2012年4月-2016年1月广东省商务英语翻译试卷与答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2012年1月高等教育自学考试广东省统一命题考试
商务英语翻译试题
课程代码:05355
考生答题注意事项:
1.本卷所有试卷必须在答题卡上作答。

答在试卷和草稿纸上的无效。

2.第一部分为选择题。

必须对应试卷上的题号使用2B铅笔将“答题卡”的相应代码涂黑。

3.第二部分为非选择题。

必须注明大、小题号,使用0.5毫米黑色字迹笔作答。

4.合理安排答题空间,超出答题区域无效。

一、句子汉译英 (本大题共8小题,每小题3分,共24分)
请把正确答案写在答题卡上。

1.此外,出口产品的质量应始终符合合同中规定的要求。

2.尽量少用形容词,因为形容词不如具体数字和产品的特色说服力强。

3.商务谈判压力很大,有时似乎劳而无功。

4.对广告客户来说,无线电广播是一种颇有吸引力的广告媒介。

因为它整天都有听众。

5.在午夜十二点后,请勿在客房内招待客人。

6.使用方便——是否立即可以使用?
7.请告知有关成本加运保费(到岸价),折扣和交货期等详细情况,如有小册子或商品目录也请提供。

8.他们尽了最大的努力帮助老弱病残。

二、句子英译汉 (本大题共7小题,每小题3分,共21分)
请把正确答案写在答题卡上。

9.A fall into the pit,a gain in your wit.
10.Experience has proved that those who respond to such ads are good prospects.
11.4P(写出营销组合策略的4P所代表的四个单词的中文意思)
12.All banking charges shall be borne by the applicant respectively.
13.Three tools used in research are the marketing information system,decision support system, and the research projeet.
14.FCA
15.We were very glad to receive your order dated 5 October for your tomato paste and pork luncheon meat.
三、段落汉译英 (本大题共5小题,每小题6分,共30分)
请把正确答案写在答题卡上。

16.广告是向公众提供信息的一种方式,其目的在于推销产品、提供劳务、宣传某种观点和介绍某项活动。

这种信息是由印刷文字或通过广播电视来传达的。

17.学历概况:
1990-1994:香港中文大学英文系学士
1986-1990:香港汤普森中学
预科高级程度考试及格科目:英文、中文、数学、历史
18.这些文化上的挑战与用外国语谈生意而产生的问题同时并存。

语言本身就很难,差之毫厘,谬以千里。

19.请贵公司航邮寄来商品目录样本,并提供有关棉布的一切必要资料,以便我公司熟悉贵
公司供货的质地和工艺。

同时,请报到伦敦含5%佣金的最低到岸价,并说明最早交货期。

20.你应尽可能地收集所有关于你未来工作的信息,细致地去了解未来的工作及任职的公司,多看多听,用自己的大脑去判断。

每天花一段时间寻找你希望得到的工作,并记住:你现在的工作就是找到一份工作。

四、段落英译汉 (本大题共5小题,每小题5分,共25分)
请把正确答案写在答题卡上。

21.Magazines are another important medium for advertisers.Many magazines are printed on high
-quality paper,which makes it possible to run unusually attractive ads in color,Mass-circu- lation magazines,such as Time,Newsweek,and Reader's Digest,reach millions of readers and are used mainly by national advertisers.
22.For an advanced science and technology project,upon expiration of Tax exemption and deduc- tion period pursuant to the State provision,period for haft deduction of enterprise income tax
to be paid shall be extended for three years.
23.This credit is available by beneficiary's draft(s),drawn on us,in duplicate,without recourse,at sight,for 100% of the invoice value,and accompanied by the following shipping documents. 24.We will strive to keep foreign trade growing at an appropriate rate.We should continue to fol- low the strategy of market diversification,adhere to developing bade by means of technology,
compete on quality,optimize our export mix,and promote the transformation and upgrading of
the processing trade.
25.China currendy produces several hundred varieties of silk in thousands of colors and de- signs.These silk products have found ready markets in more than 100 countries and regions in the World.
答案
1. In addition to these factors , export products should always be of the quality specified in the contracts.
2. Limit the use of adjectives since they are not as persuasive as apecific figures and special features.
3. Negotiating can be a very stressful affair , and there will be moments when it
hardly seens worth the effort.
4. Radio is a particularly appealing medium to advertisers because it has an audience of all day long.
S. You're advised not to/Plase don't entertain visitor in guest rooms after 12: 00 midnight.
6. Convenience -----can it be used readily?
7. We would appreciate your sending detailed information of CIF prices, discounts, and delivery schedule. Also aupply pamphlets or catalogues if you have them available.
8. They did their best to help the sick , the young ,and the old.
二、句子英译汉(本大题共7小题,每小题3分,共21分)
9.吃一堑,长一智。

