词汇内涵意义的差异与词汇教学
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要:由于文化因素的制约,英汉词语的内涵意义存在较大差异。本文先探讨了词语内涵意义的交际价值,然后比较了英汉词语内涵意义的差异,最后提出了英语词汇教学的建议。
关键词:内涵意义;差异;词汇教学
杰弗里•利奇在《语义学>中把“内涵意义”定义为“一个词语除了它的纯理性内容之外,凭借它所指的内容而具有的一种交际价值。”[I] ” 因而,“与理性意义相比,内涵意义比较不稳定,这也表明了内涵意义的附属性。”从纵向看,词语的内涵意义会随着历史和个人经历的变化而变化;从横向看,它可能因为文化背景的不同而迥异。词汇的内涵意义包括褒贬义、词的联想意义、比喻意义等,往往与使用该语言的民族文化有着密切的联系。而每个民族,由于各自特有的生活环境、历史传统、风俗习惯、思维方式、心理气质等,都有自己的联想和比喻。一些字面意义完全等值的两种语言词汇,在使用不同语言的民族中经常可以引起相同、部分相同、不同的联想;而一些字面意义完全不等值的两种语言词汇却可以引起相同的联想。因此,词汇的内涵意义具有鲜明的民族特色。对于中国的英语学习者来说,借助一般词典便能够对英语词语的理性意义有较为明确的理解,而对于附着于理性意义之上的内涵意义的理解,则在不同程度上受到两种文化差异的影响。探讨词汇内涵意义对词汇教学很有帮助。
一、词语内涵意义交际价值的体现
词汇的内涵意义有着十分重要的交际价值,因此,不论是文学作品中,还是日常生活中,我们都能找到很多例子。
例1 Everyone knows t hat Aloe and Vitamin E are nature’S own moisturizer.That’S why they’ve been added to Jergens Skin Conditioning Bars.They offer a natural clean feel,and leave your skin in its natural,healthy—looking state.Imagine。your skin’S not dry.
这则广告用了nature和natural这两个词,其内涵意义为“清新、恬静、无污染、自然”等。Natural在当代广告中用得十分广泛,三明治是Kraft Cracker Barrel Natural Cheddar Cheese,面包是Better Way Natural Whole Grain Wheat Nugget Bread,黄油是Autumn Natural Margarine,饮料是Rich-Life Natural Orange Nutri Pop,香皂、洗涤液是Organic Aid Natural Clear Soap /Batherapy Natural Mineral Bath,香波是All Natural Amino Peptide Shampoo,狗食是Gravy Train Dog Fo d with Natural Beef Flavor/Blue Mountain Natural Style Puppy Food,带natural 字眼的产品不胜枚举。
在回归自然的呼声日益高涨的今天,化妆品广告以产品所含的天然成分来吸引消费者.效果自然要好得多。
例2
Anne:George,I am so hurt by what Jill said.George:There’S rlO needto be,Anne,you’re tOOtouchy.An e:Touchy!Me! I’m not touchy!I’ve got every right to be hurt.Touchy!
Geo rge:W ell—er-sensitive.That’S what you are sensitive.
AD_rle:Yes-I think you’re fighL I’ve often been told that and yet look what Jm has done!How could she?Know~ how sensitive I am!
Geo rge:Now,now,now—don’t get hysterica1.An e:Hysterical?Me?I’m not hysterica1.I know I’m shouting,but that’S just my nerves! Geo rge:Sorry dear,of course,you’re not hysterica1.Just a little-er-highly—strung.
An e:I suppose you’re right.I am highly•strung.
Highly-strung and sensitive-that’S me.
