英汉构词法比较PPT
英汉构词法对比(课堂PPT)

对教学的启示
在对外汉语词汇教学中,没有必要再介绍英 语独特的构词法,主要是两者共有词法中的细微 差异更容易让学生产生偏误,我们应该让留学生 了解这些细微差异便于学生更好的掌握汉语。
总 结
• 通过以上对比分析可以看出,英汉两种语 言在构词法上存在着不同之处。但从整体 上看,英汉构词法的相似点仍占主要方面。 对比英汉构词法的异同,有利于对英汉两 种语言的学习和研究。
➢复合构词法 ➢派生构词法 ➢缩略构词法 ➢类比构词法
➢复合构词法
• 复合构词法是将两个词根结合到一起构成新词。
复合
在英语复合词中名词占绝大多数,当然也有动词、形容词、副词等。 词
1. 名词性复合词有:
head
主谓关系:headache, heartbeat,
动宾关系:turnkey, pickpocket ↑
➢类比构词法
• 类比构词的特点是仿照原有的同类词创造出其对 应的词或近似词。但类比法不是常规构词法, 除 少数约定俗成的以外, 所构成的词一般不被词典 所收录。
• 如: white-collar worker( 白领工人) ↓
• grey- collar worker( 灰领工人特指服务 行业的职工) , 冷门→热门 武斗→“文斗
ache → headache
↑
↑
+ 词根2 → 新词
在汉语中复合构词法最常用,通过复合构词法不仅能构成动词、名词、
形容词、副词,而且还能构成数词、代词、量词、介词和连词。构成 新词内部语素与语素之间的关系可分为:联合、偏正、动补、主谓和 动宾。
a) 联合关系,如:山水、管理、崇高等 b) 偏正关系,如:青年、生吃、新潮等 c) 动补关系,如:修正、摆平、治愈等 d) 主谓关系,如:日出、心疼、自学等 e) 动宾关系,如:失手、开业、考研等
语义翻译.ppt2

语义翻译
Develop 1.While people in other countries in the world were trying to catch wild animals and birds and were still collecting seeds and nuts, farmers in China were developing the science of agriculture. 当世界上其他国家还在捕猎飞禽走兽、采集种子坚果的 时候,中国的农民就已经在从事农 从事农业科技研究了。 从事农 2,His plane developed engine trouble only seven miles after take-off. 他的飞机在起飞后只飞行了七英里就发生 发生了机械故障。 发生 3, inspired by these ideas, in 1752, Franklin developed a practical lightning rod. 由于受到这些思想的激发,富兰克林于1752年发明了 发明了很 发明了 实用的避雷针。 4, A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations. 一个假设是由科学家经过大量观察而得出的 得出的具体结论。 得出的
第二讲:英汉语言的对比与翻译
Sino- Tibetan Family(汉) Indo-European Family(英) 相同: 一词多义, 模糊语义现象,构词(合 成 与词缀, 句子成分)等; 不同: 文字,语音,词汇,构词,句法等
汉英文字(script)对比 书面语言(system of writing) 古汉字是表意文字(ideagraphic script) 表 意倾向的音节文字(ideographic-oriented syllabic script) 字(character);词 (word);偏旁(radical) 汉字种造词法:象形字(pictograph);指事字 (indicative character);会意(associative character);形声字(morpheme-phonetic character) 英语是拼音文字(alphabetic script)
第三讲 英汉构词法比较

