语言迁移中的文化迁及如何应对

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

充分利用语言、文化的普遍性可使二语 学习者把语言的正迁移最大化,用已经获得 的知识或经验对新知识的学习起促进作用, 有利于新知识的掌握。
2. 对比母语与目标语 母语与目标语的对比学习有利于发现二 者的差异,预知二语学习时可能遇到的难点 与易错点,并对此着重解释说明,以减少不 必要的错误。
3. 语言学习结合文化知识 语言与文化是紧密结合在一起的,因此 语言的学习离不开对该语言文化背景的了解。 在二语习得过程中,只有充足地了解了对方 的文化才能避免文化负迁移带来的误解,从 而更加顺畅地学习、理解与交流。
五、结论
在二语习得中,语言、文化的迁移是一个复 杂的动态过程,纯粹地正、负迁移几乎不存在。 很多情况下它们交互出现,相互影响,并在二语 习得过程中起重要作用。因此,在二语习得和教 学过程中,我们需要重视文化迁移,充分利用正 迁移,及时纠正负迁移,以达到最佳学习或教学 效果。
3 价值观
传统价值观是文化的核心(胡文仲,1992) 并且每个国家都有自己的传统价值观。 中国:天人合一(整体性,普遍性,统一性) 西方:对抗自然,拒绝同化(追求个性) • 个人主义、利己主义(不利于集体主义) • Individualism(独立、有创造性)
四、如何应对文化迁移
1. 利用语言的普遍性
2 风俗习惯
a) 问候:“你去哪?”“在干嘛呢?” b) 称赞:--“Your dress is beautiful!” --“Oh, no, no, it’s just an ordinary dress.” c) 委婉语:相同:pass away, ordinary 不同:I’ve lost my rice bowl. I got the sack.
“All people engage in eating, working, sleeping and procreating. They make artifacts such as furniture, tools and vehicles. They organize themselves into families, class, in-groups, nations, and and associations of nations. In fact, different peoples throughout the world have far more in common than they have of what separate them from one another.” (Jin Di, Eugine Nida 1984)
二、语言迁移的类型
据Ellis的观点,语言迁移有四种形式: 正迁移,母语与二语有类似的形式,表现为正确的 语言运用(中英语序) 负迁移,母语的规则导致二语学习中错误的语言运 用(说话者的外国口音) 回避,学习者回避使用由于母语与二语的不同造 成的较难的语言结构(从句) 过度使用,常常是对一些错误结构回避的结果。
语言迁移中的文化迁 及如何应对
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
主要内容
一.语言迁移的定义 二.语言迁移的类型 三.文化迁移的三个层面 四.如何应对文化迁移 五.结论
一、什么是语言迁移
语言迁移(language transfer)是指在第二 语言学习中,学习者在使用第二语言时,借 助于母语的发音、词义、结构规则或习惯来 表达思想这样一种现象。语言迁移主要包括 语音、句法和文化三个层面的迁移。
三、文化迁移的三个层面
1. 不同的文化内涵与词汇联想性 2. 不同的风俗习惯 3. 不同的价值观
1 词汇的文化内涵与联想性
词汇的文化内涵(cultural connotations)指 词汇的感情、文体或修辞意义。在不同文化 中,有相同外延的词通常会有不同的内涵。 如龙(dragon)在中英文化中的差异。 • 中:帝王、成功、尊贵 • 英:邪恶、毁灭、怪物
相关文档
最新文档