试议中西文化影响下基本颜色词的共性与个性
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略在不同的文化背景下,颜色所具有的社会、文化内涵也各异。
中西方文化对颜色的看法和运用方式存在较大差异,这也给翻译带来了较大的挑战。
本文将分别从中西方文化角度出发,探讨各自文化对颜色所赋予的意义及翻译策略。
在中国文化中,颜色词与文化之间有着紧密的联系。
许多中文词汇在意义上就已经包含了某种文化内涵。
比如,红色在中国是一个吉祥的颜色,代表了喜庆、幸福和热情等意义,是中国文化中的核心颜色。
红色不仅是中国传统婚礼的主色调,也是传统节日如春节和儿童节等喜庆日子的标志性颜色。
此外,红包、红箭牌汽车等都是常见的与红色有关的事物。
在跨国品牌营销中,也常使用红色来吸引中国消费者的注意力。
和红色类似,黄色也是中国人熟悉的颜色之一。
黄色在中国文化中象征着收获、成就和荣誉等意义,是被视为吉祥颜色之一。
南方的习俗还有“穿黄衣,防万灵”的说法,说明了黄色在人们心中的重要地位。
与此相反的是,黑色在中国文化中被视为不祥之色,代表着悲伤和死亡等意义。
由于黑色的负面内涵,与之相关的词汇在中国文化中通常都具有不祥的意义。
而在西方,黑色被视为时尚的颜色之一,与中文中的不祥之意没太大关系。
在翻译中,要针对中文颜色词中所蕴含的文化内涵进行翻译。
比如,“红包”这个词在翻译成英文时,直译为“red envelope”可能不能很好地传达红包在中国文化中的重要性。
因此,可以考虑使用“lucky money”或“hongbao”等更加能传递“吉祥”和“喜庆”的词语。
类似地,“黄衣”也可以翻译成“golden dress”等更能传达其吉祥之意的词语。
至于黑色,则可以翻译为“black”,因为在西方文化中其并没有悲伤和死亡的内涵。
但在不同的文化交流中,也需注意让对方了解到颜色词之间的不同文化内涵。
在西方文化中,颜色词同样内涵丰富。
红色在西方文化中通常与热情、浪漫、暴力等联系在一起。
比如,“red hot”、“red-blooded”等表达方式,都是与红色相关的。
试论中西文化中颜色词语的象征意义
试论中西文化中颜色词语的象征意义【摘要】本文探讨了中西文化中颜色词语的象征意义。
首先比较了中西文化中颜色词语的不同象征意义,指出中国传统颜色在文化中的重要性。
然后深入探讨了西方颜色在不同文化背景下的象征意义。
接着分析了颜色词语在文化沟通中的重要影响。
最后强调了中西文化中颜色词语的象征意义在现代社会中的重要性,认为了解和尊重不同文化中颜色的象征意义是跨文化交流的关键。
通过本文的研究,可以更深入地理解和尊重不同文化中颜色词语的象征意义,促进不同文化之间的沟通和理解。
【关键词】中西文化、颜色词语、象征意义、对比、中国传统颜色、西方颜色、文化沟通、现代社会、重要性1. 引言1.1 背景介绍在世界各国的文化中,颜色词语往往承载着丰富的象征意义,反映着人们对于生活、情感和价值的理解与表达。
中西方文化各自拥有独特的色彩文化传统,其中的颜色象征意义也有着明显的差异。
了解和探究中西文化中颜色词语的象征意义,不仅可以帮助我们更深入地理解不同文化背景下的人们的思维方式和情感表达方式,也有助于促进不同文化之间的交流与理解。
在当今全球化的背景下,中西文化中颜色词语的象征意义在文化交流、商业合作等各个领域中发挥着重要作用。
深入探讨中西文化中颜色词语的象征意义,对于加深文化交流、促进跨文化理解具有重要的意义。
2. 正文2.1 中西文化中颜色词语的象征意义对比颜色在中西文化中都扮演着重要的象征意义,但由于文化背景的不同,同一种颜色在中西文化中的象征意义可能存在差异。
在中西文化中,有一些颜色的象征意义是相似的,比如红色在中国和西方都象征着热情、喜庆和力量。
也有一些颜色的象征意义在中西文化中存在明显的差异。
黑色在西方文化中通常被认为是悲哀和死亡的象征,但在中国传统文化中,黑色却代表着神秘和权威。
白色在西方文化中代表纯洁和无辜,但在中国文化中却常常被用来表达哀悼和哀伤之情。
蓝色在西方文化中通常象征着宁静和冷静,而在中国文化中则代表着清澈和深邃。
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略颜色词是一种具有文化内涵的词汇,它不仅用于描述物体的色彩,还蕴含着丰富的文化象征和情感意义。
中西方因为不同的历史、宗教、社会背景等原因,对于颜色的理解和运用存在着一定的差异。
在翻译过程中,如果不了解这些差异,很容易导致意思的误解和文化碰撞。
在翻译中西颜色词时,需要注重文化内涵的传达和选择适当的翻译策略。
中西颜色词的文化内涵存在差异。
在中国,红色象征着喜庆和吉祥,常用于婚庆、节日等喜庆场合;而在西方,红色则被用于表示危险、警告或爱的热情。
黑色在中国乃至东方文化中通常象征着不祥或丧失,而在西方,黑色被赋予了一种高雅、庄重的意象。
白色在中国通常与纯洁、清新、宁静等含义联系在一起,而在西方某些文化中,白色有时也象征着婚礼和喜庆。
在翻译中西颜色词时,需要根据不同文化的背景和语境灵活运用翻译策略。
直译是最简单直接的方法,即对照原文的颜色词进行翻译。
这种方法适用于那些在中西方文化中的颜色意象相似的词汇,比如“红色”、“蓝色”等,可以直接进行翻译。