第三讲英汉构词法比较Formation of English words: a. affixation, b. conversion, c. composition, d. shortening, e. blending.Formation of Chinese characters: 1. affixation; 2. conversion; 3. composition; 4. shortening; 5. overlapping.1. 缀合法(Affixation): 指的是由字根(roots)或单词(words)加字缀,即字首(prefixes)或字尾(suffixes)构成新词的方法。
1.1英语缀合法1.1.1字根(421个)一个单词的根本部分,表示一个单词的基本意思。
pp 105-130.1.1.2 字首(115个)字首的功能主要是限定词根的意思,或确定词根的方向,与词的表意有重要的联系。
例如:a-,ambi-。
Pp130-137.1.1.3 字尾(222个)英语的字尾既可以起到词语的表意作用,又可以起到词语的语法作用。
2.1英语转化法(魏志成pp 182-191)1. 名词有6种转化功能1)n→adj; 2) n→adv; 3)n→v; 4)n→prep; 5)n→congj; 6)n→int.其中,n→v和n→adj两种形式频率较其他高。
2.Adj有7种转化功能1)→adv;2) →n; 3) →v; 4) →pron; 5) →conj; 6) →prep; 7)int.3.Adv有7种转化功能1)→prep;2) →adj; 3) →n; 4) →v; 5) →conj; 6) →pron; 7) →int.4.V有6种转化功能1) →n; 2) →adj; 3) →adv;4) →prep; 5) →conj; 6)int.5. pre有5种转化功能1) →adv; 2) →adj; 3) →n; 4) →v; 5)conj.6.pron有4种转化功能1)→n; 2) →adj; 3) →adv; 4) →int.7. conj有5种转化功能1)→pron;2) →pre; 3) →adv; 4) →v; 5) →n.8. num有5种转化功能1)→n; 2) →adj; 3) →adv; 4) →pron; 5) →V.9. art只有1种转化功能1) art→adv10.象声词(onomatopeia又称拟声词)有3种转化功能1)onom→n; 2) →v; 3) →adv.2.2 汉语转化参见魏志成pp191-201。
《英语构词法》课件

Classification and characteristics of compound words
Summary words
Detailed description
Classification and characteristics
Compound words can be classified based on their structure and meaning Some common types of compound words include not compounds, verb compounds, advisory compounds, and advisory compounds They have a specific graphical function and can be used as a single unit in senses
03 Suffix word formation
The definition and function of suffixes
Summary words
Definition and function of suffixes
Detailed description
A suffix is a combination of letters attached to the root of a word, used to change the part of speech, tense, or voice of a word. They play an important role in the formation of English vocabulary.
PPT courseware for English word formation
《英汉语言对比》课件

汉语段落结构特点:注重情感表达和意境营造,段落结构灵活多变,富有诗意。
篇章连贯性对比
英语篇章结构: 注重逻辑性和连 贯性,通常采用 总分总的结构
汉语篇章结构: 注重情感表达和 意境营造,通常 采用起承转合的 结构
英语篇章连贯性: 通过连接词、代 词、同义词等手 段实现篇章连贯
汉语主谓结构特点:主 语在前,谓语在后,如 "我是学生"
英语主谓结构变化:主 语可以省略,如"It is raining"
汉语主谓结构变化:主 语可以省略,如"下雨 了"
句型结构对比
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
汉语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语+ 补语
YOUR LOGO
英汉语言对比
汇报人:
,
汇报时间:20X-XX-XX
添加目录标题 句子结构对比
英汉语言概述 篇章结构对比
词汇层面对比 修辞手法对比
单击添加章节标题
英汉语言概述
英语语言特点
英语是一 种拼音文 字,由26 个字母组 成
英语单词 由字母组 成,每个 单词都有 一定的含 义
英语语法 结构严谨, 有主语、 谓语、宾 语等成分
英汉礼貌语与委婉语的对比
礼貌语:英语中常用Please、Thank you等表达礼貌,汉语中常用“请”、 “谢谢”等表达礼貌。 委婉语:英语中常用Could you、Would you等表达委婉,汉语中常用 “能否”、“能否麻烦”等表达委婉。
礼貌用语的差异:英语中礼貌用语较为直接,汉语中礼貌用语较为含蓄。
语法专题 专题十三 构 词 法(共30张PPT)

综合演练
-ese China→Chinese 中国人 -ian history→historian 历史学家 -ist tour→tourist 旅行者;观光者 -ant serve→servant 仆人 -ance/-ence appear→appearance 出现;外貌 -ing hear→hearing 听力;听觉 -ure/-ture press→pressure 压力
综合演练
always familiar, to round out my skills and knowledge. Risks come 4 every form, and throughout your career; taking risks could mean 5 (choose) to learn new areas of your business or simply putting your hand up to start new projects. Each one 6 (broaden) your skills and improve your knowledge while getting you 7 (close) to reaching your full potential.
综合演练
Ⅲ. 语法填空 阅读下面材料,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形
式。 Ask my kids to pick one word that describes me? They would likely say
“adventurous” according to what I 1 (do) in the past. I believe in taking risks and growing every day, in life and in business. I take part in outdoor adventures not only to spend time with my family, but also to learn more about myself 2 put in unfamiliar situations and environments. In business, I've always challenged myself by taking on new roles, in areas 3 I wasn't
英汉词汇对比 ppt课件

