6港口国监督英语汇总

合集下载

港口相关词汇-中英对照

港口相关词汇-中英对照

良好掩护码头Well Sheltered Terminal开敞式码头Open Sea Terminal进港航道设计通过能力Design Traffic-capacity of Approach Channel 复式航道Compound Channel通用码头Bulk and General Cargo Terminal泊位设计通过能力Berth Design Capacity单位直接装卸成本Unit Cost of Cargo Handling转口货和选港货transshipment cargo and optional cargo在…..转口with transshipment at不同物品之间的隔层layer同种物品相叠而上的各层tier停靠pull up/stop/berth in远洋班轮Ocean liner载重吨/净吨deadweight ton码头堆场Wharf yards1 港口机械Port machineryQuay Crane 岸桥Portainer 岸壁集装箱装卸桥RTG--Rubber-tyred Gantry Crane 轮胎式龙门起重机/场桥RMG--Rail Mounted Gantry Crane 轨道式龙门起重机/场桥Little Forklift 小叉车Top loader 空叉Forklift 叉车Reach stacker 正面吊Gantry crane 龙门吊/场桥Tractor/Chasis 拖车Cabover Type 平头式Bonnet Type 长头式trailer 拖车Full trailer 全挂式拖车Semi trailer 半挂式拖车Straddle carrier/van carrier 跨运车Berth 泊位Gate and Reefer 大门及冷藏Spreader 吊具Spares 备件Infrastructure (港口)基础设施Double trolley 双小车Twin-lifting spreader 双箱吊具Switchboard 配电箱pressure 压力windproof 抗风的attachment 附件sling 吊索grab 抓斗hook 吊钩shore 岸mobile 机动的,可移动的cabin 驾驶室platform 平台turning radius 回转半径engine 引擎axle 轴structure 结构Stow 堆垛cooperation 合作tier 层capacity 能力reliable 可靠性feature 特点automation 自动化Front-handling Mobile Crane 正面吊运机Back reach 后伸距Bolt 螺栓Engine 发动机Equipment 机械,设备Over-height container 超高箱Hoist wire rope 起升钢丝Layout plan 布局图Lifting capacity 起重量Above rail 轨面以上Below rail 轨面以下Maximum lifting height 最大起重高度Out reach 外伸距Rail 轨道Rail clamp 夹轨器Rail span 轨距Rated load 额定起重量Reducer 减速器Reset 复位Safety device 安全装置Safety warning system 安全警告系统Spare parts 备件Spreader 吊具Spreader cable 吊具电缆Spreader side-shifting 吊具侧移Stability 稳定性Stairway 斜梯Structure 结构Trim of spreader 吊具纵倾Trolley speed 小车行走速度Twistlock 旋锁Twistlock locking time 旋锁锁紧时间Twistlock unlocking time 旋锁开锁时间2 港务作业Port operation Approval 批准ATB-Actual Time of Berthing 实际靠岸时间ATU-Actual Time of Unberthing 实际离岸时间Bag cargo 袋装货Barrel 桶装Bay 排Bay plan 分舱箱位图Berth allocation 泊位分配Berth application 泊位申请Berth utilization 泊位使用率Berthing gang 泊位员工Best turnaround port 最佳周转港Bill of exchange 汇票Bill of loading (B/D) 提货单Block 区Bulk cargo 集装货BTR-berth time required 泊位预定时间Cargo 货物Cargo hatchway 货舱口Cargo markings 货物标签Cargo throughput 货物吞吐量Carton cargo 纸箱货Case cargo 木箱货CFS-container fright station 集装箱货运站Consignee 收货人Consignor 寄货人Consign 发送Container packing list 装箱单Container removal form 集装箱移货表Container spreader 集装箱吊具Container throughput 集装箱吞吐量Crane hang 装卸桥悬搁时间Crane intensity 装卸桥使用密度Crane sequence 装卸桥作业顺序Crane splitting advice 装卸桥分配表Customs 海关Damaged cargo 破损货Deliver cargo 交货Depot 场站Depreciation 折旧DG-dangerous goods 危险货物DG packing list 危险货物装箱单Discharging bay plan 卸箱分舱箱位图Discharging cargo 卸货Discharging list 卸货顺序单Dunnage 垫材Electronic bay plan 电子分箱图ETB-estimated time of berthing 预计靠岸时间ETU-estimated time of unberthing 预计离岸时间Feeder ship 支线船Freight 运货Freight forwarder 运货人Global alliance 环球联盟Grand alliance 大联盟Gross crane rate 总装卸率Gross weight 总重量Ground slot 地面单位Hand-held terminal 手提终端机Hatch/hold 舱口Hatch beam 货舱梁Hatch-cover 舱盖Hatchway 舱梯Hook 吊钩Cargo hook 货钩Crane hook 起重机吊钩Stevedore hook 装卸钩Palm hook 掌钩Baling hook 捆钩Hub 枢纽Import breakdown list 进口项目单Import cargo 进口货Import status list 进口资料清单In-situ 现场In-transit 运输过程,过境Insurance 保险Label 标签Laden 满载Landing & reshipping 回装货Lashing bar 捆扎杆Lashing gang 捆扎员工Lashing/unlashing 捆扎/松绑LCL-less container load 拼箱货Level 层Loading bay plan 装箱分舱箱位图Loading cargo 装货Loading list 装货顺序单Loading summary 装箱小结Offload 卸载Open storage 露天贮放场Operating procedure 作业程序Operational standby 等待作业Optional list 供选择的清单Original copy 原件Duplicate copy 副本Photostat copy 影印本Overside 从船边装卸货物Packing list 装货单Performance indicator 作业指标Performance target 作业目标Port equipment 海港机械Port premises 海港作业范围Post Panama 超巴拿马3业务及流程Business and processStack yard 堆场Revenue 收入Shipping line berth allocation 航线布局Ship rules and regulations 船舶规范Hazard prevention 安全预防Timeline 时间表Container throughput/ volume 箱量Bollard strength 系船柱力度Inward container 进口箱Outward container 出口箱Contingency plan 应急方案Shipping line transfer 移线Appraisal institute 评估机构Lease agreement 租赁协议Dangerous cargo administrative provisions 危险货物集装箱管理规定Nomenclature 命名The fine-tuning period 磨和期Operational capabilities 操作能力Throughput 吞吐量Cargo supply 货源Feeder 支线Multimodal shipping 联运transshipment 中转Procedure 流程CIQ supervising procedure 监管流程Flood & typhoon prevention contingency 防台防汛应急方案Feeder route 航线Call 挂靠Main line 干线Domestic cargo and foreign trade cargo loaded on the same ship and handled on the same terminal 内外贸同船同码头Cargo distribution and transportation system 集疏运体系Gang 作业线Container Terminal Tariffs for Domestic Trade 国内水陆集装箱港口收费办法Gate-in operation 入港及截载Laden container 普通重箱Empty container 普通空箱Laden reefer 冷藏重箱Empty reefer 冷藏空箱DG cargo 危险品重箱On-site inspection expenses 工厂监造费用Weighing scale 地磅Shipping line transfer plan 航线移植方案Shipping line allocation 航线布局Tugboat 拖轮Dangerous cargo area 危险品场地Maintenance workshop 维修车间Dangerous cargo certification 危险品资质认定Inspection yard 查验场地Port security facility 港口保安设施4港口相关工作人员Port related staffCaptain (mate) 船长Political Commissar 政委Chief Officer (chief/first mate) 大副Second officer 二副Third officer 三副Chief Radio Officer 报务主任Bosun 水手长Chief Engineer 轮机长Second Engineer 大管轮Third Engineer 二管轮Electrical Engineer 电机员Motor Man 机匠Interpreter 翻译员Crew (全体)船员Ship owner 船东Charterer 租船人Agent 代理Shipper, Consignor 发货人Receiver, Consignee 收货人Harbour Master 港长Harbour Officer 港务人员Frontier Officer 边防人员Customs Officer 海关人员Pilot 领航员Ship Surveyor 验船师Cargo Surveyor 商检员Quarantine Doctor 检疫医生Quarantine officer 检疫员Wharf manager 装卸作业区主任Dispatcher 调度员Chief foreman 装卸队长Foreman 装卸领班Stevedore 装卸工人Docker 码头工人Winchman 起重工人Warehouse keeper 仓库保管员Lighterman 驳船工人Chairman (Labor Union) 工会主席Supervisor 主管Duty head 值班主任Senior operator 高级操作员Office assistant 办公助理RTG operator 场桥司机Office clerk 办公文员Safety and security clerk 安全员Procurement officer 采购员Billing clerk 计费员Permanent staff 正式员工Position 岗位Planning supervisor 计划主管Control room supervisor 中控主管Resource allocation supervisor 资源配置主管Stowage planner 配载计划员Yard planner 堆场计划员Ship clerk 船舶业务员Ship/yard dispatcher 船舶场地调度Resource allocation clerk 资源配置员Container management 箱管RS/FL driver 正面吊/叉车司机Perform on-the –job training 实习Take up an appointment 就职Outsourced labor 外包劳务Permanent staff 正式员工Job description 岗位职责5 海事服务Maritime Service Above deck 上甲板Agent 船务代理Anchorage 锚地Call sign 船舶呼号Captain 船长Chief officer 大副Deckhand 水手Departure declaration 离港呈报Displacement 总排水量Draft/draught 吃水量ETA/estimated time of arrival 预计抵港时间ETD/estimated time of departure 预计离港时间Fore and aft 船头与船尾Freeboard 干舷High water 高潮LOA-length overall 船身总长Loadline 载货吃水线Low water 低潮Mate 高级船员Overload 超载Pilot 领航员Ship owner 船东Ship stability 船舶稳性Stowage 装载Tide table 潮汐表UKC-underkeel clearance 富裕水线Under deck 下甲板Vessel trimming 船舶纵倾Walkie-Talkie 对讲机Port side 左舷Starboard side 右舷6工程engineeringLight steel keel gypsum board partition 轻钢龙骨石膏板间隔墙Foundation engineering of hydraulic structure 水工基础工程Water supply and wastewater engineering 给排水工程Paying off construction 放线施工Cable pit 电缆井Drop ceiling 吊顶Pipe laying 布管Turning basin 船舶掉头区Sheetrock rods 吊顶拉杆Fire box 消火栓箱Water works main and branch pipes 喷洒主支管Windpipe trachea 风机盘管Modeling steel roof truss 钢架造型Girder 梁Trellis 棚架Gate post 门柱Construction works 土建工程Ventilation 通风Alarming 周界保安Building security controlling 楼宇自控Prefabricate piling foundation 预制桩Assets under construction 在建工程Main structure 主体工程No. 4 transformer substation 4号变电所Interior and exterior decoration 内外装修Reinforced concrete 钢筋混凝土Block masonry wall 砌块墙体Wall plastering 墙体抹灰7 财务Financial affairs Adjustment of budget 预算调整Financial report 决算报告Auditor’s report 审计报告Capital verification report 验资报告Proposal 提案Financing plan 融资计划Financial policies 财务制度Statistic 统计Loss 亏损Capital injection 注资Taxation registration 税务登记Registered capital 注册资本Industrial and Commercial Bank of China 中国工商银行Bank of China 中国银行Open account 开户Fixed deposit 定期存款Cash in bank 银行存款Prepayment 预付帐款Current assets 流动资产Fixed assets-NBV 固定资产净值Long-term deferred expenses 长期待摊费用Tax payable 应交税金Other payables 其他应付款Total of current liabilities 流动负债合计Paid-up capital 实收资本Capital reserve 资本公积Undistributed profit 未分配利润Owner’s equity 所有权益总额Owner’s equity and liabilities 所有者权益及负债Cash flow 现金流Cash flows from operating activities 经营活动产生的现金流量净额Cash flows from investing activities 投资活动产生的现金净流量Cash flows from financing activities 筹资活动产生的现金净流量Effect of foreign exchange rate changes on cash flows 汇率变动对现金的影响Net increase in cash and cash equivalents 现金及现金等价物增加额Statement of income 利润表Deloitte Touché Tohmatsu CPA Ltd. (Deloitte) 德勤华永会计师事务所Standard tariff 标准费率Agreed tariff 协议费率Credit terms 结算方式Credit period 结算信贷期Temporary tariff 临时费率Repay 还款Pay off 还清Revenue 收入税收An appreciation tendency (货币)升值趋势Borrowing plan 贷款计划Loan draw 贷款额Accumulated loan 累计货款Tenor 贷款期限Currency 币种Depreciation 折旧Amortization 摊销Fixed assets classification 固定资产分类Taxation regulations 税法Budgetary estimate 概算Capitalized interest 资本化利息Net profit 盈利Accumulated balance 累计盈余Principal 本金Billing 计费Assets 资产Tariff 费率Intangible assets/ fixed assets 无形资产/固定资产Provision policy for doubtful debt 坏帐准备计提方法Absorbing beneficial interest investment 吸收权益性投资Estimate total amount 预计总额Balance 余额Revenue 收入Free of charge 免费Comparable month a year earlier 去年同比Totalled 总数达到Fiscal Year 财政年度Facility amount 授信额度Tax--exemption 免税Credit standing 银行授信office expenses 办公费Sales expenses 业务开发费Traveling expenses 差旅费Office Rental 房租Bank changes 手续费(财务)Staff appraisal system 绩效评估制度Compensation &welfare 薪资与福利Salary system 薪资体系Training cost 培训费Car expenses 办公车辆费用Entertainment expenses 交际应酬费Communication expenses 通讯费/交通费Administration expenses 管理费Miscellaneous 其他款项8港口收费Port charges Opening/closing hatch cover 开关舱盖费Re-export container rate 重出口货物费Removal charge 搬移费Standby charge 等候费Stevedore labor standby 码头员工等候费Stuffing/unstuffing 装箱/拆箱费Supply of water by waterboat 供水费(供水船)Supply of water from mains 供水费(供水管)Tug service 拖船费Use of machinery 机械租费Wharf handling charge 码头操作费Wharfage 仓库费Port dues 港务费Miscellaneous all-in charges 港杂包干费Lift on/off charge 搬移费9 IT系统 IT system Community and EDI system 社区及EDI系统Office automation 办公自动化系统Reefer monitoring system 冷藏箱监控系统IT system 资讯系统Smart Gate System 大门自动化系统Auxiliary system 辅助系统Subsystem 子系统Billing system 计费系统Job incentive system 计件工系统Statistic system 统计系统Mounted (fixed) radio system 固定台式对讲机Mounted (mobile) radio system 流动台式对讲机Hand held radio system 手持对讲机Mounted (high frequency) 台式高频对讲机Hand held (high frequency) 手持高频对讲机Server 服务器Network equipment 网络设备PC 微机Dot matrix printer 针式打印机Printer 普通打印机High-speed printer 高速打印机Wireless base station 无线基站Vehicle mounted terminal 车载终端Handle held terminal 手持终端Server room cabling 机房装修综合布线System integration 系统集成Laying of cable in the yard 堆场布线系统Customization 客户化Portent 社区网络Sever room 机房Laying of cables 网络布线Radio frequency interference 通讯频率干扰Interphone 对讲机Radio frequency 无线电频率Database 电子档案Site reconnaissance 现场勘测Testing environment 测试环境Integration 总集成Analog interphone 模拟对讲机Mean Time Between Failures MTBF10招标和投标Invite tenders and submission of tendersTender 招标tender Invitation 邀标Contract awarding 中标Evaluation 评标Contractor 中标方Acceptance of Tender 中标通知书11 特定名词Specific nounSteering committee 筹备组Dayao Bay Phase II 大窑湾二期China Communications Planning & Design Institute for Water Transportation 中交水规院Business affairs panel 商务综合组Tendering Committee 招投标委员会Ministry of Communications (MOC) 交通部Northeast traditional industry base 东北老工业基地Shipping hub of Northeast Asia 东北亚航运中心ASEAN 东盟Logistic park 物流园Bohai Highway 渤海大道Dalian Port Key Projects Headquarters 大连港重点工程指挥部(重点指)Dalian Free Trade Zone 大连保税区China Communications Planning and Design Institute for Water Transportation 水规院Yangtse River Delta 长江三角洲州State Department 国务院Foundation engineering of hydraulic structure 水工基础工程Stevedoring company 港务公司Procurement Committee 采购委员会Bohai Rim area 环渤海地区12其他 MiscellaneousAppointment 委任Short-list (人员)挑选In good progress 有序进展Basic structure 基本框架Appraisal criteria 考核内容Annual achievement 年度指标Circulated paper 流转文件Artificial person 法人Time constraint 时间紧急Minivan 面包车Expend 扩建Consumable goods 易耗品Acquaintanceship 熟悉Optimal 最大限度Integrate 整合M & R workshop 维修保养车间Verse 2 第二款Serial No. 序号Working highlights 工作重点Performing duties on our behalf 代甲方职责Receptionist/ statistician 热线/统计Macro-allocation 宏观协调Monitor the market trend 跟踪市场趋势Land use right 土地使用权Amount to 达到(数量)In succession 陆续Unified management body 统一经营势实体Alleviate traffic congestion 减轻交通堵塞Pending /be mooted 未决定的, 有争议的Equity investment 产权投资,直接投资Post 宣告Bourse 交易所Relinquish 放弃Aggregate consideration 总体考虑Intellectual property /rights/patent 知识产权Office supplies 办公用品Time and venue 时间与地点Topic 议题Agenda 议程Letter of intent 合同意向书Belgian 比利时Deploy 采用,展开Tax-exemption 免税Sophisticated 熟练的,优秀的Company’s Article of Association and JV Contract 公司章程及合同。