10. 经验证明,对这类广告做出反应的人,一般都是未来的好顾客。

11.产品、价格,促销、渠道(销售地)
12. 一切银行费用均由申请人分别负担。

13.市场调查中使用的三种工具是市场营销信息系统、央策支持系统和营销调研方案。

14.货交承运人(价)
15.今收到贵公司十月五日番茄酱和午餐肉的定单,我们非常高兴。

16. Advertising is a way of bringing information to the public for the purpose of selling a product, a service ,an idea, or an event. The information is transmitted by means of the printed word or over the air.
17. Education:
1990- 1994:B. A in Engliah at the Chinese University of Hong Kong
1986 - 1990:Steven Thompson's Secondary School, Hong Kong
A - level passes English, Chỉnese , Maths and Histouy
18. These cultural challenges exist side by side with the problems of doing businessins in a foreign language. Language, of course, is full of difiuties-
-disaster may be only a syllable away.
19. We shall be pleased/We would be very grateful if you will/would kindly send us by
airmail catalogues , sample books, and all necessary information regarding Cotton,so as to acquaint us with the material and workmanship of our supplies. Meanwhile , please quote us loweat price ,C L F. London, inclusive af our 5% commission stating the earliest date of shipment.
20.Get all the possible information about your could-be job. Make inquiries as
to the details regarding the job and the firm. Keep your eyes and ears open, and use your own judgment Spend a certain amout of time each day seeking the employment your wish for ,and keep in mind:Securing a job is our job now.
四、段落英译汉(本大是共5小题,每小题5分,共25分}
21.杂志是另一种重要的广告媒介。

