翻译和写作考试大纲 - 北京林业大学外语学院

合集下载

北京林业大学翻译硕士考研备考手册进入阅读模式

北京林业大学翻译硕士考研备考手册进入阅读模式

一、院校简介北京林业大学是教育部直属、教育部与国家林业和草原局共建的全国重点大学,是国家首批“211工程”重点建设高校和国家“优势学科创新平台”建设项目试点高校,是世界一流学科建设高校。

二、翻译硕士专业初试考试科目101思想政治理论;211翻译硕士英语;357英语翻译基础;448汉语写作与百科知识三、翻译硕士专业分数线北京林业大学历年分数线北京林业大学最新考研复试分数线查看详情四、招生简章、招生目录关注北京林业大学翻译硕士专业考研报考条件、报考日程、联系方式、学制、费用 | 考研有哪些专业招生、各招多少人、考哪些科目等事项详见-北京林业大学考研招生简章、北京林业大学考研招生目录五、考研大纲关注北京林业大学考试范围、考试要求、考试形式、试卷结构等信息详见-北京林业大学考研大纲六、初试如何备考基础备考翻译硕士(MTI)考研基础复习备考:参考书的阅读方法翻译硕士(MTI)考研基础复习备考:学习笔记的整理方法翻译硕士(MTI)考研基础复习备考:考研试题的使用方法强化备考翻译硕士(MTI)考研强化阶段复习备考:专业课复习特点翻译硕士(MTI)考研强化阶段备考技巧翻译硕士(MTI)考研强化阶段复习备考:心态调整篇翻译硕士(MTI)考研强化阶段备考:357英语翻译基础复习重点秋季备考翻译硕士(MTI)考研秋季备考方法翻译硕士(MTI)考研秋季备考计划翻译硕士(MTI)考研秋季备考三大指导原则冲刺备考翻译硕士(MTI)汉语百科考研冲刺备考指导翻译硕士(MTI)基础英语考研冲刺备考指导翻译硕士(MTI)考研冲刺备考:心态调整篇翻译硕士(MTI)考研冲刺备考:专业课复习方法七、复试公告北京林业大学历年考研复试公告汇总八、复试如何备考考研复试礼仪查看详情考研复试面试注意事项查看详情考研复试-翻译硕士专业-专业复习查看详情九、复试考核内容复试分为笔试、面试两部分。

不同高校的笔试考查内容差异较大,包括以下一项或多项内容:听力、外语写作、汉语写作、词汇语法、阅读翻译等。

翻译和写作考试大纲.doc

翻译和写作考试大纲.doc

北京林业大学2009年“外国语言学及应用语言学”和“英语语言文学”硕士研究生招生考试大纲(英语专业综合)一、考试大纲的性质英语专业综合是英语专业知识考试,是报考我校“外国语言学及应用语言学”和“英语语言文学”两个学科研究生的专业考试科目之一。

为帮助考生明确考试复习范围和有关的考试要求,特制定本考试大纲。

本考试大纲主要依据北京林业大学英语专业部分课程教学大纲进行编制,同时也结合了其他院校相关课程和考试的实际要求。

适用于报考北京林业大学“外国语言学及应用语言学”(方向01-04)和“英语语言文学”两个专业硕士研究生的考生。

非英语专业的考生,应参照英语专业的相关教材进行自学。

二、考试内容考生应掌握以下方面的内容:第一部分语言学语言和语言学,语音,词汇,句法,语义,语言心理和认知,语言、社会文化,语用,文体,语言和计算机,语言学与外语教学,现代语言学主要流派。