对等意象翻译是一种常用的方法,即根据两种语言中颜色词的文化内涵相对应进行翻译。
“黑色”在中文中通常被理解为不祥的颜色,而在西方文化中,黑色被赋予了高贵、庄重的形象,因此可以将其译为“black”,“红色”可译为“red”等。
根据具体语境选择合适的文化背景翻译。
有时候一个词在某个文化中可能有多重意义,因此在翻译时需要根据具体语境选择合适的翻译。
“白色”在中国文化中代表纯洁、善良,而在某些西方文化中可能与婚礼相关联,为了表达准确,译者需要根据具体情况决定是否选择“white”或者其他词汇。
中西颜色词的文化内涵不同,因此在翻译过程中需要注重文化内涵的传达和选择合适的翻译策略。
译者应该具备丰富的跨文化知识和敏锐的语感,才能做到准确传达颜色词的意思,并避免文化碰撞和误解。
这也要求译者在翻译过程中不仅要保持文字的准确性,还要在保持意义准确的前提下,尽可能保持原文的情感色彩和文化特点,使译文更加通顺自然,体现出中西文化的差异和魅力。
浅析中西方文化中颜色词的差异及形成原因
文化长廊浅析中西方文化中颜色词的差异及形成原因张晓宁 河南师范大学文学院汉语国际教育一班摘 要:颜色词是跨文化交际中使用较为频繁的词语。
本文将通过分析中西方颜色词内涵的相似与差异,浅谈差异形成的原因,从而减少跨文化交流的阻碍与误会,积极促进跨文化交际教学。
关键词:颜色词;内涵;中西方文化差异[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-11-194-01引言:在我们周围,各种各样的事物都具有一定的颜色,蓝色的海洋,绿色的树林,白色的云朵,红色的血液……不同颜色的各种事物,组成了这五彩缤纷的大千世界。
英语和汉语中都大量存在表示颜色的词语,但是中西方在地理环境、历史背景、宗教信仰、生活方式以及思想观念等方面存在明显的差异,因此同一种颜色所蕴含的丰富内涵和产生的延伸意义在英汉两种文化中存有不同。
一、中西颜色词内涵的相似与差异分析1、红色在中西方文化中,红色都具有喜庆、吉祥和热烈的内涵。
中国人在传统佳节都喜欢贴红色的“福”字、剪红色的窗花、挂红灯笼等,这些都代表着人们的美好祝福。
西方人在迎接宾客时总喜欢铺红地毯,而“red carpet”不仅具有红地毯之义,还象征着热闹与隆重。
红色在中西方文化中还代表革命与暴力。
例如,在中国“红军”这个词为所有人熟知,“红军”不是穿红色衣服的军队而是代表为了正义向着胜利不断进行革命的军队。
在中西方文化中,红色的词义也有不同。
在中国,红色常常是充满褒义的,例如“开门红”比喻工作、事业一开始就取得好的成绩、获得成功;而西方里的red 常常含有贬义,例如“a red light district ”代表红灯区,“The red rules of tooth and claw”是指残杀和暴力统治。
可见“red”在西方文化中是一个充满贬义的颜色词。
2、黄色中西方文化中的“黄色”一词含义几乎是完全不同。
中国古代黄色是高尚的颜色,象征着神圣、庄严与尊贵。
简论中西文化中颜色词语的象征意义
简论中西文化中颜色词语的象征意义在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。
在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。
我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为颜色的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引申、转义以后颜色的崇尚和禁忌。
由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。
这样,颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。
本文拟就中西文化中词语的颜色、词语的象征意义做一些对比和探讨。
从科学的定义来说,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。
颜色生成的这种定义,对经历封建社会时间相对短,且在近代和现代教育和科学得到普及和飞速发展的西方来说,是比较易于为他们所接受的。
下面我就中西文化中颜色的不同象征意义进行具体描述。
一、红色红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。
它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”等。
西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是“火”、“血”的联想,它象征着残暴、流血,如:(1)the red rules of tooth and claw 残杀和暴力统治;(2)red revenge血腥复仇;(3)a red battle血战,它又象征激进、暴力革命。
二、白色在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摒弃和厌恶。
在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。