港口国监督 PSC

港口国监督 PSC

港口国监督港口国监督(PORT STATE CONTROL,PSC)也称港口国管理或检查。

港口国当局对抵港的外国船舶依法实施的以船舶技术状况,操作性要求,船舶配员,船员的生活和工作条件为检查对象的,以确保船舶和人命财产安全,防止海洋污染为宗旨的一种监督和控制,实践证明,PSC对限制低于IMO海上公约标准的船舶(抵标准船)是行之有效的。

对于船舶来讲,掌握PSC的程序和要点,有利于避免船舶滞留。

国际航运界中存在的不正当竞争和低标准管理,使得正规化管理的船东的正当利益受到冲击,难以更新船舶和正规地维护船舶,难以聘用高素质的船员,导致老龄船,低素质船员和管理差的船舶充斥国际市场。

以致使海上人命财产安全和海洋环境面临严峻挑战。

IMO 与1993年11月通过了A,741(18)号决议:“国际安全管理规则“,促使船旗国加强对船公司和船舶的安全管理,主动控制“人为因素”对在港外国籍船舶的操作性要求进行监控,此后,IMO 又通过A 787号决议(港口国监督程序),由港口国监督在港的外国籍船舶的安全管理状况,使得低标准船及相关的公司,船级社和船期国成为改善海上安全的重点等。

为了限制并继续消除低标准船舶航行,刚开始欧洲14个国家于1982年签署了“港口国检查巴黎谅解备忘录”简称“巴黎备忘录”并于1982年7月1日生效。

目前备忘录成员有18个以上。

目前,地区性PSC 组织除了“巴黎备忘录”外,还有:拉美PSC协定(1992.1110),亚太地区PSC谅解备忘录(1993.12.2).加勒比海地区谅解备忘录(1996.2.9). 和地中海地区PSC 谅解备忘录(1997.7.11)。

为了形成一个覆盖全球的既各自独立有彼此衔接的区域性港口国监督网络,IMO 也建立了印度洋地区,波斯湾地区,西非和中非地区的港口国监督体系。

滞留船舶的主要标准:已发现的船舶缺陷是否严重到可能导致滞留时,PSC检查官应判断是否:1,船舶具有相关的有效证书文件:2,船舶具有“最低安全配员文件”要求的船员。

PSC港口国监督证书中英文翻译

PSC港口国监督证书中英文翻译

适装证书 Certificate of Fitness (COF)
next port informed to re-detain 通知下一港再次滞留
国际防止大气污染证书 International Air Pollution Prevention (IAPP) Certificate
rectify deficiency within 14 days 缺陷在14天内纠正
detention relieved 解除滞留
符合证明 Document of Compliance (DOC)
next port informed 通知下一港
国际防止油污证书 International Oil Pollution Prevention (IOPP) Certificate
发动机国际防止大气污染证书 Engine International Air Pollution Prevention (EIAPP) Certificate
investigation of contravention of discharge provisions (MARPOL) 调查违规排放 (MARPOL)
国际船舶保安证书 International Ship Security Certificate( ISSC)
初检 Initial inspection
deficiency rectified 缺陷已纠正
货船设备安全证书 Cargo Ship Safety Equipment Certificate (SE)
最低安全配员证书 Minimum Safe Manning (MSM) Document
Port State Control
deficiency rectified 缺陷已纠正

国际贸易缩略语 中英文对照

国际贸易缩略语 中英文对照

国际贸易缩略语中英文对照国际贸易缩略语中英文对照1. 国际贸易常用简称1.1 FOB:Free on Board(货物已装船船上交付)1.2 CIF:Cost, Insurance and Freight(成本,保险费和运费)1.3 EXW:Ex Works(离岸价)1.4 C&F:Cost and Freight(成本和运费)1.5 DAP:Delivered at Place(交货地点)1.6 L/C:Letter of Credit(信用证)1.7 T/T:Telegraphic Transfer(电汇)1.8 WTO:World Trade Organization(世界贸易组织)1.9 GATT:General Agreement on Tariffs and Trade(关税和贸易总协定)1.10 NAFTA:North American Free Trade Agreement(北美自由贸易协定)2. 运输相关简称2.1 ETA:Estimated Time of Arrival(预计到达时间)2.2 ETD:Estimated Time of Departure(预计离港时间)2.3 B/L:Bill of Lading(提单)2.4 D/O:Delivery Order(交货单)2.5 C/O:Certificate of Origin(原产地证明)2.6 HBL:House Bill of Lading(分提单)2.7 MBL:Master Bill of Lading(总提单)2.8 TEU:Twenty-foot Equivalent Unit(20英尺柜)2.9 FEU:Forty-foot Equivalent Unit(40英尺柜)2.10 CY:Contner Yard(货柜场)3. 支付和结算相关简称3.1 T/T:Telegraphic Transfer(电汇)3.2 L/C:Letter of Credit(信用证)3.3 CAD:Cash Agnst Documents(单据付款)3.4 D/P:Documents Agnst Payment(付款交单)3.5 D/A:Documents Agnst Acceptance(承兑交单)3.6 RMB:Renminbi(人民币)3.7 USD:United States Dollar(美元)3.8 EUR:Euro(欧元)3.9 GBP:Great British Pound(英镑)3.10 JPY:Japanese Yen(日元)4. 海关和报关相关简称4.1 HS Code:Harmonized System Code(海关商品编码)4.2 CCIC:China Certification & Inspection Group(中国检验认证集团)4.3 AQSIQ:General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine(国家质检总局)4.4 COO:Certificate of Origin(原产地证明)4.5 CIQ:China Inspection and Quarantine(中国检验检疫局)4.6 PSC:Port State Control(港口国监督检查)5. 质检和贸易术语简称5.1 QC:Quality Control(质量控制)5.2 QA:Quality Assurance(质量保证)5.3 MOQ:Minimum Order Quantity(最低起订量)5.4 OEM:Original Equipment Manufacturer(原始设备制造商)5.5 ODM:Original Design Manufacturer(原始设计制造商)5.6 FOB:Free on Board(离岸价)5.7 R&D:Research and Development(研究与开发)5.8 AQL:Acceptable Quality Level(可接受质量水平)5.9 SKU:Stock Keeping Unit(库存量单位)5.10 CRM:Customer Relationship Management(客户关系管理)附件:请参考附件A,附件B,附件C等。

航海英语常见缩写

航海英语常见缩写

AIS(Automatic Identification System)自动识别系统COW(Crude Oil Washing)原油洗舱CSO (Company Security Officer)公司保安员CSR (Continuous Synopsis Record)连续概要记录DOC (Document Of Compliance)符合证明DPA (Designated Person Ashore) 岸上指定人员DOS (Declaration Of Security) 保安声明EPIRB (Emergency Position Indicating Radio Beacon) 应急无线电示位标ETA (Estimated Time Of Arrival)预计到港时间ETD (Estimated Time Of Departure)预计离港时间ISPS (International Ship And Port Facility Security Code) 国际船舶保安和港口设备保安规则 ISSC (International Ship Security Certificate)国际船舶保安证书INMARSAT (International Maritime Satellite Organization) 国际海事卫星组织LOA (Length Overall)总长MMSI (Maritime Mobile Service Identity)海上移动通信识别MRCC (Maritime Rescue Co-ordination Center) 海上救助协调中心OOW (Officer On Watch) 值班驾驶员OSC (On-scene Co-ordinator) 现场协调员PSC (Port State Control)港口国监督PSCO (Port State Control Officer)港口国监督员RCC (Rescue Coordinated Center)搜索救助协调中心SAR (Search And Rescue) 搜索和救助SART (Search And Rescue Transponder) 搜索救助应答器SWL (Safe Working Lload) 安全工作荷载SMC (Ship Management Certificate)船舶管理证书SSP (Ship Security Plan)船舶保安计划SSA (Ship Security Alert)船舶保安报警SSAS (Ship Security Alert System)船舶保安报警系统SSA (Ship Security Assessment)船舶保安评估SOPEP (Shipboard Oil Pollution Emergency Plan) 船舶油污染应急计划SART (Search And Rescue Transponder) 搜索救助应答器TEUS (Twentyfoot Equivalent Unit) 20英尺标准集装箱UTC (Universal Time Coordinated)协调世界时间VHF (Very High Frequency)甚高频VTS (Vessel Traffic Service)船舶交通系统CCS (China Classification Society)中国船级社Lloyd’s (Lloyd’s register of shipping)英国船级社NKK (Nippon Kaizi Kyokai )日本船级社B.V. (Bureau Veritas)法国船级社。