第二部分英美文学英国文学:盎格鲁-撒克逊时期起至20世纪英国文学的主要史实,各时期的历史背景、文学流派和主要作家、作品。

美国文学:殖民地时期起至20世纪美国文学的主要史实,各时期的历史背景、文学流派和主要作家、作品。

第三部分英语国家社会与文化英国社会与文化:国家概况,政治制度,经济,教育,外交,媒体,体育和节假日。

美国社会与文化:国家概况,政治制度,经济,宗教,教育,社会运动与社会问题,科技,战后外交,体育和观光胜地,爵士乐。

三、考试要求本考试为知识考试,以考查知识为主,分析为辅。

考生应掌握语言学、文学和英美社会文化方面的基本知识。

四、考试方式及时间考试方式为笔试,时间为3小时。

五、试卷结构试卷满分为150分,题型和分数分配如下:题型为:选择题、填空题、正误判断、解词、答题。

1. 语言学:卷面100分题,要求报考“外国语言学及应用语言学”专业考生回答。

2. 英美文学:卷面100分题,要求报考“英语语言文学”专业考生回答。

3. 英语国家社会与文化:卷面50分题,要求所有考生回答。

北京林业大学

北京林业大学

北京林业大学“外国语言文学”硕士研究生招生考试大纲(二外日语)一、总述北京林业大学研究生二外日语入学考试时间为180分钟,试题总分为100分。

本考试由四个部分组成:文字和词语、语法构句、阅读理解、汉译日。

二、题型及比重分布三、试卷内容具体描述第一部分文字和词语:共30分。

共60题,每题1分。

前40题是根据日语汉字选择读音和根据读音选择日语汉字;10题是有关词语的应用;后10题是判断句子意思;均以单句的形式出现。

要求考生从每题的A,B,C,D四个选项中选出一个最佳答案。

此部分测试的目的是考查考生在日语词语的读音、书写、意义、应用等方面的实际能力。

第二部分语法构句:共30分。

共30题,每题1分。

要求考生从A,B,C,D四个选项中选择一个最佳答案。

此部分测试的目的是考查考生运用语法构造句子的能力。

试题涉及用言活用形及时、体、态的用法;各类助词、助动词及补助动词的用法;形式名词、形式用言的用法;常用副词、接续词及接续助词的用法;常用敬语的用法;各种句型及惯用型的用法。

第三部分阅读理解:共30分。

共15题,每题2分。

要求考生阅读3篇左右短文。

每篇短文设有若干个问题,要求考生在充分理解短文的基础上,从每题的A,B,C,D四个选项中选择一个最佳答案。

次部分测试的目的是考查考生通过阅读获取信息的能力。

既要求考生能准确理解所读文章。

第四部分汉译日:共10分。

将5个汉语短句翻译成日语。

次项是考核应试者的书面表达能力。

要求具有能灵活应用常见句型进行造句。

四、参考书1. 《标准日本语》初级上下册(新版)2.国际日语水平考试3级相关材料。

北京林业大学翻译硕士就业怎么样?

北京林业大学翻译硕士就业怎么样?

北京林业大学翻译硕士就业怎么样?北京林业大学外语学院本身的学术氛围不错,人脉资源也不错,另外,也有出国机会。

从北京林业大学外语学院毕业的翻译硕士每年的就业率高达90%以上,这些数据在百度上每年都可以查到的,因此这个专业非常值得考生们报考。

作为考研十大热门专业之一的翻译硕士专业,其毕业生毕业后的就业率不仅很高而且就业面也十分广泛。

据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。

如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。

毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

下面凯程老师给大家分析北京林业大学翻译硕士专业:一、北京林业大学翻译硕士英语笔译专业介绍2015年北京林业大学翻译硕士的招生人数为22人,学费为共计3万元,学制2年。

初试考试科目如下:①101 思想政治理论②211 翻译硕士英语③357 英语翻译基础④448 汉语写作与百科知识备注:不招收同等学力二、北京林业大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

很多辅导班说自己辅导北京林业大学翻译硕士,您直接问一句,北京林业大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北京林业大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北京林业大学翻译硕士的学生了。

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目.doc

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目.doc

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目.doc2020年北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业入学考试大纲供报考2020年北京林业大学翻译硕士专业学位“英语笔译”的考生复习使用。

一、考试目的本考试旨在全面考察考生的英汉双语综合能力及双语翻译能力,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围本考试是英语笔译翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分。

《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分。

《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,掌握6,000个以上的英语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

五、考试内容和参考书目见后面分别表述。

参考书仅供考试复习时学习和参考。

六、复试科目笔译:英汉互译,翻译基础知识,口语表达和视译357.《英语翻译基础》考试大纲一、考试目的《英语翻译基础》是英语笔译专业研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入英语笔译学习阶段的水平。

二、考试性质及范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。

北京林业大学英语专业2005翻译和写作参考答案

北京林业大学英语专业2005翻译和写作参考答案

北京林业大学2005年硕士研究生入学考试翻译和写作参考答案I. 英译汉(50 分)美欧航空之战针对欧洲空客公司获得国家补贴,美国表示了强烈不满,贸易战的隆隆声接连数月不绝于耳。

十月六日(星期三),继欧盟与美国不成功的数次谈判之后,美国贸易代表罗伯特·佐立克向世贸组织提交了一份正式申诉,宣称欧盟累计给予空客公司数十亿美元的“不公正”补贴。