西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。
浅析中西价值观差异对颜色词运用的影响
浅析中西价值观差异对颜色词运用的影响作者:戴容来源:《考试周刊》2013年第61期一、引言颜色是人们对客观世界的一种感知,人们的实际生活与颜色密切相关,人们生活在色彩之中。
现代抽象派艺术的奠基人瓦西里·康定斯基在《论艺术的精神》中指出:“色彩直接影响着精神。
”在人类语言里,存在大量记录颜色的符号——颜色词,这些词语具有丰富的感情色彩和文化内涵。
值得注意的是,在跨文化交流中,分属于不同社会集团或社会阶层的成员,对各种颜色符号的感知是不一样的。
这种不一样在语言学上具有积极的意义,它使得颜色词具有多种联想意义。
颜色词在中英两种语言环境中被广泛应用,这些词除了具有基本意义之外,还有丰富的内涵。
由于中西两种文化背景存在一定的差异,因此中英颜色词的涵义有所不同,影响颜色词的内涵及其运用的根本原因,除了文化背景的差异外,还有不同民族或个人价值观的差异,它通常跟事物的颜色本身有一定的联系,更与操该种语言的民族的特定心理、社会价值观念和文化精神观念密切相关。
从某种意义上讲,颜色词所蕴涵的联想意义是一个民族心灵的形象呈现。
二、中英颜色词的运用差异人类语言中有十一个基本颜色范畴,即人们普遍认可的基本颜色词包括黑、白、红、橙、绿、棕、蓝紫、粉红、灰等十一种。
下面列举几个典型的能反映中西文化和价值观差异的基本颜色词。
1.黑色在中国古代,黑色是一种尊贵和庄重的颜色,而在现代汉语中,黑色更多的是含贬义,这一点与英语的黑色(black)联想意义大致相同。
黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。
英语中的Black Friday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
黑色还代表黑暗、阴险、邪恶,汉语中有黑社会、黑帮,英语中也有类似表达,如“a black villain”(大坏蛋,恶棍);“black death”(黑死病);“blackflag”(海盗旗,死刑旗);“talk black into white”(指鹿为马,诡辩);“Black mail”(讹诈,勒索);“black-hearted”(歹毒的),等等。
浅析颜色词在汉语和西方文化中的象征意义
浅析颜色词在汉语和西方文化中的象征意义宋薇英汉文化在色彩词的使用上存在差异,不同的文化对同种颜色也有不同的象征意义,同时文化交流和色彩观在语言中也有相似的现象和重合,本文试图通过对颜色词在汉英文化中的象征意义的比较和来分析说明颜色词在汉英文化中不同。
在人类的语言中,色彩是迷人的,你很容易理解颜色是什么,但颜色的象征意义按照国家,种族,文化,地理位置,自然现象和历史背景,使它的意义多样化。
1 黑色黑色在古代文化中是神秘的颜色,然而,黑色受西方文化影响变得复杂起来,一方面,它意味着正义,如宋朝的法官包公,三国时期的将军张飞,京剧中的黑脸。
另一方面,它意味着可怕的感觉,因为它的黑暗也意味着邪恶。
如邪恶的人a black heart , 黑社会团伙被称为black group, 它也意味着违法,强盗们称之为 the black road, 经常做非法交易的酒店称为黑店,非法贸易被称为黑市。
黑色是西方文话中的禁忌色,它是死亡和灾难的象征。
To wear black for her father为死去的人守丧 ; black words 不吉利的话 a black letter ; 检举信;blackmail; 敲诈 a black sheep; 害群之马 a black mark ; 劣迹The future looks black. 前途迷茫 He gave me a black eye. 他狠狠瞪我一下。
在英语中,黑色星期五与基督教和复活结有关,黑色的节日是耶稣死亡的日子。
黑色意味着不幸,灾难,禁忌,抑制和黑暗。
在英语国家,黑色星期五意味着灾难的一天。
2 白色白色在中国文化中是红色的对立面,中国人不喜欢与白色有联系的词语,白色体现的让人厌恶和放弃的意义。
在“在中国五行中”据说西方是白虎的象征,它也是死亡和丧钟的象征。
例如,在中国传统的葬礼,人们穿白色的衣服,他们认为白色在过去是对上帝的威胁,如果女人给她的男人带来坏运气,就被叫做“白虎星”。
颜色词的基本象征意义在中西文化中的异同
.汉英语言中表示颜色的词语非常丰富,它们不仅有自身的基本意义,还有涵义深广的象征意义。
随着各种文化的不断交融与渗透,在一种文化中同一颜色词的象征意义呈现多样性和复杂性,其中既有基本象征意义,又有辅助象征意义。
颜色词的基本象征意义是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象,由于各民族不同的文化历史背景、宗教信仰、思维方式、审美观和生活环境,因此更具丰富的文化内涵。
本文从中西文化对比的角度着重分析颜色词的基本象征意义在两种文化中的异同。
一、汉英颜色词基本象征意义的共性由于人类文化存在着共性,以及文化间相互渗透、趋同的影响,不同民族常常会赋予某一种颜色词以相同或相近的基本象征意义,如黑色、绿色等。