许多杂志用优质纸张印刷,能够刊登非常赏心悦目的彩色广告。

诸如《时代周刊》、《新闻周刊》和《读者文摘》这些发行量很大的杂志拥有数百万读者。

全国性的广告主要在这些杂志上刊登。

22.高科技项目按国家规定减免所得税期满后,可延长三年减半缴纳企业所得税。

23.本信用证凭受益人开具其以我行为付款人按发票金额100%计算无追索权的即期汇票用款,该汇票一式两份,并须附有下列装运单据。

24.我们将努力保持对外贸易适度增长。

要继续实施市场多元化战略,坚持科技兴贸,以质取胜,优化出口商品结构,促进加工贸易转型升级。

21.25.目前,中国生产的丝绸有好几百个种类,几千个花色图案,杨销全球100多个国
家和地区。

2013年1月高等教育自学考试广东省统一命题考试
商务英语翻译试题
课程代码:05355
本试卷满分100分,考试时间150分钟。

考生答题注意事项:
1.本卷所有试卷必须在答题卡上作答。

答在试卷和草稿纸上的无效。

2.第一部分为选择题。

必须对应试卷上的题号使用2B铅笔将“答题卡”的相应代码涂黑。

3.第二部分为非选择题。

必须注明大、小题号,使用0.5毫米黑色字迹笔作答。

4.合理安排答题空间,超出答题区域无效。

一、句子汉译英(本大题共8小题,每小题3分,共24分)
请在答题卡上作答。

1.不论采用何种方式,所有这些干预都有赖于科学咨询和各类科技人才的力量。

2.教育事业得到前所未有的发展,国民素质普遍提高,财政收入大幅度增加。

3.若有尚未进入英国市场的新商品也请示知,如可能,请寄样。

4.请勿在酒店内派送广告印刷品给其他客人。

5.可供选择的型号及尺寸是否齐全一所备的花色品种是否能满足各种不同的爱好?
6.制定守则来指导推销员如何介绍产品。

7.现场销售广告包括店内横幅、橱窗招贴柜台卡片、货架卡片、标签传单及其他印刷品。

8.然而,自电视机问世以来,用无线电广播网播出广告的情况已经减少。

二、句子英译汉(本大题共7小题,每小题3分,共21分)
请在答题卡上作答。

9. Please advise the credit to the beneficiary. We thank you for your assistance in the matter.
10. DES
11. CIP
12. CPT
13. Both parties shall abide by the contractual stipulations.
14. This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and th Builder.
15. All taxes and duties due afer the goods are on board of the carrying vessel and in connection
with this contract shall be borne by the buyer.
三.段落汉译英(本大题共5小题,每小题6分,共30分
请在答题卡上作答。

16.尽管做了种种努力来迎合公众的需要,但消费者的心理常常是变幻无常的。

他们时而喜欢这种牌子的产品,时而又喜欢那种牌子的产品,时而爱好这种类型的产品,时而又爱好那种类型的产品。

17. 在许多情况下,无论多少广告,无论广告多么巧妙或有说服力,都不能阻止人们改变他们的爱好。

另一方面,广告本身也常常是顾客改变某种决定的原因。

18. 而且两国各自专门从事那些本国占有相对优势的商品生产,并进行贸易,那是对双方都有利的。

19.广告用丰富多彩的语言和引人入胜的图画不断地推广现代工业的新产品。

广告力求使每种产品代表着- 种新的、更加美好的生活方式。

20.人们在家里可以一边休息或做饭,一边收听广播。

驾驶汽车的人常常在上下班途中收听广播。

许多人带着半导体收音机去野餐看体育比赛或外出游玩。

四、段落英译汉(本大题共5 小题,每小题5分,共25分)
请在答题卡上作答。

21. Once the products have been designed , produced and packaged , the next issue is how to present them to potential customers, either in person or in written form. This is referred to as“Product Specifcation"
22. In tea sales , beside the general Green Tea( e. g Dragon Well, Jasmine Tea) , Half-fermented
Tea( Oolong, Ti Kwun Xin) , White Tea ( White Peony ) , Flower Tea ( Osmanthus Tea, RoseTea) and Black Tea( Puerh) , we also have some special tea like different kinds of rock tea.
23. We must coordinate domestic development with opening up , fully explicit domestic and foreign
markets and resources , and expand development into new areas. We will do all our work pertaining to opening up energetically and improve our ability to participate in intemational coop-eration and competition.
24. One nation has a comparative advantage over another for a given product when its opportunity
cost for producing that product is less than that of its neighbor. Comparative advantage , then,is based on diferences in relative , rather than absolute costs.
25. Guests are requested to keep their valuables in the safe- deposit box at the hotel front Cashier
Desk. The management will not hold any responsibility for loss of money or other valuables unless deposited.
答案
1. In any case, all such interventions are heavily dependent on scientific advice and also scientific and technological manpower of all kinds.
2. With unprecedented development of the educational undertaking, the Chinese people' s
quality has improved universally. Financial revenue has increased considerably.
3. Please indicate any new items not yet introduced in Britain and send the samples if possible.
4. You're advised not to /Please dont deliver advertising matter to the other guests in this hotel.
5. Diversity of types and sizes from which to choose -- does the available variety meet different preferenees?
6. Set up guidelines for salespeople presenting/ specifying products.
7. Point- of-sale advertising includes instore banners , window posters, counter cards , shelfcards,tags , leaflets and other printed matter.
8.However , there has been a decline in the use of network radio advertising since the advent
of television.
二.句子英译汉(本大题共7小题,每小题3分,共21分)
9.请将本证通知受益人为荷。