之后不到一小时,欧盟就宣布将提出反诉,言称空客的竞争对手波音公司同样获得了总计数额相当的不公正补贴。

去年,空客交付使用的飞机架数首次超过了波音,在民用喷气式飞机市场成了领头羊,此后波音公司始终如芒在背。

今年空客仍居领先地位,到九月底已交付224架,而波音只交付218架。

美国公司的申诉称,空客80%的股份掌控在欧洲航空航天集团(EADS)手中,20%的股份由英国航空航天电子系统公司(BAE)拥有,但仍从德、法、英、和西班牙政府获取软贷款。

其融资形式为可偿还贷款,称为启动性资助,供开发新型飞机之用。

其中大约37亿美元可使空客公司向市场投放其新型A380超大型喷气式客机,当该机型于2006年投入运营后,将使誉满全球的波音747黯然失色。

波音公司辩称,当今的空客是一家盈利的成功公司,不应再接受这样的资助。

早期的一场贸易口水战于1992年平息,达成了一项双边协议:对空客的启动资助不得超过其新机型开发成本的33%,而美国五角大楼和宇航局对波音的间接补助也限制在销售额的4%以内。

现在波音公司和美国政府想进一步达成新的协议,以禁止各种形式的国家补贴。

波音的首席执行官哈里·斯通塞弗长期以来一直想与空客一决高低。

他本已退休,但在公司因与五角大楼就防务合同不正当交易一事接连失去两位高层执行官后,于去年底被召回经营公司。

(事情是这样的:在一项制造空中加油机的巨额合同谈判过程中,美国空军官员将欧洲公司的私有数据传给了波音公司,该官员因此于上周被判九个月的监禁。

之后,欧航集团声称他们正在考虑采取法律行动。

北京林业大学生英语专业二外俄语大纲(2)

北京林业大学生英语专业二外俄语大纲(2)

XX林业大学“外国语言文学”硕士研究生招生考试大纲(二外俄语)一、总述XX林业大学二外俄语为180分钟,试题总分为100分,设有语音、词汇与语法、阅读理解、联词成句并翻译、汉译俄五种题型.二、题型及比重分布三、试卷具体描述1.语音:5分共5题,每题1分.每题为一个单词,在单词中一个或者几个字母下划线,考生写出划线字母的读音。

语音部分考题考查考生对俄语单词发音的掌握、根据单词发音的规则给出划线部分字母的真正发音.2.词汇和语法:20分共20题,每题1分。

词语使用题和语法结构题XX约占二分之一。

每题为一个句子,其中一个词为空白,考生从给出的A、B、C三个词语中选择一个最合适的词语.词汇部分考题考查考生对词义的掌握、根据词的构成及上下文判定生词的词义、词语间的固定搭配以及近义词的辨义、形状近似词的辨义等。

语法部分主要考查考生正确运用语法规则的能力。

3.阅读理解:30分共15题,每题2分。

阅读材料为3—4篇短文,每篇短文后有若干个问题,要求考生从每个问题后面给出的A、B、C三个答案中选择一个最佳答案。

阅读部分是考查考生通过阅读获取信息的能力.能理解文章的主旨大意和具体信息。

既要求考生能准确理解所读文章,也要求一定的阅读速度。

4.联词成句并把句子翻译成汉语:30分共5题,每题6分。

阅读句子(句子中的单词都是原型),不改变句子顺序,按照俄语语法规则对词语进行变化,并把句子翻译成汉语.联词成句主要考查考生综合运用词汇、语法的能力。

译成汉语主要考查考生原句并能用汉语准确表达其内容的能力,要求译文达意。

5。

汉译俄:15分将5个句子翻译成俄语.每题3分.考查考生的书面表达能力。

能灵活应用常见句型进行造句。

四、参考书《俄语入门》上下册,周鼎、徐振新编,外研社。

北京林业大学“外国语言文学”硕士研究生招生考试大纲.doc

北京林业大学“外国语言文学”硕士研究生招生考试大纲.doc

北京林业大学“外国语言文学”硕士研究生招生考试大纲(英语读写能力)一、大纲综述英语读写能力是英语语言技能考试,是英语类考生报考我校“外国语言文学”学术型研究生的专业考试科目之一。

为帮助考生明确考试复习范围和有关的考试要求,特制定本考试大纲。

本考试大纲主要依据我国英语专业普遍开设的语言技能课程要求进行编制,适用于报考我校“外国语言文学”(方向01-05)硕士研究生的英语类考生(方向06为日语类考生,考试科目和考纲另发)。

