合同翻译.ppt

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

6. Agency Agreement
7. Processing Trade Contract
来料加工合同
8. Contract for Different Trade Forms 多种加工合同
9. Contract for Credits Loans
涉外信贷合同
10. Contract for International Build-Operate-Transfer
合同各方同意, 作 为本合同组成部分的 所有文件和附件须同 时阅读和看待, 本 合同的一切条款或规 定完全有效和适用. 若法庭宣布本合同中 的一条或多条规定无 效, 或通过其他方 式视为无效, 其他 条款和规定不受影响.
源自文库款方式: 甲方应按照甲 方与本大厦签订的租赁合同 中“租金, 保证金,其他 各项费用及支付方式”条款 的约定, 每个月不得迟于 该月前7日内按照乙方所发 放的缴费通知书的规定缴付 当月保洁费.
11. Contract for International Leasing Affairs
12. Contract for International Transportation
13.Employment Contract
14 Insurance Contract
II.合同的组成部分
一. 前言pre-amble 二. 正文main body 三. 结尾final clauses
付款方式: 甲方应按照甲方与本大厦 签订的租赁合同中“租金, 保证金, 其他各项费用及支付方式”条款的约定, 每个月不得迟于该月前7日内按照乙方 所发放的缴费通知书的规定缴付当月保 洁费.
It is the intent of the parties that all documents and annexes forming part hereof shall be read and taken together and that each and every provision or stipulation hereof be given full force, effect and applicability. However, in the event that one or more provisions or stipulations herein be declared null and void by the courts, or otherwise rendered ineffective, the remaining provisions and stipulations shall not be affected thereby.
一, 前言部分
A)具有法人资格的当事人的名称 B)愿意达成的原则和授权范围
C)合同签订日期,合同生效日期 C)合同签订地点: 合同生效
二.正文部分:
A) 合同标的物(subject matter) B)有关合同标的物的描述或规定(description and specification) C)双方的责任和义务( responsibilities and obligations) D)合同能否转让及合同转让的条件( transfer of the contract) E)违反合同的赔偿和其他责任(compensation and other
Payment: Party A shall, in accordance with the article about “ rent, guarantee deposit and other expenses as well as their payment” in the tenancy contract signed between Party A and the Building, pay the expenses for cleaning of the current month within the first 7 days of the month in accordance with the payment notice issued by Party B.
II. 商务合同的类型
1)销售或购货合同
2)技术转让合同
3)合资或合营合同
4)补偿贸易合同
5)国际工程承包合同
6)代理协议
7)来料加工合同
8)多种加工合同
9)涉外信贷合同
10)国际BOT投资合同
11)国际租赁合同
12)国际运输合同
13) 聘请雇员合同
14)保险合同
1. Sales / Purchase Contract
合同翻译
I.Warm-up exercise
1. It is the intent of the parties that all documents and annexes forming part hereof shall be read and taken together and that each and every provision or stipulation hereof be given full force, effect and applicability. However, in the event that one or more provisions or stipulations herein be declared null and void by the courts, or otherwise rendered ineffective, the remaining provisions and stipulations shall not be affected thereby.
2. Contract for Technology Transfer
3. Contract for Joint Venture/ Joint Operation
4. Contract for Compensation Trade
5. Contract for International Engineering Projects
相关文档
最新文档