【收稿日期】2008-05-07【作者简介】林萍(1980—),女,福建儿童发展职业学院外语系助教,研究方向为英语语言学、英语教育。
(一) 黑色。
在中西文化中,黑色的基本象征意义大致是相同的,主要象征着魔鬼、邪恶与不幸等。
在中国的传统文化里,黑属五色之一。
据中国五行学说记载:“五色谓青、赤、黄、白、黑,据五方也”,古人认为东方的青色象征万物生长,南方的红色象征万物茂盛,西方的白色属秋,北方的黑色属冬。
秋收冬藏,农事虽得到收获,但气候日趋肃煞,万物渐次凋零,人们的活动半径也越来越小,因而在人们的情绪上,逐渐产生悲凉与哀伤。
黑色既是中国人眼中宇宙的颜色,也是中国人赋予鬼的色彩。
地下冥间漆黑一片,自然鬼魂就生活在其中,给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉。
正是由于上述原因,在中国传统文化里,黑色主要象征着不祥、邪恶及反动等。
如称阴险狠毒的人是“黑心肠”,不可告人的丑恶内情是“黑幕”,反动集团的成员是“黑帮”、“黑手”,称杀人劫货、干不法勾当的客店叫做“黑店”。
而在西方,有关黑色的颜色词短语的社会文化意义主要受其传统绘画艺术的第3卷第3期教育探究V ol.3 No.3 2008年9月EDUCATIONAL STUDY Sep.2008颜色词的基本象征意义在中西文化中的异同林萍(福建儿童发展职业学院外语系,福建福州 350025)摘 要:颜色词的基本象征意义是一个民族文化积累的产物。
中西方文化中几个颜色词的不同象征意义
中西方文化中几个颜色词的不同象征意义摘要:由于颜色词语在英汉语言中有不同的象征意义,因而人们对不同的颜色持不同的态度。
这种差异是由于各民族的历史文化背景和审美心理的不同而产生的,是在社会的发展以及历史的积淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。
本文试图从文化差异的角度去分析、探究几个颜色词在中西文化中的不同象征意义。
关键词:颜色词;象征意义;文化差异一、引言在人类语言中,颜色词语有其独特的魅力。
汉英两种语言中,表示各种不同色彩的词语很丰富,但由于中西方地域和文化的差异,相同的颜色往往表示不同的意义。
在西方文化中,颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义。
在中国文化中,颜色词的生成具有强烈的神秘色彩,它的发展受到社会文化发展的影响,内涵丰富且象征意义多元化。
颜色词语不仅使语言表达丰富生动、色彩纷呈,而且使语言表达感情充沛、意蕴深厚。
随着中西文化的发展,颜色词汇相应地得到不断丰富,其意义也从原来表示某种单纯的颜色而派生出许多新的意义,从而使语言变得更加生动形象、丰富多彩。
二、几个颜色词在中西文化中的不同象征意义1.红色与red在中国悠久的历史文化中,人们崇尚红色,这体现了人们在精神上和物质上的追求。
在日常生活中,人们通常把红色与幸福、幸运、美满等联系在一起。
如果今年是一个人的本命年,那么他穿红色内衣裤代表他期盼今年一切吉祥如意。
从古至今,红色被广泛用于中式婚礼上,人们认为红色会给新郎新娘带来幸福美满的一生。
在新年里,鞭炮、对联、灯笼等都是红色的,人们希望在新的一年里平安、健康。
在生日和庆典上也用红色来烘托气氛。
它还象征美丽、漂亮,如指女子盛妆为“红妆”,把艳妆女子称为“红袖”,又指女子美艳的容颜为“红颜”等。
英语中,red也同样表示庆祝和喜庆,但是red在西方文化中是一个贬义较强的词,或者说是一个基本禁忌词。
西方人较多地将红色与血液的颜色联系在一起,由鲜血再联系到流血的暴力。
中西文化中颜色词的差异-最新资料
中西文化中颜色词的差异-最新资料中西文化中颜色词的差异色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。
色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义。
在英汉两种语言中,存在大量与颜色有关的表达方式,表达一种特定的文化内涵。
但由于英语和汉语分属于两个截然不同的文化语系,两个民族对同一颜色所产生的联想有共性,也有差异性,有时甚至会完全相悖。
所以,在理解这些带有颜色词的表达时,一定要弄清它的实际含义。
因为有时颜色词并不表示颜色,而是引申,转换成其他特殊的含义。
一、颜色词意义的起源中华民族对天地的崇拜古已有之。
其阴阳五行的学说是汉语颜色词联想意义的根源。
古人认为宇宙是由五个基本的元素金木水火土组成,每一种元素都有自己相对应的颜色,金对应白色,木为青色,水为黑色,火对应红色,而土对应黄色。
而这五种基本原素及颜色又和五个方位所对应。
白色和金代表西方,青木代表东方,黑水为北,红火为南,黄土居中。
黄色是土地的颜色。
黄土地是中华民族起源之地和生存之本,中华民族的文化也被称为黄土文化。
五色中黄为贵,所以汉语中有“黄帝”、“黄袍加身”等说法。
国人对红色的喜好源于古代对日神的崇拜。
一天之中最热的时候是中午,而这时太阳是在南方正中。
太阳的热量和它的色彩在古人眼中有着神秘的色彩。
太阳赋予万物生命,红色也就象征着欣欣向荣的景象。
古代人认为青色是东方的颜色,代表着万物的生长。
所以在方位上国人喜欢南和东,颜色上喜欢红和青。
