北外英汉翻译笔记
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北外英汉翻译笔记
第一部分:数词的译法
一、数字增减的译法:
1. 句式特征:by +名词+比较级+ than
The wire is by three in ches Ion ger tha n that one. 这根导线比那根长3 英寸。
2. 句式特征:表示增减意义的动词+ to+n.译为:增加到。。。。或减少到。。。。
Metal cutt ing mach ines have bee n decreased to 50. 金属切割机已经减少
到50台。
二、百分数增减的表示法与译法
1. 句式特征:表示增减意义的动词+%
The output value has in creased 35%. 产值增加了35 %
2. 句式特征:表示增减意义的动词+ by +%
Retail salses should rise by 8% 商品零售额应增加3 %
The prime cost decreased by 60%. 主要成本减少60 %
3. 句式特征:表示减少意义的动词+ to+%表示减少后剩余的数量
By using this n ew-process the loss of metal was reduced to 20%. 采用这种新工艺,铁的损失量减少到20 %
4. 句式特征:%+ 比较级+ than表示净增减的数量
Retail sales are expected to be nine perce nt higher tha n last year .今年零售额与去年相比,有望增加9%。
5. 句式特征:%+比较级+名词表示净减数
The n ew-type machi ne wasted 10 perce nt en gergy supplied. 新型机械能耗量净减10 %
6. 句式特征:a + % + in crease 表示净增数
There is a 20% in crease of steel as compared with last year .与去年相比,今年钢产量净增20 %
7. 句式特征:%+ (of)名词(代词)表示净减数,数字n照译
The product ion cost is about 60 perce nt that of last year .今年产值仅为去年的60 %
8. 句式特征:% + up on 或over表示净增数
The grain output of last year in this province was 20% perce nt up on that of 1978.
去年粮食产量比1978年净增20 %。
第二部分倍数增加的表示法及译法
汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不
^误。
1. 句式特点:表示增加意义的动词+ n times “表示成倍地增长,译成”增加到 N 倍“或”增加n-1倍“
注: 1 倍 once; 2 倍 twice (或 double ); 3 倍 thrice (或 three times )
2. 句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times ,该句式与上述相同
3. 句式特点:表示增加意义的动词+ to + n times 表示增加到N 倍,译成”增 加了 n-1倍“
4. 句式特点:表示增加意义的动词+ by a factor of + n times
5. 句式特点:表示增加意义的动词+比较级+
by a factor of + n times 表示
例子:Line A is as long again as line B. A
线比 B 线长 1 倍。
This mach ine turns half as fast aga in as that one.
这台机器转动比那台机
器快半倍。
10.
句式特点:表示增加意义的动词+ half as + adj./adv.+ again as..... 译
11. 句式特点:用double 表示倍数,译成”等于 12. 句式特点:用treble 表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了 2倍 13. 句式特点:用quadruple 表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了 3 倍“
第二部分倍数增加的表示法及译法
汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了
n-1
倍”以表示净增加数。如果译成“增加到 n 倍”或“为原来的n 倍”,则照译不 误。
1. 句式特点:表示增加意义的动词+ n times “表示成倍地增长,译成”增加到 N 倍“或”增
加n-1倍“
注: 1 倍 once; 2 倍 twice (或 double ); 3 倍 thrice (或 three times )
2. 句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times ,该句式与上述相同
3. 句式特点:表示增加意义的动词+ to + n times 表示增加到N 倍,译成”增
增加以后达到的倍数,译成”比。。
6. 句式特点:表示增加意义的动词+
7. 句式特点:表示增加意义的动词+
8. 句式特点:表示增加意义的动词+
。大(长、宽。。。)N-1倍“ n
times +比较级+ than 。。。。。 n times +adj./adv. +as....
+ n times( 或 n-fold)
+ in crease
a
表示增加到N 倍,译成”增加了 N — 1倍
9. 句式特点:表示增加意义的动词+ as + adj./adv.+ again as 比oooo 大(长、宽。。。。倍)“
译成”
成”比。。。。大(长、宽。
的2倍“或”增加了 1