(精选文档)港口国监督检查英语速用手册

(精选文档)港口国监督检查英语速用手册
Isee .The survey will be carried out before departure.
A/2.3
PSCO
Captain
你的安全管理证书和符合证明中记录的管理公司地址不一致。
I’m afraid the address of your management company recorded in DOC and SMC is differernt.
One liferaft for 6 persons on the forecastle.
你船装备自动识别系统了吗?
Has your ship already been equipped with the Automatic Identificationg System(AIS)?
几个月前,在上次年度检验前已经安装了AIS。
Certificate of Fitness(COF)适装证书
给你。
保存在这个文件夹里。
Here you are.
It is kept in the file.
请出示四月份的检验报告
Please show me the report
<换词>the report可替换为:
the Condition Evaluation Report (CER)状况评估报告
<换词>people可替换为:
passenger乘客
24名船员/乘客
没有乘客
There are 24.
No passengers on board.
船长,你船应配员26人。
Captain, you should be manned with 26 crew.
我们将尽快配齐

航海英语常见缩写

航海英语常见缩写

AIS(Automatic Identification System)自动识别系统COW(Crude Oil Washing)原油洗舱CSO (Company Security Officer)公司保安员CSR (Continuous Synopsis Record)连续概要记录DOC (Document Of Compliance)符合证明DPA (Designated Person Ashore) 岸上指定人员DOS (Declaration Of Security) 保安声明EPIRB (Emergency Position Indicating Radio Beacon) 应急无线电示位标ETA (Estimated Time Of Arrival)预计到港时间ETD (Estimated Time Of Departure)预计离港时间ISPS (International Ship And Port Facility Security Code) 国际船舶保安和港口设备保安规则 ISSC (International Ship Security Certificate)国际船舶保安证书INMARSAT (International Maritime Satellite Organization) 国际海事卫星组织LOA (Length Overall)总长MMSI (Maritime Mobile Service Identity)海上移动通信识别MRCC (Maritime Rescue Co-ordination Center) 海上救助协调中心OOW (Officer On Watch) 值班驾驶员OSC (On-scene Co-ordinator) 现场协调员PSC (Port State Control)港口国监督PSCO (Port State Control Officer)港口国监督员RCC (Rescue Coordinated Center)搜索救助协调中心SAR (Search And Rescue) 搜索和救助SART (Search And Rescue Transponder) 搜索救助应答器SWL (Safe Working Lload) 安全工作荷载SMC (Ship Management Certificate)船舶管理证书SSP (Ship Security Plan)船舶保安计划SSA (Ship Security Alert)船舶保安报警SSAS (Ship Security Alert System)船舶保安报警系统SSA (Ship Security Assessment)船舶保安评估SOPEP (Shipboard Oil Pollution Emergency Plan) 船舶油污染应急计划SART (Search And Rescue Transponder) 搜索救助应答器TEUS (Twentyfoot Equivalent Unit) 20英尺标准集装箱UTC (Universal Time Coordinated)协调世界时间VHF (Very High Frequency)甚高频VTS (Vessel Traffic Service)船舶交通系统CCS (China Classification Society)中国船级社Lloyd’s (Lloyd’s register of shipping)英国船级社NKK (Nippon Kaizi Kyokai )日本船级社B.V. (Bureau Veritas)法国船级社。

海事专业用语

海事专业用语

1、CHINA MSA:中国海事2、SMS:安全管理体系3、DOC:公司安全管理体系"符合证明"4、SMC:船舶"安全管理证书"5、SSO:SHIP SECURITY OFFICER 船舶保安员6、SSP:SHIP SECURITY PLAN 船舶保安计划7、SSA:SHIP SECURITY ASSESSMENT 船舶安全评估8、SSAS:SHIP SECURITY ALERT SYSTEM 船舶保安警报系统9、ISSC:INTERNATIONAL SHIP SECURITY CERTIFICATE 国际船舶保安证书10、EEBD:EMERGENCY ESCAPE BREATHING DEVICE 紧急逃生呼吸装置11、NAVTEX:NAVIGATION TELEPRINTER 航行警告接收机12、EPIRB:EMERGENCY POSITION IDENTIFICATION RADIO BEACON 应急无线电示位标13、PSCO:港口国监督检查官14、AIS:船舶自动识别系统15、STCW CODE:国际海员培训、发证、值班规则16、AS/SS:年检/特检17、ISM CODE:国际安全管理规则18、CP-10:船舶和设备的维护程序19、IMO/ILO:国际海事组织/国际劳工组织20、PSC:港口国监督21、FSC:船旗国监督22、船舶:是指各类排水或者非排水船、艇、水上飞机、潜水器和移动式平台。

23、海上设施:是指水上水下各种固定或者浮动建筑、装置和固定平台。

24、沿海水域:是指中华人民共和国沿海的港口、内水和领海以及国家管辖的一切其他海域。

25、渔业船舶:指从事渔业生产的船舶以及属于水产系统为渔业生产服务的船舶。

26、公务船舶:系指用于政府行政管理目的的船舶。

27、一等船舶:1600总吨以上或者1500千瓦以上。

28、二等船舶:600总吨以上至1600总吨以下或者441千瓦以上至150千瓦以下;29、三等船舶:200总吨以上至600总吨以下或者147千瓦以上至441千瓦以下;30、四等船舶:50总吨以上至200总吨以下或者147千瓦以下;31、五等船舶:50总吨以下。

港口码头英语

港口码头英语

Consignment 托运;托运的货物 Consolidation (groupage) 拼箱Consortium 联营 Constants 常数Container barge 集装箱驳船 Container leasing 集装箱租赁Containerization 集装箱化 Containerised 已装箱的,已集装箱化的Containership 集装箱船Contamination (of cargo ) 货物污染Contributory value 分摊价值Conveyor belt 传送带Corner casting (fitting) 集装箱(角件)Corner post 集装箱(角柱)Crane 起重机Crawler mounted crane 履带式(轨道式)起重机Custom of the port (COP) 港口惯例Customary assistance 惯常协助Daily running cost 日常营运成本Deadfreight 亏舱费Deadweight (weight) cargo 重量货Deadweight cargo (carrying)capacity 载货量Deaiweight scale 载重图表Deck cargo 甲板货Delivery of cargo (a ship) 交货(交船)Despatch or Despatch money 速遣费Destuff 卸集装箱Det Norske Veritas (D.N.V.) 挪威船级社Deviation 绕航Direct discharge (车船)直卸Direct transshipment 直接转船Dirty(Black) (petroleum) products ( D.P.P.) 原油Disbursements 港口开支Discharging port 卸货港Disponent owner 二船东Dock 船坞Docker 码头工人Door to door 门到门运输Downtime (设备)故障时间Draft (draught) 吃水;水深Draft limitation 吃水限制Dropping outward pilot (D.O.P.) 引航员下船时Dry cargo 干货Consignment 托运;托运的货物access to the ship上船通道additional inspection 附加检查港口设施常用英语英文缩写中文accompanied baggage随身行李access control通道控制access to the shi上船通道additional inspection附加检查additional protective security measure附加防护性保安措施additional verification附加审核Against terrorism反恐alternative security agreement替代保安协议anchor chains锚链anchoring are锚地anti-smugglin反走私areas surrounding the ship船舶周遍区域armed attact武装攻击Arson纵火assembly point(疏散)集合点attacks whilst at sea从海上攻击automatic identification systemAIS自动识别系统automatic intrusion detection device自动闯入探测装置Barrier路障berthing area靠泊区域boarding pass登船证bomb detection equipment炸弹探测装置bomb threat炸弹威胁bunkering燃油操作call sign呼号cargo ship货轮cargo transport unit货运单元Company Security Officer CSO公司保安员Company Security Plan CSP公司保安计划compliance measure符合措施Comply with符合Contacting Point联络点Container Safety Initiate CSI集装箱安全倡议contingency planning应急计划contingency planning应急计划Continuous Synopsis Record 连续概要记录contracting government缔约国政府Control measure控制措施Control station控制站Crane吊车crew list船员名单customs officials海关官员dangerous device危险装置declaration of security保安声明Declaration of SecurityDoS保安声明deficiency and non-conformity 缺陷及不符合内容Delay延误delivery of ship&dian;s stores 船舶物料交付departure time离港时间detection检查detention滞留disembarking passengers下船旅客duly authorized officer正式授权官员embarking passengers上船旅客emergency condition紧急情况emergency preparedness应急防备emergency response应急反应Endorsement for Additional Verification 附加核验签注Endorsement of Intermediate Verification 中期核验签注equivalent arrangements for port facilities 港口设施的等效安排evacuation procedure撤离程序evacuation route逃生路线expected time of arrival预计抵达时间Expire过期explode device爆炸装置Extend Certificate延期证书flag of the state船旗国gangway船舷Gross tonnage总吨位handling of cargo货物装卸hijack ship劫持船舶hoisting gear升降装置identification checking system 身份检查系统identification document身份证件illicit observation非法窥视immigration officials移民局官员IMO numberIMO 编号in violation of违反initial verification初审Interim certification临时证书Interim International Ship Security CertificateIISSC临时国际船舶保安证书internal audits and reviews中间审核检查International Code for the Security of Ships and of Port Facilities ISPS CODE国际船舶和港口设施保安规则International Maritime OrganizationIMO国际海事组织International Ship Security CertificateISSC国际船舶保安证书key ship board operation船上关键操作Ladder登船梯layout of the ship船舶布置lightering过驳loading of supplies装载补给maintain essential services 维持基本服务Maritime Safety Committee MSC海事安全委员会mooring lines系泊缆绳navigation bridge驾驶台next declared port of call下一个即将挂靠的港口non-discriminatory非歧视性non-intrusive inspection非侵犯性检查No-party ship非缔约方船舶not valid失效off-site checking异地检查on-scene security survey现场保安检验on-scene security survey现场保安检查package integrity包装完整patrol on deck甲板巡逻passenger list旅客名单passenger ship客轮passenger ticket客票past port of call以前挂靠的港口person boarding the ship登船人员personnel protection system人员保护系统Persons subject to control受控人员pilot officials引航员port area港区Port Facility Security Assessment PFSA港口设施保安评估Port Facility Security Officer PFSO港口设施保安员Port Facility Security PlanPFSP港口设施保安计划port of registry船籍港Port State港口国port state controlPSC港口国监督potential security threats潜在保安威胁radio and communication system 无线电通讯系统Ramp船首吊门reason for denying entry拒绝进入的原因reason for expulsion from port驱逐出港原因Recognized Security Organization RSO经认可的保安组织Reliable information可靠信息Renewal Verification更新核验repair technician机修工reporting on route沿途报告restricted access限制进入restricted area限制区域ro-ro ships客滚船sabotage蓄意破坏safety equipment安全设备scanning equipment扫描仪Sealing封箱Search搜查Security plan :保安计划Security alert system保安报警系统Security alert system activation point 保安报警系统启动点Security assessment report保安评估报告Security assessment保安评估Security communication 保安通讯Security company保安公司Security door安全门Security drill保安演练Security equipment保安设备Security equipment保安设备Security incident保安事件Security inspection保安检查Security level保安等级Security monitoring保安监控Security officials保安官员Security operation保安操作Security patrol保安威胁Security policy保安方针Security procedure保安程序Security record保安记录Security risk保安风险Security survey保安检验Security threat保安威胁segregating embarking passengers 隔离上船旅客search the person搜身serious deficiencies严重缺陷ship below convention size小于公约尺寸船舶ship location船位Ship Security AssessmentSSA船舶保安评估Ship Security Assessment Report船舶保安评估报告Ship Security OfficerSSO船舶保安员Ship Security PlanSSP船舶保安计划Ship Security SystemSSS船舶保安体系ship stores船舶物料ship to ship activity船到船活动ship verification船舶审核ship/port interface船港界面ship&dian;s identification number 船舶识别号side scuttle舷侧舱口smuggling weapons走私武器stand-by equipment备用设备statement of master&dian;s authority 船长权利声明Stowage arrangements积载布置stowaway偷渡stowaway act偷渡行为structure integrity结构完整性surveillance and monitoring equipment监控监视设备suspension of the cargo loading中止装货suspicious persons可疑人员tampering with cargo货损Terrorist恐怖分子Terrorist act恐怖行为the general layout of ship船舶布置总图The International Convention for the Safety of Life at Sea SOLASSOLAS 公约(国际海上人命安全公约)Training , drill and exercise培训与演练type of ship船型unaccompanied baggage非随身携带行李unaccompanied baggage非随身携带行李unauthorized access未经允许进入unloading waste卸载废物Validate of the certificate证书有效期vandalism暴力行为Vendor商贩Visitor来访者visual and physical examination目测及物理检测vulnerability of security保安薄弱环节Warning sign 警示标志weapons of mass destruction大规模杀伤性武器Weather deck 露天甲板work order用工证x-ray screeningx-光检测仪。