如“紫气东来”、“采菊南山下”、“红红火火”、“青眼有加”等。
白色是西方的颜色,象征着秋天。
黑色是北方,象征着冬天。
古人不喜欢秋冬两季,因为秋季树叶凋零,冬季万物蛰伏。
人们称秋季为“白藏”,秋风为“素风”、“凄风”、“悲风”。
白色和黑色因此为人所不喜,象征着不祥甚至死亡。
如“白事”、“黑白无常”等等。
而不列颠群岛为海洋所环绕,在过去,英国人民主要依靠海洋为生。
所以不难理解英国人对海洋的崇拜和对海洋的色彩――蓝色的喜爱。
浅析几种常见颜色在中西方文化中的象征意义
浅析几种常见颜色在中西方文化中的象征意义世间万物因独特的色彩显现出个性与魅力。
颜色在装扮世界的同时还对情绪有很大的影响, 情绪对健康的影响更为深远。
生活中, 人们的情绪会随着颜色的变化而波动:穿一件颜色亮丽的衣服, 会使大部分女性心情大好;装修自己喜欢色调的房子会让人爱上回家的感觉;看到暗沉的颜色则让人提不起兴致等等。
心理学研究表明:红色使人活跃, 紫色使人压抑, 玫红色可让情绪振奋起来, 蓝色有抑制大脑过于兴奋, 绿色可以舒缓紧张等。
然而, 由于文化的差异, 不同民族对同一颜色赋予的意义不尽相同。
本文将颜色词在中西方文化中的象征意义总结归纳如下:一、颜色的分类颜色分为无彩色黑白系列和有彩色系列两大类。
颜色的三原色有两类:一类是色光三原色红、绿、蓝;另一类是颜料三原色红、黄、蓝。
三原色是没有办法通过调色的方式调出来的。
7色光谱的依次排列有:红、橙、黄、绿、青、蓝、紫。
按人对颜色的感觉分类, 一般可以分为暖色调(黄、橙、红) 和冷色调(蓝、紫) 。
二、几个颜色词在中西文化中的不同象征意义(一) 红色red红色历来是中国人最喜爱的颜色, 甚至成为中华民族的文化图腾和精神皈依, 在中国红色一直视为褒义词, 是喜庆、热闹、吉祥的象征:拉红幅、走红、红娘、分红、红红火火的日子、红光满面、红颜知己;故宫的朱门红墙;本命年得穿红肚兜、红袜子、红内裤、带红手绳、扎红腰带;中式婚礼的红旗袍、红被子、喜帖;过年过节贴春联、倒福、窗花, 挂红灯笼, 放红爆竹、给红包;红色还有象征新中国政府的含义, 这跟我们新中国的成立背景息息相关:红色政权、国旗党旗都是红色的、红军、“红五月”、象征权力的印泥、记录着功勋的锦旗等等。
而在西方, red更多视为贬义词, 有愤怒、残暴、流血等含义, 如斗牛时拿一块红布就能激起公牛的愤怒;与此同时还有, red hands血腥的杀人之手、red belt 赤化区, red flag危险信号旗, a red battle浴血奋战、red activities左派激进活动, red alert空袭报警, (足球等) 比赛时裁判向球员红牌red card, 红灯区(花街柳巷) red district。
【精品】浅析中西颜色词的文化内涵
浅析中西颜色词的文化内涵江露(长江大学外国语学院英语师范10804班湖北434023)摘要:英汉两种语言中颜色词不仅数量众多,而且深层的文化内涵异常丰富,它们除了表示大自然中的绚丽色彩外,同时也体现着不同的民族文化内涵,给人以不同的联想和想象,既可以用来描述不同的心理和情绪,又能体现历史文化、礼仪习俗、政治、经济等。
两者的相似之处很多,但不同之处更多,了解并掌握这些颜色词的语义及其引申意义差异性,对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。
本文试图以不同于之前的研究和论文,从颜色词体现社会风俗、经济文化、政治文化、权利等级和身份职业、情绪和人品等相关方面这一角度进而阐述中西颜色词的文化内涵。
关键词:英汉;颜色词;文化内涵一、引言人类的的语言从一开始就深深扎根于文化中,浸入了文化的内涵。
语言是文化最重要的载体,语言是文化的一个重要组成部分,它扎根于民族文化的土壤之中,是民族文化的一面镜子,民族的文化对民族的语言有着深刻、全面的影响。
语言作为一种社会现象和一种交际工具,无论从广义还是狭义角度讲,都理所当然地成为文化的载体,并在诸多方面体现文化。
总之,文化与语言是共生并存、相互依赖、互为关照的。
而词汇是语言的基础,是语言大系统赖以生存的支柱,不同民族文化之间的差异,在词汇这个层次上表现得最为明显,涉及面也最为广泛。
人类生活的这个世界中,自然界万物以其色彩首先进入人们的视野,在人们头脑中形成了五彩缤纷的美丽世界。
因而语言中也就有了描写事物各种颜色的词,即颜色词。
颜色词作为语言文化词语的一部分,除了表示物体颜色外,还具有丰富的文化内涵,往往蕴含着丰富的联想意义。
但由于英汉的文化背景、文化习惯不同,民族文化之间的迥异反映到语言层面上表现出语言差异,使得不同文化背景的人对同一颜色所产生义联想及其隐含的寓意也不尽相同,即不同民族的人对同一颜色的理解与应用有差异,很容易引起文化含义和象征意义的误解和误用。
因此,通过对比分析汉、英语言中颜色词在社会风俗、经济文化、政治文化、权利等级和身份职业、情绪和人品等相关方面使用时所体现出来的的概念意义和联想意义差异,我们就可以解读出在不同语言不同领域里中西颜色词所反射出的独特文化内涵。
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略
中西方文化之间存在着种种的差异和相似之处,这些差异和相似也体现在中西方的颜色词上。