感谢贵方的协助。

10. 目的港船上交货(价)
11.运费、保险费付至目的地(价)
12.运费付至目的地(价)
13.双方都应遵守合同规定。

14.本合同自买方和建造方签署之日起生效。

15.货物装船后与本合同有关的一切赋税及关税均由买方负担。

三、段落汉译英(本大题共5 小题,每小题6分,共30分)
16. In spite of these eforts to please the public , customers are often fickle. They switch their preferences from one brand to another or from one type of product to another.
17. In many instanees no amount of advertising, however clever or persuasive, can keep people from making such changes. On the other hand , advertising itself is often the cause of the customer's decision to change products.
18. Moreover , trade between two nations , each of which specializes in producing the goods in which it has a comparative advantage , benefits both.
19. Advertising eontinues to popularize new products of modem industry by presenting them in colorful phrases and glamorous illutrations. It sceks to make each product represent a new and better way of life.
20.People at home listen to the radio while they relax or prepare meals. Drivers
often listen to radio on the way to or from work. Many people carry transistor radios to picnics, sports events and other outings.
四、段落英译汉(本大题共5 小题,每小题5分,共25分)
21.产品经过设计、生产和包装后,下面的问题就是如何用口头或书面形式向潜在的顾客做介绍了。

这就是我们谈及的“产品说明”。

22.在茶叶销售上,我们除了有大众化的绿茶(如:龙井、茉莉花茶)、青茶(乌龙茶、铁观音)、白茶(白牡丹)、花茶(桂花茶玫瑰花茶)及红茶(普洱茶)外,还有很多特别茶出售,如各款岩茶。

23.我们必须统筹国内发展与对外开放,充分利用国内国外两个市场.两种资源,拓展发展空间,积极主动地做好对外开放各项工作,增强参与国际合作与竞争的能力。

24.如果一个国家的所生产的某一种产品,其机会成本比邻国低,那么就这种产品来说,同邻国相比就占有相对的优势。

所以相对优势是以相对成本方面的差异为基础,而不是以绝对成本方面的差异为基础的。

25.要求住客将费重物品存放在酒店出纳处的保险箱内,否则,如有金钱或其他贵重物品损失时,本酒店概不负责。

2014年1月高等教育自学考试广东省统一命题考试
商务英语翻译试卷
(课程代码05355)
本试卷满分100分,考试时间150分钟。

考生答题注意事项:
1.本卷所有试题必须在答题卡上作答。

答在试卷上无效,试卷空白处和背面均可作草稿纸。

2.必须注明大、小题号,使用0.5毫米黑色字迹签字笔作答。

3.合理安排答题空间,超出答题区域无效。

一、句子汉译英(本大题共8小题,每小题3分,共24分)
请在答题卡上作答。

1.我厂生产的地毯图案新颖,色调雅致,美丽大方,富丽堂皇。

2.几乎所有的产品广告都是寻求利润的商业活动。

3.实用性——是否能满足某种需要或欲望?
4.掌握产品说明的学问。

5.请勿在房间或走廊使用任何燃烧器皿取暖或煮食。

6.通常,每个公司都有一个以上的推销员销售某一种产品。

7.自1948年开始建立电视联播网以来,电视已成为主要的广告媒介。

8.海运提货单常常被认为是信用证所要求的最重要的凭证。

二、句子英译汉(本大题共7小题,每小题3分,共21分)
请在答题卡上作答。

9. Make all members benefit from the globalization and New Economy by promoting
capacitybuilding and exploring future opportunities.
10.DDU
11.CIF
12. We have decided to launch our advertising on a national scale. The television
Advertisements have been scheduled to start in December.
13. The tins have been carefully packed in strong carton boxes to prevent damage in tlansit
14. Either Party can terminate this Agreement by a three month notice in writing.
15. The shipment from the manufacture to the shipping port shall only be effected by the
seller within 45 days after the Seller's receipt of the Letter of Credit
三、段落汉译英(本大题共5小题,每小题6分,共30分)
请在答题卡上作答。