2021/3/30
13
缩略构词法对比 缩略构词符合语言经济原则。 汉语缩略词分双音节和三音节: 高校、 地铁、科研、
彩电、纪检、家电、奥运会、海内外、师兄弟、离 退休、企事业、高富帅 英语首字母缩略:
词的文字理据表现为词的文字书写形式与词义 之间的联系。可以从一个词的文字书写形式上 推断出该词的词义。
一般而言,表意文字有文字理据,表音文字没 有。
语音理据(基本拟声词)和语义理据(具有文 化背景知识的词语)是英汉词汇语义学对比的 重点。
汉语的形态理据较缺乏,而英语的文字理据几 乎没有。
2021/3/30
整体上,英语形态理据性比汉语强:可以 从词根和词缀中推知派生词词义;复合词 词义大多数是透明的。
按词与词之间的关系,可分:
偏正(英汉):daydream, homework, grass-green, 小说,火红,雪白,辈出,冰箱 动宾/宾动(英汉):push-button, English-speaking, brainwash, 结果,用功,拼命,
泄气
主谓(英汉):sunrise,earthquake, 地震,面对,文明 联合(英汉):wait-and-see, 途径,语言,美丽,忘记,是非,尺寸 补充(汉)/补动(英) :加强,破坏,提高,车辆, home-made, whitewash,
2021/3/30
14
词汇语义学对比
词汇的理据性对比 词化程度对比 词的搭配对比
2021/3/30
15
词汇的理据性对比
词的表达形式与词义之间有时具有某种内在联系,从 这些表达形式中可推断出词的意义,这就是词的理据 性。
《英汉词汇对比》课件

英语和汉语中的主动语态表达方式也有所不同,例如英语中 的主动语态通过动词原形表示,而汉语中的主动语态则通过 添加“把”等词语来表示。
04
英汉词汇的习语对比
动物习语对比
动物习语对比
在英语和汉语中,有些动物词汇具有特定的文化含义和象征意义。例如,“龙” 在汉语中是吉祥、权力和成功的象征,而在英语中则没有类似的象征意义。
英汉词汇的创新发展
新词的创造
随着社会的发展和科技的进步,新的概念和事物不断涌现,英汉词汇也在不断创新。例 如,“selfie”(自拍)就是一个近年来新出现的英语词汇,而汉语中也有类似的新词
,如“网红”、“拼车”等。
网络语言的流行
网络语言是近年来英汉词汇创新发展的一个重要方面。网络语言的特点是简洁、生动、 幽默,如英语中的“LOL”(Laugh Out Loud)和汉语中的“给力”等。
音译与形译
音译
根据外语词汇的发音,寻找发音相近 的汉语词汇。适用于人名、地名和技 术术语等。
形译
根据外语词汇的拼写形式,寻找拼写 相似的汉语词汇。适用于形象特征明 显的词汇。
加注与解释
加注
在译文中添加注释,解释外语词汇的文 化背景、用法和含义等。适用于文化差 异较大的词汇。
VS
解释
在译文中对词汇进行解释,说明其含义和 用法。适用于含义较为抽象或复杂的词汇 。
等构词元素来创造新词。
汉语词汇的特点
汉语词汇比较注重意义和内涵,表 达方式相对固定,新词的创造通常 是通过语义引申或借词来实现的。
英汉词汇的分类
英语词汇可以分为名词、动词、形 容词、副词等类,而汉语词汇也可 以根据语义和语法进行分类。
英汉词汇的文化内涵
英语词汇的文化内涵
构词法(26张PPT)初中英语专项复习课件