颜色是人类感知世界的一种重要手段,而颜色词则是语言对颜色的命名和描述。
不同的文化对于颜色的看法和理解也有所不同。
因此,在翻译中文文化的颜色词时,需要考虑到文化内涵和翻译策略,在确保语言准确性的前提下,更好地传达文化表达意义。
中国传统文化中,颜色承载着丰富的文化内涵,每个颜色都有自己独特的象征意义。
红色是中国传统节日和婚礼必不可少的颜色,它代表着吉祥、幸福和喜庆;而白色在中国却是丧葬和哀思的颜色。
黄色则代表着权力和帝王,而绿色则是代表着生命和自然。
在西方文化中,红色代表着爱情和激情,蓝色则是代表着宁静和平静,绿色则代表着嫉妒和诱惑。
因此,在翻译时,需要考虑到文化的差异和内涵,更好地表达文化意义。
在翻译中文化颜色词时,有一些翻译策略可以采用。
首先,翻译者应该充分了解源语言和目标语言的文化背景和内涵。
在翻译过程中,需要避免直译和生硬的翻译,而应该根据源语言和目标语言的文化差异,选择合适的翻译策略。
其次,翻译者还应该根据句子的含义和情境来翻译。
例如,当翻译“中国红”这一词汇时,不应该直接将其翻译为“Chinese red”,而应该选择“Chinese auspicious red”或“Chinese passionate red”等更具文化意义的翻译。
总之,中西颜色文化之间存在着浓厚的文化内涵,翻译者需要了解颜色的文化意义和翻译策略,以更好地传达文化表达意义。
只有在充分理解中西方文化差异的基础上,才能够准确地翻译中西方颜色词,传达丰富的文化内涵。
颜色词在中西方文化中的象征意义对比
颜色词在中西方文化中的象征意义对比颜色词在中西方文化中的象征意义对比在英汉两种语言中,表示颜色的词汇占据了很大的一部分。
由于世界各民族语言表达受地理环境,民俗风情,思维方式,宗教信仰,社会制度,文学艺术及其生活方式的差异的影响,英汉两个民族对各种颜色词在视觉上和心理上所产生的联想,象征意义,蕴含的寓意不尽相同,同中有异,异中有同。
例如:白色在汉语中总是和恐惧、死亡和不吉利联系在一起,如白日做梦、白色恐怖、白云仓狗,在中国,许多民族的人们在亲人去世参加葬礼时必须穿白色衣服,因为在他们的文化里白色代表着死亡。
但是在英语中白色则类同于无色,是纯洁无暇的象征,所以西方女子在结婚的时候会身着一袭白色的婚纱步入教堂。
可见各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同。
在实际的英语教学和学习中,更是经常出现因文化差异忽视而导致跨文化交际的障碍,从而使英语的学习仅仅停留在词、句和篇章的层面上,没有接触到语言的核心文化。
颜色在跨文化交际中的差异尤为明显且容易被忽视。
因此,了解这些颜色词及其它们的联想象征意义和蕴涵的寓意在中西方的异同点,有利于我们更好地了解中西方文化,并促进中西方文化交流,丰富语言的交际与表达功能,与此同时注意如何发现、认识和对待不同文化之间的差异。
下面就英语中几个主要颜色词分别举例略做说明。
一.白色西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如刚下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。
西方人认为白色高雅纯洁,是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征,在西方文化中倍受崇尚。
白色引申到人的情绪表达中,则是快乐、明亮、中性、寒冷之意,象征着人类性格与情绪中纯洁、诚实、单纯、懦弱的一面。
白色在汉语中也有纯洁清白的意思,但也如文章开头所说,白色在中国文化中也多和死亡、丧事相联系。
二.蓝色蓝色在汉语中的引申意义较少,而在英语中蓝色是一个含义十分丰富的颜色词。
英语中的蓝色常用来喻指人的情绪低落、心情沮丧,也有社会地位高、出身名门的意义。
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略颜色是一个富有文化内涵的语言符号,不同文化对颜色的理解和象征意义也有所不同。
中西方文化中的颜色词有着自己独特的文化内涵,翻译中需要根据不同文化背景进行相应的转换和传达。
中西方文化中对颜色的象征意义存在差异。
在中国文化中,红色象征喜庆、喜气和红火,代表着祥瑞和幸福。
而在西方文化中,红色通常与爱情、激情和力量等概念联系在一起。
同样,黄色在中国文化中代表着快乐和正面的含义,而在西方文化中,黄色常常与警告和危险联系在一起。
这些差异使得在中西颜色词的翻译中需要注意文化差异,并将其进行转换。
中西颜色词的文化内涵也与不同文化的传统、信仰和历史有关。
在中国文化中,白色通常与纯洁、善良和哀悼等概念相关联。
而在西方文化中,白色经常象征着纯度、纯洁和新生。
再举个例子,黑色在中国文化中有着消极的象征意义,常被用来表示悲伤、恶意和厄运等,而在西方文化中,黑色通常与权威、正式和神秘等联系。
针对中西颜色词的文化内涵,翻译需要根据不同文化的理解和常识进行相应的转化。
一种常见的翻译策略是进行意译,即根据目标语言文化的认知,将原始语言的颜色词转化为更符合目标文化观念的颜色词。
在将中国文化中的“红色”翻译成英文时,可以选择使用“red”或者“scarlet”来传达喜庆和红火的象征意义。
另一种翻译策略是采用注释的方式,即在翻译中加入对颜色的解释和说明,帮助读者理解原始文化中的象征意义。