16.制造商必须使零售商店的店主相信,经销他的产品是有利可图的;他还必须吸引成千上万看不见的顾客从各地零售商店的店主那里购买他的产品。

这种销售方法既需要商业广告,又需要消费广告。

17.信用证是银行的一种凭证。

它向卖方保证,如果卖方按协议将货物装运完毕的话,买方即可付款。

另一方面,它也向买方保证,如果卖方未将货物装运完毕,买方不必付款。

信用证在交易中为买卖双方提供保障。

18.不过你对你所交易对象国的文化了解越多,就会越少出问题。

所以了解对方文化是很有必要的。

19.经济力影响着我们日常生活的各个方面,包括获得职业的难易、所选定工作的收入
多寡以及收到那些薪金支票后能买到多少东西等
20.工作经验:
1994年11月-1995年12月:
香港泰安银行湾仔分行行政助理
1996年1月至今:
香港圣马利书院英文教师
四、段落英译汉(本大题共5小题,每小题5分,共25分】
请在答题卡上作答。

21. Building walls are also frequently used for advertising. An outdoor advertisement must present its message in very few words so that it can be read quickly by passersby or motorists.
22. Export products 'should also be well presented to the potential customeres.First, they should catch the customers' eyes and hopefully appeal to their wallets as weIJ. The design and the labeling should also meet the legal requirements of the importing country,in terms of product liability,wording,design,etc.
23. We should improve coordination among foreign trade entities,strive to overcome trade barriers and minimize trade friction to create afair trade environment for our enterprises.
24. Researchers have recently developed a stronger interest in competitive intelligence,or finding out what competitors are currently doing and forecasting what they are Iikely to do in the future. Sales people are an imponant source of data for competitive intelligence.
25.In the event of any dispute arisingrom the Agreement or concerning its interpretation,or any dispute of which no satisfactory settlement is reached between the two Parties, the dispute shall be referred to a single arbitrator agreed upon by both Parties.
答案
1. The carpets made in our factory are beautiful and magnificent for their novel designs and elegunt colors.
2 Almost all product advertising is a profit - seeking business operation
3. Usefulness- does it meet a need or desire?
4 Master the subject of Product Specification.
5. You're advised not to use any burmner for heating or cooking in the room or the corridor.
6. Usually ,a company has more than one person seling the sume products.
7. Television has been a major adverting medium since it first became available on a network
basis in 1948.
8.The ocean bill of lading is often considered to be the most important document required by a letter of credit.
9.加快能力建设,开拓未来.发展机遇,使各成员从全球化和新经济中受益。

10.未完税交货(价)
11.成本、保险费加运费(到岸价)
12.我们(公司)已决定开展全国性广告宜传,电视广告定于十二月开始播出。

13.这些罐头都使用厚纸板箱妥善包装以防搬运中损坏。

14.任何一方均可于书面通知对方三个月后终止本协议。

15.卖方在收到信用证后,必须在45天内安排货物从生产厂运至发运港。

16. A manufacturer must convince storekeepers that it will be profitable for them to stock/
sell the things/ products he manufactures , and he must induce thousands or millions of unseen people to buy his products from storekeepers in various places, This kind of sell-ing calls for both trade advertising and consumer advertising.
17. The letter of credit is the bank instrument that assures the person Selling merchandise of payment if he makes the agreed— upon shipment On the other hand,it also assures the buyer that he is not required to pay until the seller ships the goods, It provides the buyer and the seller with mutual protection in dealing with each other.
18. But the more you know of the culture of the country you are dealing with , the less likely you are to get into dificulties. It is worth the effort.
19. Economic forces surround our daily lives ,influencing how easy or how hard it is to get a job , how much we can earn in our chosen occupations , and how much our paychecks will buy after we receive them.
20.Working Experience: Nov.1994 -- Dec. 1995 : Executive assistant at Tai On Bank , Wanchai Branch, Hong Kong Jan. 1996 --present:Teacher of English at St. Mary's Collge,Hong Kong.
21.建筑物的墙壁也经常用来涂写广告。