港口国监督对MARPOL附则六的检查指南

港口国监督对MARPOL附则六的检查指南

ANNEX 11RESOLUTION MEPC.129(53)Adopted on 22 July 2005GUIDELINES FOR PORT STATE CONTROL UNDER MARPOL ANNEX VITHE MARINE ENVIRONMENT PROTECTION COMMITTEE,RECALLING Article 38(a) of the Convention on the International Maritime Organization concerning the functions of the Marine Environment Protection Committee conferred upon it by the international conventions for the prevention and control of marine pollution,RECALLING ALSO that, by the Protocol of 1997 to amend the International Convention for the Protection of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (the 1997 Protocol), Annex VI was added to the Convention,NOTING that MARPOL Annex VI entered into force on 19 May 2005,NOTING ALSO that articles 5 and 6 of the MARPOL Convention and regulations 10 and 11 of MARPOL Annex VI provide control procedures to be followed by a Party to the 1997 Protocol with regard to f oreign ships visiting its ports,RECOGNIZING the need to provide basic guidance on the conduct of port State control inspections for MARPOL Annex VI and ensure consistency in the conduct of these inspections, the recognition of deficiencies of a ship, its equipment, or its crew, and the application of control procedures,HAVING CONSIDERED the draft Guidelines for port State control for MARPOL Annex VI prepared by the Sub-Committee on Flag State Implementation at its thirteenth session, 1. ADOPTS the Guidelines for port State control for MARPOL Annex VI, as set out in the Annex to this resolution;2. INVITES Governments, when exercising port State control for MARPOL Annex VI, to apply the aforementioned Guidelines and to provide the Organization with information on their application; and3. AGREES that, at a later stage, the Guidelines be adopted as amendments to resolution A.787(19) on Procedures for port State control, as amended by resolution A.882(21).ANNEXGUIDELINES FOR PORT STATE CONTROL UNDER MARPOL ANNEX VIChapter 1 GENERAL1.1 This document is intended to provide basic guidance on the conduct of port State control inspections for compliance with MARPOL Annex VI (hereinafter referred to as “the Annex”) and afford consistency in the condu ct of these inspections, the recognition of deficiencies and the application of control procedures.1.2 The regulations of MARPOL Annex VI contain the following compliance provisions:.1 an IAPP Certificate is required for all ships of 400 GT or above engaged in international voyages. Administrations may establish alternative appropriatemeasures to demonstrate the necessary compliance in respect of ships under400 GT engaged in international voyages;.2 in the case of the NO x controls, these apply to all diesel engines over 130 kW (other than those used solely for emergency purposes) installed on shipsconstructed on or after 1 January 2000, and diesel engines subject to ‘majorconversion’ (as defined by the Annex) on or after that date;.3 only those incinerators installed on or after 1 January 2000 are required to comply with the associated requirements (appendix IV to the Annex), however, therestrictions as to which materials may be incinerated apply to all incinerators; and .4 tanker vapour e mission control systems are only required where their fitting is specified by the relevant authority.1.3 Chapters 1 (General), 4 (Contravention and detention), 5 (Reporting requirements) and 6 (Review procedures) of the Procedures for Port State Control adopted by resolution A.787(19), as amended by resolution A.882(21), also apply to these Guidelines.Chapter 2 INSPECTIONS OF SHIPS REQUIRED TO CARRY THE IAPP CERTIFICATE2.1 Initial inspections2.1.1 On boarding and introduction to the master or respon sible ship’s officer, the port State control officer (PSCO) should examine the following documents:.1 the International Air Pollution Prevention Certificate (IAPP Certificate) (regulation VI/6), including its Supplement*;.2 the Engine International A ir Pollution Prevention Certificate (EIAPP Certificate) (paragraph 2.2 of the NO x Technical Code) including its Supplement, for eachapplicable diesel engine;.3 the Technical File (paragraph 2.3.6 of the NO x Technical Code) for each applicable diesel engine;.4 the record book of diesel engine parameters for each diesel engine (paragraph 6.2.3.3 of the NO x Technical Code) demonstrating compliance withregulation VI/13 by means of the diesel engine parameter check method;.5 approved documentation relating to exhaust gas cleaning systems, or equivalent means, to reduce SO x emissions (regulation VI/14(4), (b) or (c));.6 the bunker delivery notes and associated samples (regulation VI/18);.7 the copy of the type approval certificate of any shipboard incinerator installed on or after 1 January 2000 (for the incinerators with capacities up to 1,500 kW)(resolutions MEPC.76(40) and MEPC.93(45)); and.8 any notification to the ship’s flag Administration issued by the master or officer in charge of the bunker operation together with any available commercialdocumentation relevant to non-compliant bunker delivery.The PSCO should ascertain the date of construction and installation of equipment on board which are subject to the provisions of the Annex, in order to confirm which regulations of the Annex are applicable.2.1.2 As a preliminary check, the IAPP Certificate’s validity should be confirmed by verifying that the Certificate is properly completed and signed and that required surveys have been performed.2.1.3 Through examining the Supplement to the IAPP Certificate, the PSCO may establish how the ship is equipped for the prevention of air pollution.2.1.4 If the certificates and documents are valid and appropriate, and the PSCO’s general impressions and visual observations on board confirm a good standard of maintenance, the PSCO should generally confine the inspection to reported deficiencies, if any.2.1.5 In the case where the bunker delivery note or the representative sample as required by regulation 18 of this Annex presented to the ship are not in compliance with the relevant*Under regulation 6(2) of MARPOL Annex VI, ships constructed before 19 May 2005 shall be i ssued with the IAPP Certificate not later than the first scheduled dry docking after 19 May 2005, but in no case later than19 May 2008. Ships flying the flag of a State which is not a Party to MARPOL Annex VI and which do notcarry an IAPP Certificate after the above dates should be treated in accordance with chapter 3 of these Guidelines.requirements, the master or officer in charge of the bunker operation should have documented that through a Notification to the ship’s Flag Administration with copies to the port authority under whose jurisdiction the ship did not receive the required documentation pursuant to the bunkering operation and to the bunker deliverer. A copy should be retained onboard the ship, together with any available commercial documentation, for the subsequent scrutiny of port State control.2.1.6 If, however, the PSCO’s general impressions or observations on board give clear grounds (see paragraph 2.1.7) for believing that the condition of the ship or its equipment do not correspond substantially with the particulars of the certificates or the documents, the PSCO should proceed to a more detailed inspection.2.1.7 “Clear grounds” to conduct a more detailed inspection include:.1 evidence that certificates required by the Annex are missing or clearly invalid;.2 evidence that documents required by the Annex are missing or clearly invalid;.3 the absence of principal equipment or arrangements specified in the certificates or documents;.4 the presence of equipment or arrangements not specified in the certificates or documents;.5 evidence from the PSCO’s general impressions or observations that serious deficiencies exist in the equipment or arrangements specified in the certificates ordocuments;.6 information or evidence that the master or crew are not familiar with essential shipboard operations relating to the prevention of air pollution, or that suchoperations have not been carried out;.7 evidence that the quality of fuel oil, delivered to and used on board the ship, appears to be substandard; or.8 receipt of a report or complaint containing information that the ship appears to be substandard.2.2 More detailed inspections2.2.1 The PSCO should verify that:.1 there are effectively implemented maintenance procedures for the equipment containing ozone-depleting substances; and.2 there are no deliberate emissions of ozone-depleting substances.2.2.2 In order to verify that each installed diesel engine with a power output of more than 130 kW is approved by the Administration in accordance with the NO x Technical Code and maintained appropriately, the PSCO should pay particular attention to the following:.1 examine such diesel engines to be consistent with the EIAPP Certificate and its Supplement, Technical File and, if applicable, Engine Record Book;.2 examine diesel engines specified in the Technical Files to verify that no unapproved modifications, which may affect on NO x emission, have been made tothe diesel engines;.3 in the case of ships constructed before 1 January 2000, verify that any diesel engine which has been subject to a major conversion, as defined inregulation VI/13, has been approved by the Administration; and.4 emergency diesel engines intended to be used solely in case of emergency are still in use for this purpose.2.2.3 The PSCO should check whether the quality of fuel oil used on board the ship, conforms to the provisions of regulations VI/14 and VI/18∗, taking into account appendix IV to the Annex. Furthermore, the PSCO should pay attention to th e record required in regulation VI/14(6) in order to identify the sulphur content of fuel oil used while the ship is within SO x emission control areas, or that other equivalent approved means have been applied as required.2.2.4 If the ship is a tanker, as defined in paragraph (12) of regulation VI/2, the PSCO should verify that the vapour collection system approved by the Administration, taking into account MSC/Circ.585, is installed, if required under regulation VI/15.2.2.5 The PSCO should verify that shipboard incineration of sewage sludge or sludge oil in boilers or marine power plants is not undertaken while the ship is inside ports, harbours or estuaries (regulation VI/16(5)).2.2.6 The PSCO should verify that the shipboard incinerator, if required by regulation VI/16(2), is approved by the Administration. For these units, it should be verified that the incinerator is properly maintained, therefore the PSCO should examine whether:.1 the shipboard incinerator is consistent with the certificate of shipboard incinerator;.2 the operational manual, in order to operate the shipboard incinerator within the limits provided in appendix IV to the Annex, is provided; and.3 the combustion chamber flue gas outlet temperature is monitored as required (regulation VI/16(9)).2.2.7 If there are clear grounds as defined in paragraph 2.1.6, the PSCO may examine operational procedures by confirming that:.1 the master or crew are familiar with the procedures to prevent emissions of ozone-depleting substances;∗It should be noted that in the case where bunker delivery note or representative sample as required by regulation VI/18 are not in compliance with the relevant requirements, the master or crew should have documented that fact. Where fuel oil supply was undertaken in a port under the jurisdiction of a Party to the 1997 Protocol, the PSCO should report that non-compliance to the appropriate authority responsible for the registration of fuel oil suppliers (regulation VI/18(8)(a))..2 the master or crew are familiar with the proper operation and maintenance of diesel engines, in accordance with their Technical Files;.3 the master or crew have undertaken the necessary fuel oil changeover procedures, or equivalent, associated with dem onstrating compliance within an SO x emissioncontrol area;.4 the master or crew are familiar with the garbage screening procedure to ensure that prohibited garbage is not incinerated;.5 the master or crew are familiar with the operation of the shipboard incinerator, as required by regulation VI/16(2), within the limits provided in appendix IV to theAnnex, in accordance with its operational manual;.6 the master or crew are familiar with the regulation of emissions of volatile organic compounds (VOCs), when the ship is in ports or terminals under the jurisdictionof a Party to the 1997 Protocol to MARPOL 73/78 in which VOCs emissions areto be regulated, and are familiar with the proper operation of a vapour collectionsystem approved by the Administration (in case the ship is a tanker as defined inregulation VI/2(12)); and.7 the master or crew are familiar with bunker delivery procedures in respect of bunker delivery notes and retained samples as required by regulation VI/18.2.3 Detainable deficiencies2.3.1 In exercising his/her functions, the PSCO should use professional judgment to determine whether to detain the ship until any noted deficiencies are corrected or to allow it to sail with certain deficiencies which do not pose an unreasonable threat of harm to the marine environment. In doing this, the PSCO should be guided by the principle that the requirements contained in the Annex, with respect to the construction, equipment and operation of the ship, are essential for the protection of the marine environment and that departure from these requirements could constitute an unreasonable threat of harm to the marine environment.2.3.2 In order to assist the PSCO in the use of these guidelines, there follows a list of deficiencies, which are con sidered to be of such a serious nature that they may warrant the detention of the ship involved:.1 absence of valid IAPP Certificate, EIAPP Certificates or Technical Files*;.2 a diesel engine, with a power output of more than 130 kW, which is installed on board a ship constructed on or after 1 January 2000, or a diesel engine havingundergone a major conversion on or after 1 January 2000, which does not complywith the NO x Technical Code;*Under regulation 6(2) of MARPOL Annex VI, ships constructed before 19 May 2005 shall be issued with the IAPP Certificate no later than the first scheduled dry docking after 19 May 2005, but in no case later than19 May 2008. Ships flying the flag of a State which is not a Party to MARPOL Annex VI and which do notcarry an IAPP Certificate after the above dates should be treated in accordance with chapter 3 of these Guidelines..3 the sulphur content of any fuel oil being used on board exceeds 4.5% m/m..4 non-compliance with the relevant requirements while operating within an SO x emission control area;.5 an incinerator installed on board the ship on or after 1 January 2000 does not comply with requirements contained in appendix IV to th e Annex, or the standardspecifications for shipboard incinerators developed by the Organization(resolutions MEPC.76(40) and MEPC.93(45));.6 the master or crew are not familiar with essential procedures regarding the operation of air pollution prevention equipment as defined in paragraph 2.2.7above.Chapter 3 INSPECTIONS OF SHIPS OF NON-PARTIES TO THE ANNEX AND OTHER SHIPS NOT REQUIRED TO CARRY THE IAPP CERTIFICATE 3.1 As this category of ships is not provided with the IAPP Certificate, the PSCO should judge whether the condition of the ship and its equipment satisfies the requirements set out in the Annex. In this respect, the PSCO should take into account that, in accordance with article 5(4) of the MARPOL Convention, no more favourable treatment is to be given to ships of non-Parties.3.2 In all other respects the PSCO should be guided by the procedures for ships referred to in chapter 2 and should be satisfied that the ship and crew do not present a danger to those on board or an unreasonable threat of harm to the marine environment.3.3 If the ship has a form of certification other than the IAPP Certificate, the PSCO may take such documentation into account in the evaluation of the ship.***。