非英语专业报考本专业的考生,应参照英语专业的相关教材进行自学。

二、考试内容考生应掌握以下方面的内容:1. 阅读能力:熟练掌握1万以上英语单词、短语,英语基本语法,以及阅读技巧,能够阅读并理解相当于英语专业高年级阅读教程难度的文章。

考生平时应注意大量阅读英语原著和英美主要报刊文章。

2. 写作能力:能够熟练掌握描述、叙事、定义、对比、议论、论说等常用体裁的写作特点和手法。

三、考试要求本考试为能力考试,不考查理论知识,但相关语言知识(如语法、词汇、文体)是阅读和写作的基础。

考生应具备较强的英语阅读和写作能力。

四、考试方式及时间考试方式为闭卷、笔试,时间为3小时,满分为150分。

五、试卷结构题型和分数分配如下:1. 阅读:阅读3-5篇选文,回答所提出的问题(选择题或简答题)。

(80分)2. 写作:2篇(每篇约200-300词)。

(70分)六、主要参考书考试题目不会选自正式出版的教材,但以下教材可以为考生的学习和复习提供一个参考:1. 阅读参考书学生应学完英语专业的主要基础英语、高级英语和英语阅读课程,比如相当于《现代大学英语》(外研社)、《综合英语教程》(高教社)或《新编英语教程》(外教社)等教材高级阶段难度的教学材料,以及阅读过大量的泛读材料,能够比较熟练地阅读相当于The Economist, Newsweek, Times, Businessweek, New Scientist等杂志及当代英文原著(Fiction and non-fiction)难度的阅读材料。

北京林业大学博士生入学考试英语考试大纲

北京林业大学博士生入学考试英语考试大纲

北京林业大学博士生入学考试英语考试大纲2012年6月一、总述北京林业大学博士生英语入学考试,由教育部批准并授权组织。

凡具备教育部规定的申请博士学位的人员均可报名参加。

考生报考的专业不同,但均参加统一的博士生英语入学考试。

为适应北京林业大学新阶段培养目标的需要,进一步提高学生的创新能力和科研水平,增强学生参与国际科研活动的语言交际能力,包括发表国际水准的英语科研论文的能力,研究生院经过数年的累积调研和数据分析,自2013年开始启用新的博士生英语入学考试大纲。

北京林业大学博士生英语入学考试时间为180分钟,试题总分为100分。

设有词汇、阅读、完型填空、翻译、写作五种题型, 不分时间段。

考题以一般社交用语、人文知识、科普常识为语言素材、以一般社会生活、学校教育和科研活动为话题,重在考查考生用英语进行社交、工作和科研的能力。

为帮助考生复习,我校2012版《北京林业大学博士生英语入学考试模拟试题集》已经由中国环境科学出版社出版。

2007年版废除。

现模拟题集仍旧有十套样题,为原生题(选真实语料自行编写),帮助考生熟悉考试形式、体会考试难度、了解考题的语言素材,更重要的是在复习的过程中进一步学习英语,顺利通过考试,为入学后的英语学习打下基础。

二、题型与分值分布北京林业大学博士生英语入学考试分为五部分。

1.词汇:10分共20题,每题0.5分。

分为两个部分:1)选择填空:第1-10题每句有一个词语为空白,考生从试卷上给出的A,B,C,D 四个答案中选择一个正确答案。

2)替换词语:第11-20题每句一个词语有下划线,考生从试卷上给出的A,B,C,D 四个答案中选择一个意思最相近的词语。

2.阅读:39分共24题。

分为两个部分:1)多项选择阅读:每题2分。

阅读3篇400-450词的短文,内容为一般社会知识和科普知识。

每篇短文后有5个问题,考生从试卷上给出的A,B,C,D 四个答案中选择一个正确答案。

2)复形阅读:共有两篇短文,第一篇4分。

北京林业大学“外国语言文学”硕士研究生招生考试大纲-致18学子-【新祥旭考研】

北京林业大学“外国语言文学”硕士研究生招生考试大纲-致18学子-【新祥旭考研】

北京林业大学“外国语言文学”硕士研究生招生考试大纲-致18学子新祥旭考研:十年专注考研一对一辅导!(英语翻译与英语国家文化)一、考试大纲的性质自2014年起,北京林业大学招收外语类(英语、日语)硕士研究生采取按一级学科“外国语言文学”招生的办法,即初试不再按“英语语言文学”和“外国语言学及应用语言学”两个二级学科招生考试。