安妮和乔治在这段对话中对用词大做文章,这主要是词语的内涵意义造成的。从理性上讲,
touchy和sensitive,hysterical和highly-strung是两对意义相似的词,它们的差异是程度上的,然而对于安妮来说,touchy和hysterical两词是难于接受的,因为它们的内涵意义是“不理智、无端发火”等。乔治正是觉察出安妮的反感情绪,才迅速改用sensitive和highly-strung这两个中性意义的词来安抚安妮。这个例子也表明:用错了词汇的内涵意义,交际就很难进行下去。利奇用下面的图示和说明来说明理性意义和情感意义的关系,这也同样适用于理性意义和内涵意义的关系。“在下图中,大的白色圆圈代表全部意义,阴影部分代表理性意义,所示比例反映了这三个词比较典型的用法。如图所示,这三个词中理性意义所占比例逐个缩小o'[1](P63-64)typewriter America facist(neutral,unemotive)(somewhat emotive)(snarl word)从图例可以看出:语言中有些词语的内涵意义超过了它们的理性意义。词的理性意义也叫概念意义,是指词义中表达概念的部分,是客观事物经过人脑的概括并反映在语言中的意义。内涵意义是和人的社会性紧密联系着的一种附加意义。不同的社会、阶级、阶层、集团或个人都可以给一个词附加上不同的内涵意义。词语的内涵意义在很大程度上决定了交际能否成功。
二、英汉词语内涵意义的差异
一种语言的某些词语的内涵意义是和以此种语言为母语的人对客观事物的认识习惯密切相关的。把英汉两种语言进行对比,词语的内涵意义的差异有以下几种类型:
1.两种语言中有些词语表面看起来完全对等。实际上其内涵意义只是部分相同
汉语的“宾馆”和英语guest house好像一致,实际上guest house通常指私人住宅,只是比较宽敞,有富余的房间,可在旅游旺季出租给游客,一般为一间住房及一个有浴室的卫生间,客人一般交少量的钱在主人家人伙就餐,比较便宜、舒适,适合短期居住。所以应译为“私人住宅客房”。“中学”和middle school也如此。“中学”指小学和大学之间的学习阶段,即初中和高中阶段;middle school则指五(六)年级至八年级的阶段,在此之前,学生们接受四(五)年小学教育,在第五(六)至八年级进入middle school学习,然后升人secondary school。相似的例子还有“家”与family,“老师”与teacher等。
2.两种语言中通常被认为意义相同的词。其内涵不同
汉语的“劳动者”既包括体力劳动者也包括脑力劳动者,有正面的和积极的内涵意义;英语的labourer通常指做非技术性的,需要很多体力工作的人,有明显的贬抑色彩。把汉语的“羊年”翻译成the year of sheep还是the yearof goat,这对中国人无所谓。但在英美人心中,sheep 和goat有明确的区分,sheep温顺善良,可指好人,goat淫荡邪恶,可指坏人。
我们以前把revisionism,liheralism,pragmatism,idealism分别译为“修正主义、自由主义、实用主义、唯心主义”,造成这些错译的原因就是对这些词的内涵意义没弄清楚。
3.表示同一种事物的词语,在两种语言中的内涵意义不同
中国传统文化认为,蝙蝠是幸福的象征,因为“蝠”与“福”同音,而红蝙蝠更是大吉大利的先兆,因为“红蝠”与“洪福”谐音。民间有些图案用蝙蝠表示吉利,如福寿图有五只蝙蝠,象征“五福齐全”、“洪福齐天”。而西方传说中,蝙蝠是一种丑陋、邪恶的动物,它与罪恶和黑暗势力常联系在一起,vampire bat(吸血蝠)更是令人恐惧。含有bat的成语as blind as a bat(有眼无珠),crazy as a bat(精神失常),have bats in the belfry(异想天开)等都有明显的贬义。
西方人把猫头鹰看作是智慧鸟,它沉着、冷静、严肃、聪明。例如:Patrick peered owlishly at us through his glasses.(帕特里克透过他的眼镜严肃而机敏地打量着我们。)中国人听到猫头鹰啼声凄厉,就把它与灾难和死亡联系在一起,看成是厄运的征兆。
4.表示同一种事物的词语,在一种语言中有特定的内涵意义,而在另一种语言中却没有汉语数字“七”没有宗教涵义,英语数字seven却具有浓厚的宗教色彩,渗透到了西方社会生活的各个方面。基督教认为,上帝用七天创造了万物(Seven days in Creation),希伯莱人喜欢用,seven 起誓,他们常说:“to~orrle under the influence of seventhings”,希腊有“希腊七贤”(The