港口国监督缺陷英文描述

港口国监督缺陷英文描述

第一章引言随着国际海运的发展,运输市场竞争日趋激烈,一些航运公司为降低经营成本,使用老旧船舶营运,压缩维修费用,使得船舶状况严重下降,低于国际标准;同时,一些国家未能严格履行国际公约的义务而有效地管理其所属船舶及船员,使得国际海运市场上出现大量低标准船舶营运,对海上人命安全和海洋环境构成了严重威胁。

为此,国际海事组织通过了一系列决议,并在公约中明确了港口国应当按照国际公约的标准对进入其港口的外国籍船舶实施港口国监督(PSC)检查,要求其纠可可能存在的缺陷,消除低标准船舶营运。

港口国监督是英文PORT STA TE CONTROL(简称PSC)的中文译文。

目前,国际海事界赋予了这一名词专门的含义,就是指港口国政府海事当局针对船舶安全和防污染方面的监督检查,主要包括检查检查船舶、船员证书的合法性、有效性,检查船舶和船员的实际情况同证书所载是否一致,以督促船舶严格执行有关国际公约,满足有关安全和防污染的标准要求,消除低标准船舶营运。

港口国监督是由1978年“AMODO CADIZ”轮的触礁事故而产生,当时该事故引起了欧洲公众与政界的极大震动,普遍认为有些船旗国政府的主管机关,在确保他们所管辖的船舶符合国际公约规定的标准方面,未能尽到职责。

为此,1980年13个欧洲国家,加上欧共体、国际海事组织(IMO)、国际劳工组织(ILO)在巴黎开会,一致同意共采取措施,限制并继而消除不符合国际公约船舶的航行。

继1980年会议之后,于1982年1月召开了第二次会议,会上通过了著名的巴黎备忘录(Paris MOU)。

该备忘录于1982年7月1日开始生效。

当时签署此备忘录的有14个国家的海事当局,这些国家分别是:比利时、丹麦、芬兰、法国、德国、希腊、爱尔兰、意大利、挪威、葡萄牙、西班牙、瑞典、大不列颠和北爱尔兰联合王国。

由于巴黎备忘录(Paris MOU)组织显得非常有效,IMO在1991年召开的第17次大会上通过了一项决议A.682(17)“在船舶排放和控制方面加强地区合作”,该决议以实行PSC的巴黎备忘录(Paris MOU)为榜样,要求全球各地区建立类似的PSC 备忘录组织,各备忘录成员国及实施PSC检查的其他国家,就做出安排,相互合作,共同建立全球性的PSC网及各网之间的联系,以减少直至排除低标准船舶的航行。