英语翻译与英语国家文化是英语语言技能考试,是英语类考试报考我校“外国语言文学”学术型研究生的专业考试科目之一。

为帮助考生明确考试复习范围和有关的考试要求,特制定本考试大纲。

本考试大纲主要依据我国英语专业普遍开设的翻译和文化课程进行编制,适用于报考我校“外国语言文学”(方向01-07)硕士研究生的考生(方向08为日语类考生,考试科目和考纲另发)。

非英语专业报考本专业的考生,应参照英语专业的相关教材进行自学。

二、考试内容考生应掌握以下方面的内容:1.英汉互译能够熟练运用加词、减词、转类、换形、断句、合句、换序、转句、转态、正反等翻译手法,熟悉英汉语在词汇、语法、语义、语用、篇章、修辞等方面的差异,以及这些差异在翻译中的处理方法。

了解英汉语言的主要文化差异,以及翻译中处理各种文化问题和文化现象的方法。

能够进行叙事、科技、旅游、商务、新闻报道、社会问题、文学作品、传统文化等多种题材和体裁的英汉互译。

2.英语国家社会与文化英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰五国概况、历史及社会文化知识。

三、考试要求本考试为翻译和基本专业知识相结合的考试,考生应掌握基本的英汉互译能力和英语国家社会文化方面的基本知识。

四、考试方式及时间考试方式为笔试,时间为3小时。

五、试卷结构试卷满分为150分,题型和分数分配如下:1.英译汉:50分,1-2篇,共约300英文词短文。

2.汉译英:50分,1-2篇,共约400汉字短文。

3.英语国家社会与文化:50分,选择题、填空题、解词、答题等形式。

六、复习参考书1.翻译:考试题目不会选自正式出版的教材或本校讲义,以下教材仅为考生的学习和复习提供一个参考。

24北林mti参考书

24北林mti参考书

24北林mti参考书
摘要:
一、童年时期的写作经历
二、初中时期的写作成就与梦想
三、高中时期的写作经历与文风定位
四、大学时期的写作转变与回忆
五、工作后的写作实践与心得
正文:
作为一名职业写手,我从写作中找到了乐趣与成就感。

回顾我的写作历程,每一步都充满了故事与感悟。

自从小学时期,我就展现出了对写作的浓厚兴趣。

记得在1990年的那个秋天,我写了一篇长达700字的作文,获得了老师的表扬与同学们的赞赏。

读初中时,我立志要将文章发表在知名刊物上,最终实现了这个愿望。

那时,我的作品在广播站播出,虽然不知道是否有人真正听清了我的文字,但那种成就感让我倍感幸福。

高中时期,我参加了许多写作活动,获得了楚一中龙泉杯作文竞赛的第三名。

那时,我开始为自己的文风定位,自称“山药蛋派”,这一风格融合了冷幽默、无厘头和单口相声的元素,让我在写作中找到了独特的个性。

进入大学,我开始了自由散漫的生活。

写作的热情被暂时搁置,取而代之的是与笔友频繁的书信往来。

那些信件承载了我对生活的琐碎记录,如今回想起来,仍充满怀念。

工作后,我将写作运用到了实践中。

虽然没有写日记的习惯,但我喜欢在论坛上与同事斗嘴,用文字表达自己的观点。

在这个过程中,我逐渐认识到写作不仅是一种表达方式,更是一种生活态度。

总结我的写作历程,每一步都充满了挑战与成长。

从童年的梦想到如今的职业写手,写作已成为我生活中不可或缺的一部分。

2019北林翻译硕士真题

2019北林翻译硕士真题
2、小作文: 公开信;倡导每周关机一天
3、大作文 关于两个观点:有志者,事竟成;时势造英雄
出自专八阅读段落
2、阅读 共四篇;出自专八阅读
3、新题型 选小标题;文章关于介绍 Scotland
4、作文(400-500 字) Comment on the statement “the entertainment celebrities earn too much money”
英语翻译基础
1、词条(30 个) Gear down Nuclear deterrent Electric starter motor Board of education 裸婚 阴阳合同 说的比唱的好听 精诚合作 、汉译英 司马迁的生平
汉语写作与百科知识
1、文言文词语翻译(25 个) 座中咸曰:「老氏称美言不信,信言不美;仲尼亦云书不尽言,言不尽意」,明圣人意深邃 无极。今传梵义,实宜径达。(小编补充:来自《法句经序》)——明圣 “学我者病”!来者方多,幸勿以是书为口实也!(来自严复《天演论》译例言)——书 白头如新,倾盖如故——倾盖 大道以多歧亡羊,学者以多方丧生——丧生 行深般若波罗蜜多时——般若 前人踬,后人戒——踬
2019 北京林业大学翻译硕士真题回忆版
一、翻译硕士英语(100 分)
1、单选(1×30) 四篇阅读(40 分) 作文(30 分)
二、英语翻译基础(150 分)
四篇翻译,两篇汉译英,两篇英译汉!
英译汉: 国家立法权利
汉译英: 政府工作报告内容; 经济全球化发展; 另外两篇是参考书里的,一篇关于卡普吉岛; 另一篇是导航卫星系统
三、汉语写作与百科知识
1、名词解释 15 个(60 分)
科举制
孔尚任 禅宗 阴阳五行 南戏 元杂剧 禅让制 乐府诗 五音 黄帝内经 三教九流 九品中正制 察举制 世卿世禄制

