速较快)归来/见天子,天子/坐明堂。

策勋十二转,赏赐/百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿/还故乡。

爷娘闻女来,出郭/相扶将;阿姊闻妹来,当户/理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍/向猪羊。

开我东阁门,坐我/西阁床,脱我战时袍,著我/旧时裳,当窗理云鬓,对镜/帖花黄。

出门看火伴,火伴/皆惊忙:同行十二年,不知/木兰/是女郎。

(欢快、热烈、高兴)雄兔脚扑朔,雌兔/眼迷离;双兔傍地走,安能辨我/是雄雌?(自豪、俏皮)木兰诗的停顿篇二木兰诗的停顿《木兰诗》对木兰的讴歌,也冲击了封建社会重男轻女的偏见。

它“事奇诗奇”(沈德潜语),富有浪漫色彩,风格也比较刚健古朴,基本上保持了民歌特色。

木兰诗全文节奏划分唧唧/复唧唧,木兰/当户织。

不闻/机杼声,惟闻/女叹息。

问女/何所/思,问女/何所/忆。

女亦/无所思,女亦/无所忆。

昨夜/见军帖,可汗/大点兵,军书/十二卷,卷卷/有/爷名。

阿爷/无大儿,木兰/无长兄,愿为/市鞍马,从此/替爷征。

东市/买/骏马,西市/买/鞍鞯,南市/买/辔头,北市/买/长鞭。

旦辞/爷娘去,暮宿/黄河边,不闻/爷娘/唤女声,但闻/黄河/流水鸣溅溅。

旦辞/黄河去,暮至/黑山头,不闻/爷娘/唤女声,但闻/燕山胡骑/鸣啾啾。

木兰诗的内容概括

木兰诗的内容概括

木兰诗的内容概括《木兰诗》是中国古典诗歌中一首脍炙人口的优秀诗篇。

它以浓挚的感情和铺叙、对照、渲染的表现手法,集中地描绘了一个平凡的女子──木兰代父从军和她解甲还乡的不平凡的经历。

下面小编为大家带来木兰诗的内容概括,仅供参考,希望能够帮到大家。

木兰诗的内容概括篇1《木兰诗》是中国南北朝时期的一首北朝民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与南朝的《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。

《木兰诗》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,但求回家团聚的故事。

热情赞扬了这位奇女子勤劳善良的品质、保家卫国的热情和英勇战斗的精神。

木兰诗的内容概括篇2《木兰诗》是一首长篇叙事诗歌,代表了北朝乐府民歌杰出的成就。

它的产生年代及作者不详,一般认为,它产生于北魏,创作于民间。

《木兰诗》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,代父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,但求回家团聚的故事。

诗中热情赞扬了这位奇女子勤劳善良的品质,保家卫国的热情,英勇战斗的精神,以及端庄从容的风姿。

它不仅反映出北方游牧民族普遍的尚武风气,更主要的是表现了北方人民憎恶长期割据战乱,渴望过和平、安定生活的意愿。

它对木兰的讴歌,也冲击了封建社会重男轻女的偏见。

它“事奇诗奇”(沈德潜语),富有浪漫色彩,风格也比较刚健古朴,基本上保持了民歌特色。

在思想内容和艺术技巧方面,《木兰诗》很有特点,对后世也有深远影响。

诗中用拟问作答来刻画心理活动,细致深刻;用铺张排比来描述行为情态,神气跃然;而运用精练的`口语,不仅道出一个女子口吻,也增强了叙事的气氛,更显民歌的本色。

唐代大诗人杜甫《草堂》诗抒写迁居草堂的欢欣情景,明显汲取了《木兰诗》描述全家欢迎木兰归来的表现手法。

至于元稹《估客乐》“出门求火伴,入户辞父兄”,以及白居易《戏题木兰花》“怪得独饶脂粉态,木兰曾作女郎来”,可以看出《木兰诗》在中唐已经脍炙人口。

木兰的故事深入人心,广为传颂。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

木兰诗北朝乐府民歌
导读:木兰诗
南北朝:佚名
唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

(惟闻通:唯)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

(惟闻通:唯)
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

(帖通:贴;惊忙一作:惶;惶火伴通:伙) 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。

第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。

北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。

将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。

给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。

天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的`战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。

走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,
(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。

雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
注释
唧唧(jī jī):纺织机的声音。

一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。

当户(dāng hù):对着门。

机杼(zhù)声:织布机发出的声音。

机:指织布机。

杼:织布梭(suō)子。

惟:只。

何:什么。

忆:思念,惦记
军帖(tiě):征兵的文书。

可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
军书十二卷:征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

愿为市鞍(ān)马:为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

鞯(jiān):马鞍下的垫子。

辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

辞:离开,辞行。

溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。

旦:早晨。

但闻:只听见
胡骑(jì):胡人的战马。

胡,古代对北方少数民族的称呼。

啾啾(jiū jiū):马叫的声音。

天子:即前面所说的“可汗”。

万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。

戎机:指战争。

关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

度,越过。

朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。

朔,北方。

金柝(tuò),即刁斗。

古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。

策勋,记功。

转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。

十二转:不是确数,形容功劳极高。

赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。

百千:形容数量多。

强,有余。

问所欲:问(木兰)想要什么。

不用:不愿意做。

尚书郎:尚书省的官。

尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

愿驰千里足:希望骑上千里马。

郭:外城。

扶:扶持。

将:助词,不译。

姊(zǐ):姐姐。

理:梳理。

红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。

著(zhuó):通假字通“着”,穿。

云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

帖(tiē)花黄:帖”通假字通“贴”。

花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

扑朔,爬搔,扑腾。

迷离,眯着眼。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。

古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

行:读háng。

傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。

【木兰诗北朝乐府民歌】
1.北朝乐府民歌木兰诗翻译及原文赏析
2.南北朝民歌木兰诗
3.北朝民歌木兰诗对偶
4.木兰诗北朝民歌视频
5.北朝民歌《木兰诗》
6.木兰诗是北朝民歌吗
7.木兰诗(北朝民歌)
8.北朝民歌木兰诗简介
上文是关于木兰诗北朝乐府民歌,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档