船舶码头库区实用英语

船舶码头库区实用英语

船泊码头库区实用英语一.港口单位名称1.China commodity inspection and testing bureau 中国商品检验局2.China marine bunker supply corporation 中国船舶燃料供应公司3.CHINA MSA china sea administration4.China national charting corporation 中国租船公司5.China ocean shipping agency 中国外轮代理公司简称COSA 沿用PANA VICO6.China ocean shipping company chartering department 简称COSCHARD中国远洋轮船公司租船部(中远租)7.China ocean shipping company 简称COSCO 中国远洋运输公司8.China ocean shipping supply corporation (简称SUPCO)有些国家称为ship’s chandler中国外轮供应公司9.China ocean shipping tally company 中国外轮理货公司10.Frontier inspection station 边防检查站11.Harbor administration bureau (harbor bureau ) 港务局12.Harbor supervision office ( harbor officer)港务监督13.Quarantine office 卫生检疫所14.The customs 海关15.The ….office of the register of shipping the people’s republic of china中华人民共和国船舶检验局…办事处16.The joint inspection party-inward and outward 进出口联合检查组17.CHINA MARITIME 中国海事18.China maritime bureau (China maritime safety administration)中国海事局二.航海文件和船舶证书1.Application for bunkers 加油(燃料)申请书2.Application for tally 理货申请书3.Boat note 订载单定舱单4.Cargo receipt 交货收据5.Cargo tally sheet 理货记数单6.Certificate of port of registry 船籍港证书7.Certificate of survey船舶检验证8.Classification certificate 船级证书9.Damaged cargo report 货物残损报告单10.Declaration 申报单11.Delivery order/note 交货单12.De-ratting certificate 除鼠证书13.De-ratting exemption certificate 免予除鼠证书14.Dock receipt 码头收据15.Dock sheet 码头货单16.Free quarantine 防疫通行证17.Freight list 载货清单18.Guarantee 保证书19.Hatch list 分舱单20.Inhibition certificate 抑制剂证书21.Inspection certificate 验讫单22.International loading certificate 国际载重证书23.Inward manifest 进口舱单24.License 许可证25.Loading list 装货清单26.Manifest 舱单27.Maritime declaration of health 航海健康声明书28.Mate’s receipt 收货单29.Navigation certificate,seaworthiness certificate 适航证书30.Notice of arrival 到货通知单31.Notice of claim 索赔通知32.Notice of readiness 备妥通知书33.Outward clearance certificate 出口结关证书34.Panama canal tonnage certificate 巴拿马运吨位证书35.Parcel receipt 小包收据36.Safety radio telegraphy certificate无线电报安全证书37.Sailing orders 开航通知38.Ship’s safety certificate 船舶安全证书39.Shipper’s export declaration 货物出口申请书40.Shipping list 装货通知书41.Shipping permit 准运单42.Short/overloaded cargo list 货物溢短单43.Sues canal special tonnage certificate 苏伊士运河专用吨位证书44.Tally daily report 理货日报告45.Tally sheet 理货单46.Tally shift report 理货工班报告47.The approved oil washing manual 认可的原油洗舱手册48.Tonnage dues certificate 吨税执照49.Wireless installation inspection certificate 无线电安全证书三.各类泵和阀门3-way valve1.air diaphragm pump气泵2.Ball valve3.Bleed-valves放气阀,抽空阀4.block valves /deluge valve/sluice gatevalve切断阀/泄洪阀/水闸5.Blow down valve 排污阀6.Central fugitive pump 离心泵7.deluge valves泄洪阀8.double block双道截止阀9.Emergency shut-down valve10.Excess flow valve流量限制阀11.Fire & bilge pump 消防和污水泵12.Fire hydrant valve 阻火阀13.Gear pump 齿轮泵14.Globe valve 截止阀15.inlet valve进气阀16.jockey pump稳压泵17.Needle valve18.on process control valve工艺调节阀19.Pneumatic pump气动泵20.Pneumatic valve气动阀21.Safety valve22.Sampling valve23.Screw pump 螺杆泵24.Solenoid valve 螺线阀25.steam trap 疏水阀,汽水分离装置26.submerge pump 潜水泵27.suction and discharging valve of thepump泵的出入口阀28.Swing check valve 快开阀29.Tank inlet (outlet ) valve 大罐进出口阀30.Throttle joint 节流阀接31.valve reverse单向阀32.vent valves排空阀四.各类船名1.Air cushion craft 气垫船2.Barge –carrier 载驳货船3.Barge 驳船4.Bulk-carrier 散货船5.Bunkering tanker 供燃料船6.Cargo liner 定期货船7.Coaler 运煤船bination ship or semi-containership 混合装运船,半集装箱船9.Convertible container ship可变换的集装箱船10.Craft 船,艇,舰11.Crew boat (船员)联络船12.Customs launch 海关艇13.Deck van ship 甲板集装箱船14.Diesel 柴油机船15.Dredger 挖泥船16.drifter 漂网渔船17.drill ship 海底钻探船18.Dry cargo ship 干货船19.Dumb lighter 驳船(没有机器的)20.Electric motor ship 电动船21.Ferry boat 轮渡船22.Fire boat 消防船23.Float on/off ship 驳装式(集装箱)船24.Freighter 货船25.Fruit carrier 水果船26.Full container ship 全集装箱船27.Garbage /sludge/ sewage boat 垃圾船28.Grain carrier 运粮船29.Hydrofoil (wing ship)水翼船30.Ice-breaker 破冰船31.Junk 木帆船rge bulb-bowed ship 大球鼻首船sh (lighters aboard ship)子母船载驳船34.Lift boat 救生艇35.Lift on /lift off ship 吊装式集装箱船36.Light ship 未载货的货船37.Light vessel 灯船(没有机器的)38.Lighter ship 灯船(自动开动的)39.Lighter 驳船40.Liner 班轮41.LNG carrier (liquefied natural gascarrier)液体天然气船42.Lumber carrier (timber carrier)运木船43.Mail boat (mail liner)邮船44.Man-of-war (warship)军舰,舰艇45.Meat ship 肉类船46.Mixed or combination container 混合式或组装式集装箱船47.Motor launch 小汽艇小火轮48.Motor ship (motor vessel=m/v)内燃机船49.Multi-purpose ship 多种用途船50.Nuclear powered vessel 原子动力船51.Ocean –going ship 远洋船52.Oil barge 油驳53.on the mooring boats带缆艇54.Ore carrier 矿砂船55.Packet (短程高速)客船56.Partial container ship 部分集装箱船57.Passenger ship (passenger liner)客船,(定期客船)58.Personnel boat 交通艇船员运送艇五.船舶人员配备名称59.Pilot boat 引水船60.Quarantine vessel 检疫船61.Roll on /roll off 滚装集装箱船62.Roll on –roll off (Ro-Ro)vessel orship ;drive in –drive off ship 滚装船自装自卸船63.RO-RO/crane ship 有起重机的滚装船64.Salvage vessel 救助船,打捞船65.Scientific surveying ship 科研考察船66.Sister ship 姊妹船67.Steam launch 小汽艇68.Steam ship 蒸汽机船69.Steamer 轮船70.Store carrier 补给船71.Tanker (oil tanker )油驳,油船72.Tanker-container ship 集装箱油船73.Traffic boat 交通艇工作艇74.Tramp 不定期货轮,不定航线货轮75.Trawler 拖网渔船76.ULCC(ultra large crude carrier) 超巨型油轮(30-50万吨)77.VLCC(very large crude carrier) 巨型油轮(一般不超30万吨)1. A.B.(able bodied seaman)全能水手E.D.H (efficient deck hand )全能水手2.Apprentice engineer 见习轮机员,见习车3.Apprentice officer 实习副4.Assistant officer 驾助5.Assistant radio officer 报助6.Assistant steward 助理服务员,助管事7.Boatswain or bosom 水手长8.Cabin boy (steward)房间服务生9.Cadet (mid ship) 见习生10.Captain 船长11.Captain’s boy 船长服务生12.Chief engineer 轮机长,大车,,老轨,13.Chief radio officer 报务主任14.Chief steward (catering officer)大服务员,大管事15.Chief tallyman 理货组长16.Clerk 事务员17.Coxswain 舵工,舵长18.Deck boy 甲板员19.Donkey man 加油领班,副司炉20.Engine cadet 轮机见习生21.Engineer 轮机员,机师,工程师22.Foreman 装卸队长23.Galley boy (steward) Pantry boy 餐厅服务生,厨房服务生24.Helmsman 舵工,舵手25.Junior engineer 初级车undryman (washman)洗衣工27.Longshoreman码头装卸工人28.Mariner/ Seaman 普通水手,海员,船员.29.Mechanic 机工,机匠30.Mess boy (steward)餐厅服务生31.Mess girl 女服务生32.Mess man 服务生33.Motorman 马达员机匠34.NO.1 oiler/ NO.1fireman生火长35.ordinary seaman普通水手,二水36.Political commissar 政委37.Purser (chief purser)管事,事务长’38.Quartermaster 舵工39.Radio officer 报务员40.Salon boy(steward )大厅服务生41.Second engineer 大管轮,二车,二轨42.Second steward 二服务员,二管事43.Ship’s complement 船上的定员44.Supernumerary 额外人员45.Third engineer 二管轮,三车,三轨46.Young man 甲板员服务员六.船、码头和库区的设备及工具名称1. A blinker lamp 闪光信号灯2. A flame retard scarf防火花披肩3. A.P.I. hydrometer for petroleum石油比重计4.abrasion pads磨损垫5.Actuating lever撬杠6.Actuator gas cylinder活动气阀(筒)7.Adapter变口8.Adjustable wrenches活扳手9.Aerial (antenna )天线10.Aft part (after part) 船尾部11.After-peak 后尖舱12.air eductor/horn eductor喷射器/牛角喷射器13.Air fan outlet valve空气风扇出口14.Air siren 汽笛15.Alley way 走道16.ally steels 合金钢17.Alumina氧化铝18.Aluminum alloy accommodation铝合金弦梯19.amber bottle琥珀色瓶子20.Anchor chain锚链21.Anticorrosive tapes 防腐胶带22.apron 防护围裙23.Arc welding helmet弧光焊盔帽24.Army fiber gloves加强纤维手套25.aspirator吸气器,抽引器26.Axe 斧头27.Balk (baulk) 船梁28.ball pein hammers球锤29.Barometer气压表(glass口语)30.Barrow 两轮手推车31.bellow -type波纹管32.belly fittings 膨胀配件33.Belt conveyor 皮带运输机34.Belt type sling吊装绳35.Bench levels普通型水平器36.Bilge 污水沟,船底沟37.Bitts (bollards) 系缆柱38.blades 锯条39.Block 滑轮40.Board plank 木板41.Boat davit吊艇架42.Boatswains chairs吊装毯有四根绳子43.bog compressors蒸发气压缩机44.Boiler suit half-sleeved半袖工作服45.Bolt & nuts 螺栓和螺帽46.Bolt cutters螺栓切割器47.Bolts head & nuts size48.Bonding and jumping wires 跨静电连线Bonding arm 结合装备49.Bonding cable 静电线地线50.Boom 吊杆51.Boots and shoes (anti-electro-static)防静电靴子和鞋子52.Bottle brushes瓶洗刷53.Bowl strainers圆形滤网54.bow thruster航道推进器55.Braided hawser编织缆绳56.brass bib cocks 铜水龙头57.brass meter cocks 黄铜流量表开关58.Break 甲板台阶59.Breast line 横缆60.Bridge crane 桥吊,装卸桥61.Bridge 船桥,驾驶台,桥楼62.Brow 从船上到岸上的舷梯63.bulkhead 隔舱64.Bull wards 舷墙65.Bulldog clips夹子66.Buoy 浮筒,浮标67.Cable (hawser)锚68.Cable cutters电线钳子69.Cable locker 起锚舱70.Canvas sling 吊货帆布带71.Canvas 帆布72.Caps 管帽73.Capstan 绞盘74.carbon caniser活性炭过滤器75.Carbon steel 碳钢76.Carborundum oil stones碳化硅油石77.carboys光口玻璃瓶78.Cargo grip 夹车(卸包货用)79.Cargo runner 吊货钢丝绳80.Cargo tray 吊货盘81.Cast iron 铸铁,生铁,锻铁82.cast steel 铸钢83.Cat walk 狭窄的舷梯84.Catalytic filament detector催化丝检定器85.caulking chisels 能撬的錾子86.Chafing mat 防檫席87.Chain sling 链条吊索88.Chipping hammer 尖锤89.Chisel & punch 錾子和冲头90.Claw hammers 拔钉锤子91.cleats系缆绳的羊角耳92.Clinometers倾斜计93.CO2 horn94.cold chisels 扁平的錾子95.Cold storage 冷藏室bination open & spud wrenches一头尖锥一头开口的扳手bination pliers slip joint火嘴钳bustible gas sensor 可燃气体探测器panion ladder (way) (从一层甲板到另一层甲板的)楼梯pass 罗盘,罗经pressor room 空压机器102.Concrete chisels 圆锥的錾子103.convex rules (tape rules)弹性带尺104.Corner pipe wrenches管扳手105.Corridor 走廊106.Coupler 短接107.Cover 灭火罩108.Crane吊车derrick davit gantries 109.crosses 四通110.Crowbar 撬杠111.Cryogenic gloves 低温手套112.cup pig / foam pig 杯球,泡沫球113.Cylinder oxygen/acetylene氧气瓶或者乙炔瓶114.cylindrical 圆筒形的,气缸115.cyro-gloves低温防冻手套116.Diagonal cutting pliers双剪钳117.Dial thermo-hygrometers挂壁式温湿度计118.Dial thermometer for remote reading 高级温度计119.Dispatching plat form出货平台120.dispersant spraying equipment分散剂喷洒设备121.Disposable gloves一次性手套122.Disposal bins 垃圾桶123.distance pieces间隔件124.dock slop pans 码头污水盘125.docker 码头工人(广义)126.Double face hammers双面锤子127.Double open end wrenches 两端开口的扳手128.drainage ditches/ gullies排水沟129.drainage排料draining排空drains排放管130.Drop forged steel turn buckles锻钢螺丝扣131.Drum opening spanners开桶扳手132.Dry chemical monitor 探测器133.Dry chemical starter启动器134.Dust protecting masks 防尘罩135.Dust cap防尘帽136.Dust musk /half face musk /full face musk137.duty pump /standby pump工作泵/备用泵138.Ear defenders耳罩139.Ear plugs (hygiene)耳塞140.easy access between shore –ship简易船梯141.Echo sounder 测探仪142.Electric crane 电吊,电动起重机143.electric switch电器开关144.electrical cord 电线145.Electrical heating belt 电拌热保温146.Electrical motor room 电机房147.Electrodes焊条148.Elevator platform 升降机架149.Emergency generator应急发动机150.Emergency signal 应急信号151.Endless type sling O型吊带152.Enraf column液位计导向管153.entanglement铁丝网154.Ever-tite