北京林业大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研大纲

北京林业大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研大纲

北京林业大学翻译硕士研究生入学考试试题考试时间:180分钟命题时间:2015年11月25日试卷分值:150分考试科目:448汉语写作与百科知识一、名词解释1墨家2名家3无为4商鞅5罢黜百家,独尊儒术6开元盛世7戚继光8明末农民起义9三藩之乱10志怪小说11唐传奇12窦娥冤13汤显祖14轶事小说15林则徐虎门销烟二、应用文难度不大,北林要举办一次环保活动,写一篇开幕词(发言稿)三、作文:如何看待标题党育明教育考博分校针对中国人民大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。

育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

一.翻译硕士考研资料:(全套)(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。

翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版(二)真题集汇总:2010年翻译硕士考研真题集2011年翻译硕士考研真题集2012年翻译硕士考研真题集2013年翻译硕士考研真题集2014年翻译硕士考研真题集2015年翻译硕士考研真题集2016年翻译硕士考研真题集翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总全国硕士研究生入学统一考试英语(一)考试大纲(非英语专业)(2016年版)I.考试性质英语(一)考试是为高等学校和科研院所招收硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国统一入学考试科目,其目的是科学、公平、有效地测试考生对英语语言的运用能力,评价的标准是高等学校非英语专业本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有一定的英语水平,并有利于各高等学校和科研院所在专业上择优选拔。

翻译教学与研究书目

翻译教学与研究书目

“翻译”课程教学参考书目史宝辉(辑)(北京林业大学外语学院北京 100083)一、英汉语比较与对比书目(按作者姓名汉语拼音排序,下同)何善芬,2002,《英汉语言对比研究》。

上海:上海外语教育出版社。

李瑞华(主编),1996,《英汉语言文化对比研究》。

上海:上海外语教育出版社。

连淑能,1993,《英汉对比研究》。

北京:高等教育出版社。

潘文国,1997,《汉英语对比纲要》。

北京:北京语言文化大学出版社。

彭宣维,2000,《英汉语篇综合对比》。

上海:上海外语教育出版社。

邵志洪,1997,《英汉语研究与对比》。

上海:华东理工大学出版社。

王还(主编),1993,《汉英对比论文集》。

北京:北京语言学院出版社。

魏志成,2003,《英汉语比较导论》。

上海:上海外语教育出版社。

萧立明,2002,《英汉比较研究与翻译》。

上海:上海外语教育出版社。

熊文华,1997,《汉英应用对比概论》。

北京:北京语言文化大学出版社。

杨自俭、李瑞华(主编),1990,《英汉对比研究论文集》。

上海:上海外语教育出版社。

杨自俭(主编),2000,《英汉语比较与翻译(3)》。

上海:上海外语教育出版社。

杨自俭(主编),2002《英汉语比较与翻译(4》。

上海:上海外语教育出版社。

赵世开(主编),1999,《汉英对比语法论集》。

上海:上海外语教育出版社。

朱永生、郑立信、苗兴伟,2001,《英汉语篇衔接手段对比研究》。

上海:上海外语教育出版社。

二、翻译理论书目(按作者姓名汉语拼音排序)《翻译通讯》编辑部,1984,《翻译研究论文集(1894-1948)》。

北京:外语教学与研究出版社。

《翻译通讯》编辑部,1984,《翻译研究论文集(1949-1983)》。

北京:外语教学与研究出版社。

郭建中,2000,《当代美国翻译理论》。

武汉:湖北教育出版社。

黄雨石,1988,《英汉文学翻译探索》。

西安:陕西人民出版社。

黄振定,1998,《翻译学:艺术论与科学论的统一》。

北京林业大学英语专业二外俄语考试大纲

北京林业大学英语专业二外俄语考试大纲

北京林业大学“外国语言学及应用语言学”和“英语语言文学”硕士研究生招生考试大纲(二外俄语)一、总述北京林业大学二外俄语考试时间为180分钟,试题总分为100分,设有词汇与语法、阅读理解、填空、俄汉译、汉译俄五种题型。