户外广告的用语必须简单明了,以便使过路行人或汽车驾驶人一目了然。

22.出口产品应很好地向潜在客户进行展示。

首先要吸引他们的眼球,并且最好能勾起他们的购买欲。

此外,(展销)设计和标签使用均应依照进口国的法律要求,对产品的责任义务、文字说明及款式设计等各方面加以注意。

23.我们应加强对外贸易协调,努力打破贸易壁垒,减少贸易磨擦.为企业争取公平贸
易的环境。

24.调研人员近来对竞争情报越来越感兴趣,就是要我出竞争对手目前在做什么,而且要预测他们将来可能做什么。

销售人员是竞争情报的-一个重要来源。

21.25.双方凡因协议及其解释产生争执或双方(或经双方努力)双方未能满意解决之纠纷,应提交双方确认的仲裁人进行仲裁。

2015年1月高等教育自学考试广东省统一命题考试
商务英语翻译试卷
(课程代码05355)
本试卷满分100分,考试时间l50分钟。

考生答题注意事项:
1.本卷所有试题必须在答题卡上作答。

答在试卷上无效,试卷空白处和背面均可作草稿纸。

2.必须注明大、小题号。

使用0.5毫米黑色字迹签字笔作答。

3.合理安排答题空间,超出答题区域无效。

一、句子汉译英(本大题共8小题。

每小题3分。

共24分)
请在答题卡上作答。

1.这种饮料男女老少皆宜。

2.良好的言谈举止令人钦佩,礼貌周全可以促成生意,反之可以毁掉生意。

3.产品的外观——是否令人喜爱和引人注目?
4.“经济软着陆”是一个用于描述货币政策的词块。

5.劳神之处,预先致谢。

对于你方发盘定予仔细认真考虑。

6.书有可浅尝者,有可尽食者,少数则需咀嚼消化。

7.沟通原有的自然资源和最后消费者的需要所要经历的过程就是生产。

8.请勿在床上或其他容易引起火灾的地方吸烟。

二、句子英译汉( 本大题共7小题,每小题3分,共21分)请在答题卡上作答。

9. The more is concealed, the more is revealed.
10. Should one of the parties fail to comply with the terms and conditions of this Agreement, the other party is entitled to terminate this Agreement
11. EXW
12. Weight Meno/ Packing List in duplicate , indicating gross and net weights of each package.
13. You will be pleased to hear that orders already received from your country have been more en-couraging.
14. Advance Trade and Investment for the establishment of a more reasonable multilateral trading system.
15. Advertising is now becoming increasingly sophisticated and targeted.
三、段落汉译英 (本大题共5小题,每小题6分,共30分)
请在答题卡上作答。

16.这三个根本因素在几乎所有重要方面都影响了经济一体化的格局和步伐。

17.经济学所研究的课题包括富有与贫穷、货币与银行、各种收入、各种税收、繁荣与萧条、大企业与工会以及许许多多对我们的生活方式有密切影响的其他问题。

18.特别是改革开放以来,上海人民走出了一条具有中国特色、体现时代特征、符合上海特点的发展新路。

19.随函附上购货合同第ll5号两份,希查收,谅无误。

请签字后退我方一份备案。

20.每家公司都在想方设法吸引顾客,而几乎所有的办法都离不开广告。

广告形式的选择和广告费用的多少,取决于各个公司的性质。

四、段落英译汉(本大题共5 小题,每小题5分,共25分)请在答题卡上作答。

21. He is still constantly examining the Chinese consumer market closely and is
a keen observer of social trends , now targeting the company's products at those families with an annual income exceeding RMB 30000 per annum with living rooms if approximately 20 square meters.
22. With excellent service and rich regional flavors , all the staff members warmly welcome domes-tic and international customers to enjoy their best- known roast duck and Shangdong - style delicacies.
23. Application approval , registration wih State Administation of Industy and Commerce, tax payment control, approval of Foreign Investment Committee and municipal infrastructure for the enterprise established in our city will be served on a package basis.
24. A competent CN ( Chief Negotiator) is gregarious by disposition and excels in social set-ting. Just as many deals are made across the dinner table as are made across the conferencetable , the ability to hold a good , off-business-topic conversation with a counterpart, even in translation, will only advance the CN's position.
25. Our shop's catalogues introduce the features and effects of all kinds of tea in detail. We pro-vide the catalogues in three versions : Chinese , English, and Japanese,so as to make the es-sence of the Chinese tea culture known to the world.
商务英语翻译试题答案及评分参考
(课程代码05355)
一、句子汉译英(本大题共8小题,每小题3分,共24分]
1. This drink is suitable for men and women,old and young.
2. Good manners are admired ;they can also make or break the deal.
3. Appearance-- is the product pleasing and attractive to the eye?
4.“Steering the economy to a soft landing" is a word chunk used to describe monetary policy.
5. We thank you in advance for your attention,and assure you that your offer will certainly receive our careful consideration.
6. Some books are to be tasted , others to be swallowed,and some few to be chewed and digested.
7. The process of bridging the gap between the original resources of nature and the needs of the final consumer is production.
8. You're advised not to/Please don't smoke in bed or other places where fire is apt/easy to occur.
二.句子英译汉(本大题共7小题,每小题3分,共21分)
9.此地无银三百两。