handles快速接口把155.Ever-tite quick couplings快速接口156.exhaust ducts排气软管157.Exhaust fan排风扇158.EX-heating 防爆采暖159.Explosion proof lamp 防爆灯160.Explosion proof switch 防爆开关161.Explosion-protected tools 防爆工具162.Face shield 面罩163.Fan room 打风间164.fender 护弦,碰垫165.files 锉166.finned tube evaporator有散热片的制冷(散热)管167.Fire alarm button 报警器按钮Fire alarm bell168.Fire blanket 灭火布169.Fire brigade 消防队170.Fire extinguisher 灭火器171.Fire hose nozzle 灭火管线喷嘴172.Fire retardant boiler suits防火工作服173.Fire valve挡火闸174.Fixed fire extinguisher 固定灭火装置175.Flag –staff 旗杆Jack staff 船头小旗杆176.Flange cover法兰盖177.flexible air ducts 空气软管178.flexible hose 易弯曲软管179.flexible joints of metal 柔性接头180.Flip tube gauge (外部液位计)181.Float gauge (浮动的液位计)内部182.Floating crane 浮吊,浮式起货机183.Flow instrument 流量计184.Flow switch 流量开关185.foam filled rubber fenders泡沫防护垫186.fold back clips 夹子187.Folding chairs (pipe frame ,with armrest)管架式折椅188.Foot protection safety shoes (not have steel toe caps) 安全鞋189.Fore castle head 船头上的甲板190.Fore fast 头桅191.Forecastle 船首楼192.Forepart 船头部193.forged steel锻钢194.Funnel 漏斗烟囱195.Galley attire 厨房着装196.Gang board 跳板197.Gantry crane 龙门吊,门式起重机198.Gas cutting torches气枪199.gas cylinders气瓶200.Gas welding goggles气焊眼镜201.Gasket 垫202.Gasoline and oil finding paste试油膏203.gauze screen阻火器204.glycol antiicing 防冻液205.Goggle 风镜护目镜206.Grab 抓斗207.Guidance equipment 保护用具208.Guy 稳索209.Hack saw blades锯条210.Hack saw弓锯211.Hair hygrometers毛发温度计212.Hand anemometers手持风速计213.Handing fire door挡火门214.Handrail stanchions 扶手支柱215.Hard hat 安全帽216.hardness-compounds small Duct keels 箱型龙骨217.Hatch board 舱盖板218.Hatch beam 舱盖横梁219.Hatch coatings 舱口拦板220.Hatch cover 舱口盖221.Hawse hole 锚链孔222.Hawse pipe 锚链筒223.Hawsers缆绳224.Head line 前缆225.Heavy duty side cutting nippers重型侧嘴钳226.Helmet Immersion suit带头盔防水服227.High-expansion foam fire fighting system高位泡沫灭火系统228.Hilliard /halyard 帆旗升降索229.hook barrel sling 吊桶钩230.Hose box with spray带喷枪的管线盒231.Hose bun软管夹232.hose rack软管架233.Hose trailer 管线拖车234.hydraulic clutch coupling 液压驱动连接器235.Hydro-carbon gas content可燃气体探测器/Combustible gas indicator236.Hydrometers for light oil轻油比重计237.Ignition 点火装置238.Impact gloves 冲击手套239.In- line filter 管线内过滤器240.Inflammable gas detector 可燃气体探测器241.Inflatable life raft 充气救生圈242.Inflatable oil fences围油栏243.insulating flange绝缘法兰244.Iron nail 铁钉245.Jet fire nozzle喷嘴246.Jigger mast 尾桅247.Joint glands 密封压盖248.joy stick 操纵杆249.keel 龙骨nding pier 登岸码头251.Leaking container 残液盘252.level alarm液面警报器253.Level indication 液面指示器254.Level switch液位开关255.Life buoy (with self igniting light) 救生圈256.Life line throwing appliance 抛绳设备257.Life-saving apparatus 救生设备258.Lifting gear举重装置259.Lifting magnet 吸铁吊具260.Light house 灯塔261.Lighting for life boat救生船点火装置262.LIN station 液氮汽站263.Link chain hand-lever hoists手杆链式起重机264.load hailer麦克风265.Loading arm counterweight配重266.Loading arm 输油臂267.location of respirator固定呼吸器268.lock nut止动螺帽269.long (short )nipples长(短)外丝270.Long bent nose pliers弯嘴钳子271.long nose pliers 尖嘴钳子272.loops 线圈,封闭的环形273.Lower twin deck 二层柜274.malleable iron 可锻铸铁275.Manila rope 白棕绳276.Man-rope /jack ladder/jacob’s ladder 绳梯277.manual dip column人工检尺导向管278.Mast house 桅楼279.Mats /cushioning垫子280.Measuring tapes卷尺281.metal grid 金属网282.meter switch电流表开关283.MFTZ推车储压式284.Microphone扩音器285.Micropore filter 微过滤器d steel 软钢287.Mixing ring or diffuser 收料分配器或搅拌器288.Mizzen mast 后桅289.mob light 聚光灯Projector 探照灯Indicator 指示灯Beacon 航标灯290.Mobile crane 流动吊车291.monkey fist绳头重锤292.Monkey island 了望台293.Mooring buoy 系泊浮筒294.mooring winches绞缆机295.Mounted cutter截断器296.Movable dry powder extinguisher移动式干粉灭火器297.Multiplier gearing 倍速轴承298.Natural rubber gloves纤维手套299.Nipples外螺丝300.Nitrogen cylinder capacity氮气罐301.Noise for ear muffs 防耳罩302.Non-slip coatings 防滑涂料303.Non-sparking non-magnetic & non -corrosive304.Oil booms (the floating barriers)围油拦305.oil gauging tapes量油卷尺(steel dipping tapes)306.One way flexible container 单向软质容器307.Open-ended spanner308.O-ring O型圈309.Other tank nozzles大罐其它管口310.Oxygen resuscitator氧气复苏器311.Oxygen analyzer 测氧仪312.Oxygen content meter氧含量测定仪313.Paddles 桨搅棒314.Paint spray respirators 喷涂防护口罩315.perforated metal baskets 冲孔网篮316.Personal gas monitor个人用气体探测器317.PH test paper石蕊试纸318.pig bars收球器栅栏319.pig catcher/pig trap收球器320.Pigging diffuser清管扩散器321.Pillar 支柱322.pilot tube指示灯,风速指示器323.Pincers 钳子324.pipe vise with stand付支架管钳325.Piston 活塞326.Plastic chipping goggles 防尘眼镜327.Plastic gloves oil/acid gloves328.Plastic ratchet handle screw drivers塑料棘轮手柄螺丝刀329.Plate hook 钢板吊钩330.plumb bob 铅锤331.Pneumatic rubber fender空气式防碰垫332.Pneumatic valve control board 气动阀控制板333.pointdouble ring end wrenches(non-spark)防爆眼镜扳手334.polypropylene mono-filament rope单线化学纤维绳子335.Pontoon bridge 浮桥,浮码头336.Poop deck 船尾上的甲板337.Port beam 左舷338.Portable air foam equipment便携式空气泡沫设备339.Portable foam fire extinguishers340.portable hydraulic jacks手提式油压千斤顶341.Portable toxic gas detector 便携式有毒气体探测器342.Portable vapor detection instrument 便携气体探测器343.Powder hose and hand gun干粉软管和手枪344.Powder installation干粉罐装置345.PPE: personal protect equipment346.Pressure alarm压力警报347.Pressure gauge压力表348.Pressure switch压力开关349.pressure vessel压力容器350.Propane gas cylinders煤气罐351.Propeller 螺旋桨推进器352.Protection flange 盲板353.pump fitting泵的附件354.Pump suction /pump discharge valve 泵的进口和出口355.Push-button/switch for fire alarm356.Putty knife敷油灰刀357.PVC wet suit358.Quarter 船舷的后部359.queuing trucking 车队360.Quick-fit connection 快速接口361.Radio direction finder 无线电测向仪362.Rails 栏杆363.Rain suits with hood 带帽子的雨衣364.Rat trap 捕鼠夹365.Ratchet wrenches for socket带护套棘轮扳手366.Rat-guard 防鼠隔离367.Raw iron 铸铁368.rear propeller船尾螺旋桨369.receiver/ launcher收球/发球器370.Receptacle 容器371.Reducers 变径372.Reducing sockets变径短接373.reducing tee异径三通接头374.Refrigerant gas cylinders制冷煤气罐375.Regulator 调节器376.Return line 回流管线377.riggers gloves ,thermal gloves ,welding gauntlets, PVC gloves ,latex gauntlets 378.Ring spanner 眼镜扳手379.rope netted fender ball shape 球形绳网防碰垫380.Rope sling 绳吊索381.Round mallets 木榔头,圆木槌382.round nose pliers圆嘴钳子383.Rubber boots(steel-ton, oil/acid resistant )长筒雨靴384.Rubber fence 橡胶护栏385.Rug 灭火毯386.Running board 滑板387.rush-mat 草席388.Rust-preventive coat防锈涂料389.Safety boots (steel sole plates and on resistant soles)390.Safety gear 安全装置391.Safety glasses 安全眼镜392.Safety goggles 安全防护镜393.Safety harness 安全帽394.Safety latch hooks安全锁套钩395.Sampling bottles取样瓶396.sampling cage取样笼397.saw dust 锯末398.Screw 螺丝钉399.scrubber 洗涤塔400.Scupper board 挡水板401.Scupper plugs排水孔栓402.sea water hydrometer海水比重/温度计403.Self activating smoke signal 自救烟雾信号404.Self-contained air-breathing apparatus with Face shield全面罩自动呼吸器405.Semi-portal crane 半门吊,406.Shackle , blocks 滑轮,钩环407.SHE: safety healthentertainment408.Short nipples 短外丝409.Side cutting nippers侧嘴钳410.Side cutting pliers侧剪钳411.Signal rocket 信号火箭412.Signal tower 信号台413.Silicone sealant密封抢414.Single screw 单推进器415.Slewing pillar crane 悬臂起重机416.Sling chains铁链(吊钩等用)417.slip blind实心垫片418.Small siren 警报器419.smothering blanket灭火毯420.Sockets 短接,套管socket插座421.soda -water siphon吸水管422.Space protected by sprinkler 淋水装置423.spade插板424.Spare battery and charger充电器425.Spare parts and consumptions备件和消耗品426.Spark arrestor阻火器427.Specialized equipment专用设备428.spherical mirror 球面镜429.Spiral groove 法兰螺旋沟(水线)430.Splash resistant suit 防喷溅服431.SPM(single point) facilities432.Sponges海绵433.spool piece 排气套管短管连接434.Spray system 喷淋设备435.sprinkers喷淋器436.Spur-gear chain hoists直齿轮链条起重机437.Squirt gun高压水枪438.Stack fan 烟囱风扇439.Standard wire clips卡箍440.Starboard beam 右舷441.statutory instrument法定的仪器仪表442.steam trace 加热蒸汽管道443.Steel channels -hot rolled 槽型铁444.Steel equal angles-hot rolled角铁445.Steel half rounds-hot rolled半圆铁446.Steel hexagon bushings六角447.Steel hexagons六角钢448.Steel I beam -hot rolled I字铁449.Steel rounds -cold finished钢棒450.Steel rounds -hot rolled铁棒451.Steel squares -cold finished方形钢452.Steel squares -hot rolled 方形铁453.sterm 船头454.Stern line 后缆455.Stern spring 后倒缆456.Stern 船尾457.Stevedore 码头工人(在船上装卸) 458.Stilling pipe蒸馏管459.Strainer 过滤器460.3-strand manila rope三股马尼拉绳子461.Supports 支架462.Swirl eye cargo hooks漩涡眼货钩463.T- type strainer 滤器滤网464.Tackle 滑车吊具465.tank thermometer in brass case with sampler温度计466.Tank thermometers in brass case with sampler取样温度计467.tanks cartridge respirators 带盒子的呼吸器468.Tees 接头,三通469.Teflon seal tapes密封胶带seal tapes 密封胶带470.Temperature controller温控仪471.Temperature gauge alarm 温度警报472.Temperature gauge温度表473.Temperature switch 温度开关474.test cocks压力表475.The jet spouts 喷嘴橡皮管喇叭头476.Thermal suit 高温服477.Timer switch定时开关478.Tools kit 工具箱479.Torch 手电筒480.Trailer 挂车,拖车,平板车481.Transmitter 发报机482.trestle /dolphin支架483.truck loading bay 装车台484.T-type 12-point box wrenches T型12号套管扳手485.Turn buckles eye and eye双眼松紧螺丝扣486.turn buckles eye and hook (hook and hook)487.turn buckles jaw and jaw 双爪式松紧螺丝扣488.Twin screw 双推进器489.Two way VHF radio telephone 双向高频490.Unions 接管器491.Universal pipe wrenches普通管扳手492.Vacuum gauges真空表493.valve gland packing 阀压盖填料494.valve wheel wrenches F扳手495.Various type air and oil cocks 不同类型的空气阀和油阀496.vent nozzle 放空短管497.Ventilator 通风筒498.void space 空舱499.Walk talker 步话机500.wall port 船舷排水孔501.water finding paste(water ribbons or marking blue)试水膏502.water proof cotton canvas防水帆布503.Water spray control panel喷水控制面板504.Water tight protective防水的505.water tower (scrubber)洗涤塔506.wedges hard wood锲型硬木507.Weight bridge地磅508.Welder's chalks焊机石笔509.Welders' protective clothing电焊服510.Wharf ladders岸梯511.Wheeled fire extinguishers推车式灭火器512.Wheeled of dry powder hose 推车式干粉管513.White cotton canvas线帆布514.Windlass 起锚机515.Winter inner suits防寒内装516.Wipe rags擦布袋子517.wiping waste破棉纱518.Wire rope 钢丝绳519.Wire sling 钢丝吊索520.Y -strainers (screw type ,flange type)七.专业术语1.(diffusion type) Buzzer蜂鸣2.10 scale power 10级风3.30 seconds elapses30秒的间隔4.Abate the friction减少摩擦5.abnormalities异常6.Abnoxious非常讨厌的7.aborted 失败的8.abrasions磨损,损耗9.accordingly 相应地10.Accountability 有义务的,有责任的11.accounted for 对。