二、题型及比重分布三、试卷具体描述1.词汇和语法:30分共30题,每题1分。

词语使用题和语法结构题各约占二分之一。

每题为一个句子,其中一个词为空白,考生从给出的A、B、C、D四个词语中选择一个最合适的词语。

词汇部分考题考查考生对词义的掌握、根据词的构成及上下文判定生词的词义、词语间的固定搭配以及近义词的辨义、形状近似词的辨义等。

语法部分主要考查考生正确运用语法规则的能力。

2.阅读理解:30分共15题,每题2分。

阅读材料为3—4篇短文,每篇短文后有若干个问题,要求考生从每个问题后面给出的A、B、C、D四个答案中选择一个最佳答案。

阅读部分是考查考生通过阅读获取信息的能力。

能理解文章的主旨大意和具体信息。

既要求考生能准确理解所读文章,也要求一定的阅读速度。

3.填空:10分共5题,每题2分。

阅读一篇短文。

文中有5处空白,每处空白有4个选项,选择一个最佳答案。

主要考查考生综合运用词汇语法的能力。

4. 俄译汉:20分将一篇300词左右的俄语短文译成汉语。

考查考生正确理解原文并能用汉语准确表达其内容的能力,要求译文达意。

5. 汉译俄:10分将5个句子翻译成俄语。

每题2分。

考查考生的书面表达能力。

能灵活应用常见句型进行造句。

四、参考书《俄语入门》上下册,周鼎、徐振新编,外研社。

北京林业大学外语学院

北京林业大学外语学院

北京林业大学外语学院参赛教案Teaching PlanUnit 2, Book 4The Power of Words外语学院大学英语第二教研室杜景芬2017年10月A Brief Introduction教案简介In-class reading: The Power of a Note精读课文:《便笺的力量》时间分配theAnswerwordsPPTblackboard: Write the title of thethePPTApproach: Ask Ss tolongerbasing their answers on the 10 mins 10 minsAnswergivethethe lessons on them andonblackboard:&PPT3thetitletheAnswer 10 mins 70 minspeople on both sides.2. While-reading(1)First reading—skimming and scanning for main idea and general structure of the text⑵Second reading (detailed reading)—focusing on key words, phrases, complex sentences and grammatical pointsListen to, read each part and learn the key points.Part 1 (Para. 1-5)Detailed questionsAsk students some detailed questions before talking about the key language points.Q1: What do you know about the writer’s first job?A: The writer’s first job was a sports editor and he was not well received.Q2: How do you know that he was not a successful editor?A: He didn’t get a lot of fan mail.Q3: Who wrote a note to him one day? What was the note like?A: His colleague Don Wolfe wrote him a note one day. It read: “A nice piece of writing on the Tigers. Keep up the good work.”Q4: How did the writer feel after reading Don’s note?A: He was greatly inspired and felt confident.Q5: How do you know that he was extremely inspired.A: From the sentence “…his words couldn’t have been more inspiring”. The answer to Q5 will be used as a transition for the first key language point.Key Language Points①…, his words couldn’t have been more inspiring.②When he died last year at 75, the paper was flooded with calls and letters from people who had been recipients of his spirit-lifting words.③Over the years, I’ve tried to copy the example of Don and other friends who care enough to write uplifting comments, because I think they are on to something important.Part 2 (Para. 6-7)Detailed questionsAsk students some detailed questions before talking about the key language points.Q1: Why are there so few note writers?A: There are two reasons. For one thing, many people are too self-conscious. For another, writing notes is time-consuming(费时的). Q2: What is the advantage of a note over a phone call?A: A note attaches more importance to our well-wishing. It is a matter of record, and our words can be read more than once, savored and treasured. Key Language PointsA note attaches more importance to our well-wishing.Key expression attach importance to强调,重视E.g. They attach great importance to the opinions of the majority.他们十分重视大多数人的意见。

翻译硕士英语笔译

翻译硕士英语笔译

2014年北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位招生报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业入学考试大纲供报考2014年北京林业大学翻译硕士专业学位“英语笔译”的考生复习使用。