或:欲盖弥彰。

10.如果一方未按本协议条款执行,另一方有权中止协议。

11.工厂交货(价)
12重量单/装箱单一式两份,载明每箱毛重和净重。

13.我们已接到贵国许多定单,令人鼓舞。

贵方得悉,定会欣然。

14.促进贸易与投资,推动建立更加合理的多边贸易体制。

15.现在广告已变得越来越精致成熟,目标感也越来越强。

16. These three fundamental factors have influenced the pattern and pace of economic integration in all of its important dimensions.
17.Eennomics involves the study of topics like wealth and poverty , money and banks , incomes ,taxes, prosperity and depression ,big business and labor unions , and hundreds of other matters that intimately affect the way we live.
18. Especially since the adoption of the policy of refom and opening to the outside world,the people of Shanghai have opened up a new path of development with Local feaures and Chinese characteristics of modern times.
19. Enclosed please find two copies of Purchase Contract No. 115, which. we crust will be found in order. Kindly sign and return one copy for our file.
20. Every business seeks a sound program for attrating customers. In practically every such program some form of adverising is used. The type of advertising selected and the amount of money devoted to it depend on the nature of each individual business
四、段落英译汉(本大题共5小题,每小题5分,共25分。

21.他仍在不断全力研究着中国的消费市场,密切观察着社会变化的趋势,现在他把公同产品销售的目标定位在年收入超过3万元人民币、起居室面积约20平方米的家庭。

22.北京全聚德烤鸭店全体员工,热情欢迎中外宾客前来品尝全聚德名优烤鸭山东风味
佳肴,并以热情服务、优雅环境竭诚为您服务。

23.凡在我市开办的企业,其立项审批、工商注册、纳税管理、外经审批、市政配套等实行一条龙服务。

24.一位有能力的首席谈判在性格上要擅长交际,并且在社交场合中出类拨萃。

在餐桌上做成生意的数量并不亚于谈判桌上做成的生意。

具备与对方就非商业主题展开良好交谈的能力.即使靠翻译来进行,也肯定会提高首席谈判的地位。

25.我们茶印刷的产品简介更详细地介绍了各种茶的特色和功能,印有中、英、日三个版本,以求让世界各地的人都可认识到中国茶文化的精髓。

2016年1月高等教育自学考试广东省统一命题考试
商务英语翻译试卷
(课程代码 05355)
本试卷满分100分,考试时间l50分钟。

考生答题注意事项:
1.本卷所有试题必须在答题卡上作答。

答在试卷上无效,试卷空白处和背面均可作草稿纸。

2.必须注明大、小题号,使用0.5毫米黑色字迹签字笔作答。

3.合理安排答题空间,超出答题区域无效。

一、句子汉译英(本大题共8小题,每小题3分,共24分)
请在答题卡上作答。

1.广告可影响一个人对度假地点、餐馆或娱乐活动的选择。

2.首席谈判必须具备很强的幽默感才能熬过各种难关。

3.出口产品应该有良好的设计、包装和定价,有时还应经过改进以便适应某些国外市场。

4.建国以来,上海经济建设取得了巨大成就。

5.对每种产品只强调某几项特色。

6.请勿高声喧哗或做出不雅之行为骚扰他人。

7.管理费用——使用及保养的费用是否低廉?
8.如你公司所报价格有竞争力,交货期也合适,我公司将大量订货。

如蒙早日答复,不胜感激。

二、句子英译汉(本大题共7小题,每小题3分,共21分)
请在答题卡上作答。

相关文档
最新文档