education教育 competition比赛
invention发明 translation翻译
decision决定
safety安全
necessity必要性
childhood童年 neighborhood街区
词类
后缀
-able
-ible 形容词 -al
-d, -ed
例词 comfortable舒服的 enjoyable快乐的 flexible灵活的 traditional传统的 national民族的 surprised感到吃惊的 moved感动的 interested感兴趣的 relaxed放松的
impossible不可能的 不
impatient不耐烦的
前缀
in-
irmisnonresuperteleun-
含义
不;非
不;无 错误的 不;非 再;又 超级 远程
不
例词
inexpensive不贵的
incomplete不完全的
irregular不规则的
misunderstanding误解
non-smoker不吸烟者
artist艺术家
scientist科学家
government政府 development发展
illness疾病
coldness寒冷
leadership领导(力) friendship友谊
词类
后缀
-th
-ion,-tion, 名词 -ation,-sion
-ty -hood
例词
truth事实
warmth温暖
含义
同根词
death(n.)死亡
死,死亡 dying(adj.)奄奄一息的
英汉构词法的比较 PPT

Examples
N.: sweetheart babysitter playground cocktail craftsman businessman paper bag dining room V.: download undergo understand badmouth discover reconstructure retail
New word
beg
editor emotion
laser
edit emote
lase
inflection
In English, inflection is a common way of word formation to show the grammatical function of a word.
Examples
Helicopter ---copter Examination---exam Refrigerator ---fridge Public house---pub Popular song singer---pop singer Telescope---scope Dormitory---dorm
Adj.: wide-open dark blue homesick manmade heartbroken Special compounds: ‘neo-classical’ compounds such as: astronaut biography barometer
Compounds in Chinese
Some ways of word formation in English cannot be found in Chinese language. Such as:
【全版】英汉比较(英汉十大结构性差异)推荐PPT

The thick carpet killed the sound of my footsteps.
我走在厚厚的地毯上,一点脚步声也没有。
Very soon he was surrounded by a crowd and was snowed under with questions.
英语多用非人称词类作主语;
kindly
and
gentle
nature
could not but revolt at her friend’s 我的小弟弟比我教得好。
The thick carpet killed the sound of my footsteps.
callous behavior. 英语句子讲究长而复杂;
一群人立刻把他围住了,向他提出一个又一个问题。
Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. 无知是恐惧的根源,也是倾慕的根源。
Exercise 2
I had experienced oxygen and/or engine trouble.
all power of utterance. 我兴奋得说不出话来。
6.被动与主动 passive vs. active
英语好用被动语态;汉语多用主动结构(包括 主动句和自动句)。
e.g. Diplomatic relations have been
established between China and the United States of America.
always reminds me of my A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the
高中英语构词法及单词记忆课件共65张PPT

I. 学习英语构词法的重要性
语言学家普遍认为:词汇知识和单词记忆是语言使用者
或学习者语言能力的一个重要部分。在语境清楚的情况 下,词汇相对语法的交际功能更为重要(常常一个单词 就可达到交际目的)。汉语和英语都是世界上使用人数 众多的语言,它们的词汇量都很大。那么,学习词汇应 从何开始呢?回答是从学习各种语言的构词法开始。英 汉语都有各自的基本构词方法和要素。汉语的构词要素 是“偏旁部首”,而英语的构词要素是“词根”和“前 缀、后缀”。汉语例子:“语”、“话”、“讲”、 “说”……列在一起,我们一眼就看出它们形态上有个 共同可辨认的部分——“言”。这个“言”不但决定了 各个字的基本含义,还把这组字联系在一起,成为汉语 的“同部字”。
appear (出现)→disappear (消失)
correct (正确的)→incorrect (不正确的)
lead (带领)→mislead (领错, 误领)
stop (停下)→non-stop (不停)
(2) 表示其他意义的前缀常用的有 a- (多构成表语形 容词); anti- (反对; 抵抗), auto- (自动); co- (共同); en- (使); inter- (互相); re- (再; 又); sub- (下面的; 次; 小); tele- (表示 距离)等。例词:
4. 副词转化为动词 (Adv.→V)
有少数副词可以转化为动词使用。例如:
Murder will out. 恶事终必将败露。 (谚语)
5. 形容词转化为名词 (Adj.→N)
表示颜色的形容词常可转化为名词 (如下 ①); 某些形容
词如 old, young, poor, rich, wounded, injured 等与 the
英汉构词法对比语言学ppt课件