一、考试目的本考试旨在全面考察考生的英汉双语综合能力及双语翻译能力,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围本考试是英语笔译翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分。

《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分。

《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,掌握6,000个以上的英语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

和参考书目考试内容和参考书目五、考试内容见后面分别表述。

参考书仅供考试复习时学习和参考。

科目复试科目六、复试笔译:英汉互译,翻译基础知识,口语表达和视译1.《翻译硕士英语翻译硕士英语》》考试大纲一、考试目的《翻译硕士英语》作为英语笔译专业研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行英语笔译学习所要求的英语水平。

二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。

考试范围包括考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北京林业大学2010年
“外国语言学及应用语言学”和“英语语言文学”
硕士研究生招生考试大纲
(基础英语)
一、考试大纲的性质
基础英语是综合英语语言技能考试,是报考我校“外国语言学及应用语言学”和“英语语言文学”两个学科研究生的专业考试科目之一。

为帮助考生明确考试复习范围和有关的考试要求,特制定本考试大纲。

本考试大纲主要依据北京林业大学英语专业部分课程教学大纲进行编制,同时也结合了其他院校相关课程和考试的实际要求。

适用于报考北京林业大学“外国语言学及应用语言学”(方向01-04)和“英语语言文学”两个专业硕士研究生的考生。

非英语专业的考生,应参照英语专业的相关教材进行自学。

二、考试内容
考生应掌握以下方面的内容:
第一部分阅读
熟练掌握阅读的主要技巧,能够阅读相当于英语专业高年级阅读教程难度的文章,并回答有关这些文章的问题。

考生平时应注意大量阅读英语原著和英美主要报刊,具备用英语回答问题的能力。

第二部分翻译
能够熟练运用加词、减词、转类、换形、断句、合句、换序、转句、转态、正反等翻译手法,熟悉英汉语在词汇、语法、语义、语用、篇章、修辞等方面的差异,以及这些差异在翻译中的处理方法。

了解英汉语言的主要文化差异,以及翻译中处理各种文化问题和文化现象的方法。

能够进行叙事、科技、旅游、商务、新闻报道、社会问题、文学作品、传统文化等多种题材和体裁的英汉互译。

第三部分写作
能够熟练掌握描述、叙事、定义、对比、议论、论说等常用题材和体裁的写作特点和手法。

三、考试要求
本考试为能力考试,不考查理论知识,但相关语言知识(如语法、词汇、文体)的学习有助于阅读、翻译和写作能力的提高。

考生应具备较强的英语阅读、英汉互译和英语写作能力。

四、考试方式及时间
考试方式为笔试,时间为三个小时。

五、试卷结构
试卷满分为150分,题型和分数分配如下:
1. 阅读:阅读2-3篇文章,回答所提出的问题。

(50分)
2. 英译汉:将200-250词的短文译成汉语。

(30分)
3. 汉译英:将200-250字的短文译成英语。

(30分)
4. 写作:命题作文(300词)。

(40分)
六、主要参考书
本考试不会拘泥于任何一本教材,也就是说考试题目不会选自已正式出版的教材,但以下教材可以为考生的学习和复习提供一个参考:
1. 阅读参考书
学生应学完英语专业的主要基础英语和英语阅读课程,比如相当于《现代大学英语》(1-6册,外研社)、《综合英语教程》(1-6册,高教社)或《新编英语教程》(1-8册,外教社)等教材的教学材料,以及阅读过大量的泛读材料,能够比较熟练地阅读相当于Newsweek, Times, Businessweek, Economist, New Scientist等杂志及当代英文原著难度的阅读材料。

2. 翻译参考书
王振国、李艳琳《新英汉翻译教程》,北京:高教社。

陈德彰《英汉翻译入门》,北京:外研社。

庄绎传《英汉翻译简明教程》,北京:外研社。

申雨平、戴宁《实用英汉翻译教程》,北京:外研社。

曾诚《实用汉英翻译教程》,北京:外研社。

冯庆华《实用翻译教程》(增订本),上海:外教社。

孙致礼《新编英汉翻译教程》,上海:外教社。

陈宏薇《新编汉英翻译教程》,上海:外教社。

张培基等《英汉翻译教程》,上海:外教社。

3. 写作参考书
丁往道、吴冰主编《英语写作基础教程》,北京:高教社。

冯幼民《高级英文写作教程:实用写作》,北京:北大出版社。

冯幼民《高级英文写作教程:论文写作》,北京:北大出版社。

John Langan《美国大学英语写作》,北京:外研社。

相关文档
最新文档