这种策略适用于那些无法对颜色词进行转译的情况。
翻译中还需要考虑到语境和文体的影响。
不同的语境和文体对颜色的使用和理解也有所不同。
在描述人物特征时,中国文化中喜欢使用“黑头发”来形容黑发的人,而西方文化中常常使用“黑发”或者“棕发”。
在翻译中需要根据语境和文体的要求,选择合适的词语来传达原意。
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略
试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略
中西颜色词在语言和文化中扮演着重要的角色。
随着文化的不同,颜色词的内涵也会
有所不同。
在本文中,我们将讨论中西颜色词的文化内涵及翻译策略。
一、黑色
在西方文化中,黑色通常表示死亡、哀悼、恐惧、隐秘等负面含义。
例如,在电影中,黑色经常被用来表示邪恶或诡异。
而在中国文化中,黑色则代表着中庸之道、端庄稳重。
在婚礼中,新人的服装大多为黑色,表示他们会一直相伴直到永远。
因此,在翻译中,需
要根据文化背景选择合适的含义。
二、红色
在西方文化中,红色代表热情、爱情、智慧等正面含义。
而在中国文化中,红色则往
往代表幸福和吉祥。
例如,在中国传统婚礼中,新娘婚纱会选择红色,取其“红红火火”
的寓意。
在翻译中,需要注意文化背景的不同,选择适当的含义。
三、蓝色
四、翻译策略
1.根据文化背景选择适当的含义。
在翻译中,应根据目标语言的文化背景选择合适的
含义。
2.根据客户需求进行调整。
在某些情况下,客户可能希望翻译不仅仅是直译,还需要
考虑到文化差异,进行必要的调整。
3.多方面了解目标语言文化。
在进行翻译之前,应多方面了解目标语言文化,深入理
解译文的文化内涵,作出恰当的翻译。
总之,中西颜色词的文化内涵及翻译策略非常重要。
只有正确理解其文化内涵,选择
适当的翻译策略,才能准确地传达信息,达到最终翻译的目的。
颜色词在中外语言中差异”中西文化论文
颜色词在中外语言中差异”中西文化论文文章简介:摘要:颜色词在英汉两种语言中有着丰富的内涵,在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色。
从黑色、白色的中文和英文含义可以看出中西文化的差异。
了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突,推动中西文化交流有一定的实际意义。
自然界是五颜六色的。
颜色在人们心目中会产生特定的含义,引起特定的联想,激发特殊的反…摘要:颜色词在英汉两种语言中有着丰富的内涵,在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色。
从黑色、白色的中文和英文含义可以看出中西文化的差异。
了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突,推动中西文化交流有一定的实际意义。
自然界是五颜六色的。
颜色在人们心目中会产生特定的含义,引起特定的联想,激发特殊的反应,这就是颜色的社会内涵。
汉语和英语中有不少颜色词反映出不同的文化心态和感情色彩。
特别是汉语,自古以来就有丰富多彩的颜色词。
同样,在英语中,也有不少能够折射出西方文化的颜色词。
但由于英汉民族自然环境、社会制度、风土人情、文化背景不同,其内涵意义既有相似点,也有不同点。
下面就中西方文化中黑色和白色颜色词的象征意义进行一些对比和探讨,以期对英语学习者带来些许兴致,提高英语学习者学习英语的热情,以及加深中国人对西方文化的了解。
一、黑色(black)黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。
例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。
英语中的BlackFriday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
同时,黑色都代表黑暗、阴险、邪恶。
比如汉语有黑社会、黑帮、黑幕,而英语中也有类似表达。
如:blackmoney(黑钱,指来源不正当而且没有向政府报税的钱);blackmarket(黑市交易或黑市意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);blackmarketprice(黑市价格);blackday(凶日);blackfuture(暗淡的前途);blackmail(勒索);blacklist(黑名单)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
6 黑 色
黑色从视觉上是一种凝重肃穆的颜 色 。 这似乎暗示 了黑色在 中
西文化背景下都代表着 比较消极的意思。
共 性 : 色代表 坏 的、 的, bakde s 凶恶 的事情 )i 黑 恶 如 lc ed ( ,na
政 治 上 的 反 动 人 物 或 者 帮 派 相联 系 如黑 五 类 等 。
在西方, 犹太人身穿黄色, 从而使得黄色象征胆小 、 嫉妒 、 猜疑等 意思, yl w o ( 如 eo g 卑鄙小人 )ylwc i e ( l d ,e o c n 胆小怕事 的人 ) l hk 。 3 绿 色
