(名师整理)最新部编人教版语文8年级上册第23课《愚公移山》省优质课一等奖课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
译文: 太行、王屋这两座山,方圆七百里,高七八千
丈,本来在冀州南边,河阳北边。
原文:北山愚公者,年且九十,面山而居。 注释: 且:将近。
面:面对。
第二段
译文: 北山下面有个叫愚公的老人,年纪将近九十岁了,
面对着大山居住。
原文:惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕
力平险 ,指通豫南,达于汉阴 ,可乎?”
一 读一读字音
zபைடு நூலகம்í
指通豫南
fǔ
魁父
zhū
投诸渤海之尾
hè
荷担者
sǒu
kuì
cuò
lǒng
háng
智叟 无穷匮 一厝朔东 无陇断焉 太行
二 写一写字形
chéng( 惩 ) 山北之sè( 塞 ) 始chèn ( 龀 ) shuāng ( 孀 )妻 一厝yōng( 雍 )南 万rèn( 仞 ) jī běn( 箕畚 )
文中人物对愚公移山的态度是不同的。找出相关语句,简析他们的态度。
注释:惩:苦于。 塞:阻塞。
迂:曲折,绕远。 室:家。
谋:谋划,商量办法。 汝:你,这里指你们。
毕:尽,全。
指:直。
险:险阻。这里指险峻的大山。
豫:豫州,古地名,在今河南黄河以南。
译文: 他苦于山北的阻塞,出来进去都很绕远,就召集
全家人商量说:“我和你们尽全力挖平险峻的大山, (使道路)一直通到豫州南部,到达汉水的南岸,行 吗?”
龀:换牙。
译文: 邻居京城氏的寡妇有个男孩,才七八岁,蹦蹦
跳跳地去帮助愚公。冬夏换季,才能往返一次。
原文:河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠 。第三段
注释:
叟:老头。 汝之不惠:你太不聪明了。甚,太,过分。惠,聪明,现在 写作“慧”。
译文:
河曲智叟笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。
原文:以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北
原文:虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又
有子,子又有孙;子子孙孙,无穷匮 也,而山不加增 ,何 苦而不平 ?”河曲智叟亡以应。
注释:虽:即使。
焉:用在句尾,表示肯定的语气,呢。 穷匮:穷尽。 加增:增加(高度)。 何苦而不平:担心什么铲不平?苦,愁,担心。 亡:没有,现在写作“无”。
译文: 即使我死了,还有儿子在; 儿子又生孙子,孙子
您的力量,连魁父这样的小山都不能削减,能把太行、 王屋两座山怎么样呢?况且把挖下来的土石放置到哪 里呢?”
原文:杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷
担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。 注释:
诸:兼词,相当于“之于”。 子孙:儿子和孙子。 荷:肩负,扛 三夫:三个人。 叩石垦壤:敲石头挖泥土。 叩:敲、打。 箕畚:这里是用箕畚装土石的意思。
本文选自《列子·汤问》。《列子》成书于战国前期。当时 生产力极不发达,人们在生活中会面临大自然的种种挑战,在 与大自然斗争的过程中,不可避免地会遇到各种各样的困难。 这种情况下,人们只能幻想借助具有超人力量的神来实现征服 自然的愿望。《愚公移山》也正是在这种状况下完成的。
寓言的分类
寓言的类型大约有两种:一种是用夸大的手法,勾 画出某类人的特点和思想;另一种是用拟人的手法,把 人类以外的动植物或非生物人格化,使之具有人的思想 感情或某种人的特点。
1.积累重要的文言词语,疏通文意,理解文章内容。 2.了解寓言的特色,把握愚公这一人物形象,体会对比、衬托手法的表 达效果。 3.理解古代劳动人民渴望征服自然的强烈愿望,培养坚毅的品格和敢于 挑战困难、战胜困难的精神。
列子,名寇,又名御寇,战国郑人,是道家代表 人物之一。著有《列子》一书。其中寓言故事百余则, 如《皇帝神游》《愚公移山》《夸父逐日》《杞人忧 天》等。
又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙 是没有穷尽的,可是山不会再增高了,担心什么铲不 平?”河曲智叟没有话来回答。
第四段
原文:操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。 注释:操蛇之神:神话中的山神,因为拿着蛇,所以叫操
蛇之神。操,持,拿。 惧其不已:害怕他不停地做下去。 帝:神话中的天帝。 译文:拿蛇的山神听说愚公移山这件事,害怕他不停地挖
山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
注释:残年余力:老迈的年纪和残余的力气。
毛:草。 其:放在“如……何”的句式前,加强反问语气。 长息:长叹。 固:固执,顽固。 彻:通,这里指思想的改变。 若:像,比得过。
译文:
凭你老迈的年纪和残余的力气,还不能毁掉山上的一 根草,又能把土块、石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声 说:“你思想顽固,顽固到不可改变的地步,还不如寡妇 和弱小的孩子。
译文: 众人纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的
北面去。”于是愚公率领子孙中能挑担子的三个人, 敲石头、挖泥土,用箕畚装土石,运到渤海的边上。
原文:邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒 暑易节,始一反焉。
注释: 孀妻:寡妇。 遗男:指死了父亲的 男孩。
易:更替。 始:才。 反:同“返”,往返。 焉:语气词
翻译课文
第一段
原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河
阳之北。
注释:太行:太行山在山西与河北之间。
王屋:王屋山在山西阳城、垣曲与河南济源之间。 方:古代计量面积用语。后面加上表示长度的数词或者数量 词,表示纵横若干长度。 仞:古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。 冀州:古地名。 河阳:古地名,今河南孟州西。
原文:杂然相许 。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能
损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”
注释:杂然:纷纷地。
许:赞同。 献疑:提出疑问。 以:凭借。 曾:用在“不”前,加强否定语气,可译为“连...都...”。 损:削减。 魁父:小山名。
焉:哪里。 置:放置、安放。
译文: 大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭
下去,向天帝报告了这件事。
原文:帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝
雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
注释:感其诚:被他的诚心所感动。
夸娥氏:神话中力气很大的神。 负:背。 厝:放置。 朔:朔方,古地名。 雍:雍州,古地名,在今陕西、甘肃一带。 陇断:高大的山。
译文:
天帝被愚公的诚心所感动,命令夸娥氏的两个儿 子背起这两座大山,一座放置在朔方的东部,一座放 置在雍州的南部。从此,冀州的南部,汉水的南岸, 再没有高大的山了。