一、派生法
在汉语构词法中,派生法也就是附加式,是指词中加上词头、词嵌和 词尾构成新词的方法。作为词干的附加成分,词头,词嵌和词尾都是 形态标志。其中,词头和词尾不是独立的成分,不能单独构成有意义 的词汇。比如:
病原体侵入机体,消弱机体防御机能 ,破坏 机体内 环境的 相对稳 定性, 且在一 定部位 生长繁 殖,引 起不同 程度的 病理生 理过程
(二)英汉构词法的不同之处
病原体侵入机体,消弱机体防御机能 ,破坏 机体内 环境的 相对稳 定性, 且在一 定部位 生长繁 殖,引 起不同 程度的 病理生 理过程
在汉语中,这种构词形式被称为“补充式”合成词。比 如: 打开、推翻、改正、降低、完成、看透、推翻、淋湿 等
5.noun+adjective:worldwide,taxfree,waterproof,airtight,firep roof, bulletproof, airsick,
病原体侵入机体,消弱机体防御机能 ,破坏 机体内 环境的 相对稳 定性, 且在一 定部位 生长繁 殖,引 起不同 程度的 病理生 理过程
二、合成法
复合构词法是将两个词的词根结合到一起组成新词的构词方法。英语 和汉语中都有合成词,比如:
1 .noun+noun: cowboy, girlfriend, greenhouse,bedroom 在汉语中名词加名词构成复合词的形式被称之为“联合式”合成词,
比如:窗户、国家、矛盾、姐妹、花鸟、眉毛等等。 2. subject+verb:revolving -door, heartbeat, heart-attack,headache 在汉语中, 这种主谓结构的复合形式被称之为“陈述式”。比如: 胆
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
and Chinese
2007级2班 邓晶
2009.11.5
Generally speaking, as society develops, word formation gains its complexity.
Backformation
Backformation is the making of a new word from an older word which is mistakenly assumed to its derivative.
Examples:
Original word beggar editor emotion laser
For example,
Rich:
If we add a prefix ‘en-’, it becomes a verb ‘enrich’
If we add a suffix ‘-ness’, it becomes a noun ‘richness’
Affix
• The prefixes are the following: A-/an-: abnormal Dis-: dislike discovery In-: instable indoor impossible immoral Mis-: misunderstanding mistrust Mini-: mini-dog Ex-: ex-husband ex-president Multi-: multiparty multinational
-s/-es is added to a verb when it is used behind a third person.
-ed to a verb when it is to show the past tense or past participle.
-s to a noun when it is to indicate the plural form.
Examples
Smoke+ fog= smog fruit+ juice= fruice Motor+ hotel= motel Modulator+ demodulator= modem Breakfast+ lunch= brunch Communication+ satellite= comsat Helicopter+ airport= heliport
New word beg edit
emote lase
inflection
In English, inflection is a common way of word formation to show the grammatical function of a word.
General rules
multiple
• Suffixes:
-tive/-ary/-ful/-able/-y/-ish/less are all to form an adjective
-ness/-tion/-sion/-er/-ence are to form a noun
Blending
Blending refers to the process of combining parts of two words to form a third word which contains some of the meaning ofr word formation:
Compounding, shortening, and
conversion
compounding
Compounding refers to a method or a device of language to form new words by combining together old words. Both in English and Chinese, compounding is widely used as a word formation. It is estimated that about 27% of the English words are formed by this way and more than 80% of the Chinese words are created using this method.
-er/-est to an adjective to mean the comparative and the superlative.
Whereas, the above mentioned formations cannot be found in Chinese, despite the argument that in Chinese we sometimes use the same word as a verb and a noun.
There are both differences and similarities in word formation between English and Chinese.
Hopefully, the comparison of the two languages in word formation can be helpful to bilingual learners.
Some ways of word formation in English cannot be found in Chinese language. Such as:
derivation,
blending,
backformation
Derivation
• By adding affixes to the existing words, we can create new words.