b c n io ( a c tn l k od i 凄惨 )b c sl e黑市汽油 ) ,l k a i ( a g on 。 个性 : 中 国的传 统文化 中 , 在 黑也 曾经象征过 正义 , 黑脸包 如
公。 而西方 文化 中,l k还可 以特指 黑人 , ba c 而汉语 中的黑则可 以与
t a 也都是表示喜庆欢快的意思。 e dy r
文的洁 白、 白, 清 而西方人则喜欢在婚 礼上袭一身 白婚纱 , 以此象征
纯真的爱。 贬义方 面 :1 由于白色太过肃静, () 不免显得单板, 于是在 中西文 化中就都有 了一个 共同 的意思 即没有价值 、 无效 的, 中文中 的白 如
5 白色
白色从视觉上是一种非常素雅非常纯净的颜 色。 共性: 褒义方面, 中西文化背景 下。 在 白色都有纯洁的意思, 中 如
下。 色作为喜庆热闹的意思是相 同的。如中国人喜 欢把成就别人 红 姻缘 的人称为红娘, 把好运称之 为红运, 中国人办喜事喜欢贴红双 喜, 女子生完孩子要发红蛋等等, 在西方 , i e o n e, d l — p n t w a e - t at t r r e h d
征或 比喻意思在不同的文化背景下发生 了很大 的差异 . 如果不加以
2 b e 表 忧 郁 。 H cs l d y( 今 天看 上 去 很 忧 )l 代 u e ok u t a.他 l b eo 郁 ,b e 即一种伤感的美 国黑人 名歌 , )l s u 即我们中国人所熟悉 的布 鲁斯慢 四舞曲。
I 语言文字
试议 中西文化影 响下基本颜 色词 的共性 与个性
张婷 婷
( 苏城 市职 业 学院 江 苏 ・ 江 南通
中图分类号 : 0 H3 文献标识码 : A
262 ) 206
文章编号 : 7 — 8 4 2 0 )6 2 0 0 1 2 7 9 (0 92— 5 - 1 6
摘
个性: 红色是 中国人 比较推 崇的基本色. 除开喜庆热闹的意思 外, 红色还可 以表示 美丽, 们称女子为红 袖或红颜 。 然 而在西 如我 方文 化中。 红色却是鲜血的象征, 因此和红色相关的词组 大多是贬义 的, 一是血腥, 的意思, r al 血战 )r g 用做危险信号 危险 如 e bte d t( , d a( en 的旗 帜 ) 。 二是失败, 的意思, i t d 负债 )r i ( 欠债 如 nh r ( ee ,e n 赤字 ) d k 。
3 bu 代 表腐败沉沦。 bu l 这 与我们中国人理解 的黄色 )le 如 le m. i f
是 一 致 的。
认真辨别的话, 往往会造成人 们交 流的误廨 。
4 有学问的, ) 特别是女子。如 bu—tcig 才女 ) le s kn ( o 。
1 红 色
共性:红色从视觉上是一 种极其热 烈的颜 色。在中西两种文化
4 蓝 色
蓝色在视觉上给人 一种清冷 宁静 的感觉。 中国人的思维里, 在 蓝 色是天 空和大海的颜 色, 可用蓝色 比喻思维 的宁静 和开阔 , 也 而在 西方文化中, 蓝色有如下几个 独特 的意思 。
1bu 高贵 。如 bu — l d表示贵族血统。 )le le bo o
五彩缤纷 的颜 色, 是客观世 界的 自然呈 现, 颜色 的认 识, 对 也是 人类最基本的能力之一。 然而 不同的民族, 由于受各 自文化风俗、 宗 教信仰 、 活习性等影 响, 生 使得颜色这个 原本很简单很纯 粹 的词汇 带上了明显的文化特征。 而变得神秘而复杂起来, 从 这些颜色词的象
白送了性命 , 白费力 气, 中的 w i e h t无用之物 ) ( ) 英语 he l a ( te pn ;2 白 色在两种文化下还都有反动 的意思 , 白区( htfe ) 白色恐怖 ( 如 w i l a, et r
w i-erro ht t o) 征着死亡 , 凶兆如亲人过 世,
2 黄 色
黄色在视觉上是 一种 明亮的颜色。 这种颜色在两种 文化 背景下
差异很大。
家人一般都穿 白色丧 服 , 丧事一般称作 白事 , 克夫的女子称为 白虎 星 :2 白色在西方 文化中却与之截然相反 , () 可以象征 : ①幸运 吉利 如 w i a ( 日)② 善 良的 , 意 的 a h e i( he y吉 td ; 善 w i l 善意 的谎 言 ) t e ,
要
在 中西文化 的影响下 ,颜色词 带上 了很 多文化 的烙
量 ) 。
印, 在翻译 的时候 要特 别 留心颜色词汇 的不 同内涵和感情色彩 , 只 有 了解 了颜色词汇在 中西文化影响下的相 同意义和不 同意义, 大家
才能更好地交流。 关键词 基本颜色词汇 文化影响 公性 个性 更好地交流
w i a ( 良的人 ) ht m 善 e n 。
个性 : 黄色在古代 中国是帝王 的专属颜 色, 民百姓是不能随 平 便用黄色的 。 黄色代表着荣 华富贵, 着权势威严, 代表 如黄袍加身, 黄 道吉 日, 然而, 随着时代 的变迁, 曾经威严不可一世 的黄色竟然 有了 腐化堕落的意思。 如黄色书刊 、 扫黄等 。另外 , 口语中, 在 我们也经常 说这件事黄 了, 这买卖黄了, 这里的黄 是指失败 。如 果翻译 成 T i h s