港口国监督

港口国监督

港口国监督--------PORT STATE CONTROL1.什么是港口国监督?-----What is the Port State Control (PSC)答: 每个国家都有主权对在其领土管辖内作业的外国船舶进行监督.此外, 国际海事组织和国际劳工组织在制定的一些国际海事公约中亦规定, 各国对到访其港口的外国船舶进行监督检查,这就是港口国监督.A: Each nation has the sovereign right to exercise control over foreign flag ship which are operating within areas under it’s territorial jurisdiction. In addition, a number of international maritime conventions adopted by the IMO and ILO provide nations with the instruments to conduct control inspections of foreign ships visiting their ports.This is Port State Control (PSC).2.什么是PSC的区域协作? ----What is the regional co-operation of PSC ?答: 1982年七月一日, 14个欧洲国家在巴黎举行会议, 本次会议制定了关于港口国监督的巴黎谅解备忘录.目的是交换受检船舶的检查信息.包括检查的记录和结果, 使检查标准,船舶滞留,和按港口国监督规定进行检查的官员的培训完全统一起来.以至于对低标准船舶和低标准操作的监督工作做的更有效.秘书处设在荷兰的海牙,在法国有一个信息中心,按照协议,每个成员国每年应对停靠在其港口25%以上的外国船舶进行检查, 目前共有18个成员国.A; On 1 July, 1982, 14 Europe countries held a meeting in Paris. The meeting adopted the Paris Memorandum of Understanding on PSC. It’s aim is to exchange information on ships inspected , including the results and records of inspection, and to unify the standards for inspection, ship detention and training of officers doing inspection under PSC. So that on substandard ships and substandard operation will be made more effective. The secretariat is in Hague , the Netherlands. There is an information center in France . as agreed , on national basis 25%of foreign ships calling at its ports should be inspected per year. At present , the number state are 18.3.港口国宝监督检查依据哪些文件?---What instruments are the bases for inspection of PSC ?答:aa-《1966 年国际载重线公约》International convention on Load Lines , 1966. ( LL’66)bb-《1974年国际海上人命公约》International convention the Safety of Life At Sea, 1974. (SOLAS 74)cc-《73/78国际防止船舶造成污染公约》I—N .for the Prevention of Pollution from Ship,73/78 (MARPOL73/78) dd-《78年海员培训;发证和值班标准公约》I-N on standards of Training , Certification and Watch keeping for Seafarers, 1978.(STCW78) ee-《1972年国际海上避碰规则Convention of Int. Regulations for preventing Collision At Sea 1972.(COLREG’72) ff.《69年国际船舶吨位丈量公约》International convention on Tonnage Measurement of Ships, 1969 (ITC’69) gg-ILO76年147号《商船最低标准公约》ILO No.147 Merchant Shipping (Minimum Standarda ) Convention,1976.(ILO CON.147) 4.按照什么程序进行检查? ---Under which procedures is the inspection carried out ?答: 检查的程序规定如下: 港口国监督官上船检查船上是否备有与谅解备忘录目的有关的有效证书和文件.在等船前要进行计算机查询.如果船舶在此之前6个月内已经由谅解备忘录范围内其他港口国当局检查过, 并且情况正常, 除非有明显理由要再做检查, 原则上此船可不再检查. 如果在检查中一切正常, 港口国监督员在离船前要出具”清洁”检查报告,既无缺陷报告给船长,同时将检查结果报告信息中心. 如果船上没有要求的证书或证书失效或有明显理由认为船舶实际上不符合有关公约的要求,则要进行更详细的检查.A: The procedures for inspection are stipulated as following:The PSC may board a ship and check whether valid certificates and documents relevant for the purpose of the memorandum of understanding are on board. The officer should consult the computer file before boarding a ship . If a ship has been inspected by other port state authorities of the region covered by the Memorandum of Understanding within the previous six months and to be in order. The officer will in principle exempt the ship from further inspection, unless there are clear grounds for another inspection. If in the inspection everything is in order, the officer will hand over a “clean” inspection report , I.e. no deficiency report to the shipmaster before leaving the ship and will report the results of the inspection to the information center . If the required certificates are not on board or not valid , or if there clear grounds for believing that the ship does not substantially meet the requirements of the relevant conventions,A more detailed inspection will be carried out .5.哪些方面的缺陷是经常发现的?---In which areas are the deficiencies most frequently found ?在检查中经常发现的方面是;The deficiencies found more frequently during inspection are:aa—消防(通风装置,防火挡板,控制措施,消防泵;固定灭火装置;灭火设备)Fire fighting(ventilation; fire damper; means of control; fire pump; fixed fire extinguishing installation ;fore fright equipment.)bb---救生搬硬套(救生艇;救生圈;降艇装置;救生属具清单)Life saving ( life boats; lifebuoys; launching arrangements for survival craft; life boat inventory.) cc---总体安全(船体结构;电器设备;应急照明;液压关闭装置;水密门)Safety in general(hull structure; electric equipment; er’cy lighting; hydraulic enclosing device; watertight doors) dd---主辅机(机舱清洁状况;主机;辅机)Propulsion and auxiliary machinery(cleanliness of E/R; propulsion main engine; auxiliary engine.) ee---载重线(通风筒;空气管;围板;门;舱口;栏杆;干舷标志):Load lines (ventilators; air pipes; casings; doors; hatchways; railing; freeboard marks) ff---防污染(油水分离装置;油类记录簿;15ppm报警装置)MARPOL(oily water separating equipment; oil record book; 15ppm alarm arrangements) gg---安全操作(手册;须知;弃船演习;火灾控制图;应变部署表)Safe operation (manuals; instructions; abandon ship drills; fire control plan; muster list; )6.哪些问题是在检查中经常提出的?---What are the questions frequently put forward during the inspection ?答:在检查中经常提出下列问题:The following questions are often put forward during the inspection :aa---船员是否熟悉公司安全和环保方针?Is the crew familiar with the company’s Safety and environment protection policy ?bb---船舶的安全和防污染由谁负责?Who is responsible for the ship safety and pollution prevention ?cc---船员是否明确自己在安全管理体系中的任务?Does the crew know their duties in SMS ?dd---船员的职责是否已经文件化?Are responsibilities and authorities of the crew documented ?ee---谁是公司的指定人员?如何与他联系?Who is the company’s designated person? How can he be approached ?ff---船长能否说出他的绝对权利?并作出说明?Can the master tell his overriding rights and explain it ?gg---如何帮助新船员熟悉其职责?How to help the new crew members to be familiar with his responsibilities and authorities ?hh---有无开航前必要指令?建立何种联系?Is there any necessary orders prior to sailing ? What procedures are established by the company ?ii---能否24小时与公司负责人联系?Can the company executive be contacted round the clock ?jj---船上有无应急部署和演习计划?有无实施证据?Is there any emergency plan on board ? Is there any evidence of implementations ?kk—如何向公司汇报不符合规定的情况?公司采取何种纠正行动?How to report non-conformities to the company ? What kinds of corrective actions is taken by the company?ll---船上有无计划维修保养制度?Is there a planed system of the maintenance ?mm-是否遵守文件控制程序?Has the procedure for control of the documentation been followed ?nn—有无内部审核程序?是否实施办法?Is there a procedure for internal audit ? Is it implemented ?oo—最近一次外部审核提出了什么问题在于?是如何解决问题的确?Which kinds of questions was put forward during the last external audit ? How were they solved ?7.在检查中要检验哪些船舶证书和文件?Which kind of ship certificates and documents should be examined during the inspection ?答:在检查中要检验的船舶证书和文件很多,有的是国际公约强制要求的,有的是各国国家规定的,它们又随不同的船型有所区别,但共同的是它们都应该是有效的。

港口国监督检查缺陷英语描述及处理指南

港口国监督检查缺陷英语描述及处理指南

港口国监督检查缺陷英语描述及处理指南[港口国监督检查缺陷英语描述及处理指南]Introduction:The Port State Control (PSC) system plays a crucial role in ensuring the safety and security of ships and preventing marine pollution. However, during PSC inspections, various deficiencies may be identified. This article aims to provide a step-by-step guide on how to accurately describe and effectively deal with deficiencies identified during PSC inspections in ports.1. Deficiency Description:When describing deficiencies, it is important to provide clear and concise information to facilitate the understanding of the issue. Follow these steps:a. Identify the deficiency: Clearly state the deficiency, such as structural damage, equipment malfunction, or improper waste management.b. Provide supporting evidence: Include relevant documentation, photographs, or diagrams to support the description.c. Specify the location: Clearly indicate where the deficiency is located on the ship.d. Mention the relevant regulations: Refer to the specific regulations or guidelines that the deficiency violates.e. Assess the severity: Evaluate the severity of the deficiency using a scale provided by the Port State Control authority.2. Immediate Actions:Upon identifying a deficiency, immediate actions should be taken to rectify the issue, ensure safety, and prevent further risks. Consider the following steps:a. Isolate and mitigate the risk: Take immediate measures to isolate the deficiency and prevent any potential hazards.b. Inform the ship's master: Report the deficiency to the ship's master or designated representative for their awareness and immediate action.c. Activate emergency response procedures: If the deficiency poses significant safety risks, activate the ship's emergency response procedures.d. Inform the relevant authorities: Notify the appropriate port authorities and the Port State Control authority about the deficiency.3. Corrective Actions:Once the initial steps have been taken to address immediate concerns, the next step is to plan and execute corrective actions to remedy thedeficiency. Consider the following guidelines:a. Develop a corrective action plan (CAP): Prepare a CAP that outlines the necessary steps, timeline, and responsible parties for addressing the deficiency.b. Obtain necessary resources: Ensure access to the required resources, such as spare parts, specialized personnel, or equipment, to implement the corrective actions effectively.c. Address root causes: Investigate and determine the root causes of the deficiency to avoid recurrence.d. Collaborate with relevant stakeholders: Consult and coordinate with the ship's crew, port authorities, classification societies, and equipment manufacturers as needed for guidance and support.e. Document all actions: Maintain a detailed record of all actions taken during the correction process, including the implementation of corrective measures and inspections conducted.4. Verification and Follow-up:After completing the corrective actions, it is essential to verify the effectiveness of the measures taken and ensure compliance with applicable regulations. Follow these steps:a. Conduct re-inspection: Arrange for a re-inspection by the Port State Control authority or classification society to verify the deficiency hasbeen rectified.b. Provide evidence and documentation: Submit all relevant evidence, records, and documentation, including the CAP, certification of compliance, and test reports, as required.c. Address any reoccurring issues: If the deficiency reoccurs during the re-inspection, reconsider the corrective actions taken and identify any further measures needed to address the problem.d. Maintain compliance: Implement preventive measures to ensure ongoing compliance with relevant regulations and guidelines to prevent future deficiencies.Conclusion:Handling deficiencies identified during Port State Control inspections requires a systematic approach that involves accurately describing the deficiency, taking immediate actions, implementing corrective measures, and conducting verification and follow-up. By adhering to these guidelines, ship operators can effectively address deficiencies, enhance safety, and maintain compliance with international standards in port operations.。

PSC港口国监督证书中英文翻译资料讲解

PSC港口国监督证书中英文翻译资料讲解

适装证书
Certificate of Fitness (COF)
next port informed to re-detain 通知下一港再次滞留
国际防止大气污染证书
International Air Pollution Prevention (IAPP) Certificate
rectify deficiency within 14 days 缺陷在14天内纠正
International Air Pollution Prevention (IAPP) Certificate
rectify deficiency within 14 days 缺陷在14天内纠正
安全管理证书
Safety Management Certificate ( SMC)
国际船舶保安证书
Radio Certificate
detainable deficiency 可滞留的缺陷
国际防止生活污水污染证书
International Sewage Pollution Prevention Certificate
detention relieved 解除滞留
符合证明
Document of Compliance (DOC)
签注 endorse
法定证书 statutory certificate
rectify deficiency at next port 缺陷在下一港纠正
master instructed to rectify deficiency before departure 通知船长在开航前纠正缺陷
classification society informed 通知船级社
rectify non-conformity within 3 months 在3个月内纠正不符合项

港口英语Word版

港口英语Word版

一.港口英语词汇Port=港口Berth=泊位Vessel=船舶Crane=岸吊Terminal=码头控制终端Tally=理货Stevedore=码头工人Truck=码头集装箱卡车Container Yard=集装箱堆厂Throughput=吞吐量Displacement=排水量二.指导员常用英语Unit one: boarding for information(上船了解信息)Foreman: Excuse me, sir, I am the foreman for your vessel from GOCT, I want to see the chief officer, would you please tell me where is the chief officer’s cabin(大副房)?Sailor: Sure. Please go up stair to the third storey(第三层)and you will find it, the chief officer is in his cabin now.Foreman: Thanks. (The foreman goes to the chief officer’s room and knocks at the door. The door opened.) Good morning! Are you the chief officer? I am the foreman, my name is Tom.Officer: Good morning! Mr. Tom. I am the chief officer, take a seat, please! What can I do for you?Foreman: yes. We’ll start discharging soon. Yesterday I got a stowage plan(船图) from your agent(代理), but I am not sure whether it is the same with yours o , so I need a stowage plan of yours to check which container should be discharged at our port.Officer: I see. Here you are!(给你)!Foreman: Thank you! (The foreman is checking the stowage plans and find some different.) chief, I found some different between my stowage plan and yours, in my plan there’re 15X(multiply)20’containers in Bay 09 on deck, but there is not any container in your stowage plan, I want to know why?Officer: Is it? Oh! Yes. But my stowage plan is correct(正确). The 15 containers you mentioned(提到的)had been discharged in HK. It’s the agent informed me when my vessel was berthing(停泊地)in HK. Foreman: I see. But I will call the shipping planner to confirm(确认)it with the agent.Officer: That’s fine. Anything else(还有别的事情吗)? Foreman: Yes, can you tell me are there any dangerous cargo(船货,货物)containers or special containers on board(甲板)?Officer: Yes, There are 20X20’6.1 class containers and 30X40’reefer containers and 15 flat rack containers(板架集装箱)with heavy lifts(重件)in them. All of them are marked with different signs. You can easily find them. Furthermore(另外), please be careful when handling them. Foreman: Take it easy. We will definitely(一定)be careful to discharge them, but I want your crew(乘务员)members to cut off the electricity supply when discharging the reefer containers.Officer: Okay!Foreman: Thank you very much. Do you have other relevant papers(相关的单证)?Officer: yes, here you are.Foreman: What papers?Officer: They are the import manifest(进口舱单), the container load plan (装箱单), and the numerical container list(集装箱清单). Foreman: Have you any exception list(残损单)?Officer: No, we didn’t find any trouble with the containers.Foreman: That’s fine. Chief, are all the containers on board for this port? Officer: No, not all for your port, there are some for Qingdao and Dalian. Don’t take any of them ashore.Foreman: Take it easy, chief! We’ll pay attention to it.Officer: That’s fine.Unit two: asking for pumping ballast water(请求打压舱水)Foreman: Chief, we are loading containers now, but we found the ship is down by the stern(翘首) too much, it’s very difficult for us to load the Bays in the ship’s bow, the efficiency(效率)of the loading is very low, according to(按照)the speed of loading, we can’t finish the loading before the estimated time of departure(预计开航时间), and this will cause(造成)a lot of trouble, it’s not good for both your ship and our company, so I kindly hope you can pump(抽水机)some ballast water (压载水)to keep the ship on an even keel(前后平衡)in order that wecan be facility to( 容易)load the containers on board.Officer: OK! I will tell the duty officer to do that!Foreman: Thanks for your cooperation(合作,协作).Officer: My pleasure.Note: There are other occasions(场合)need for pumping ballast water, for example, sometimes the ship is list(倾斜)too much to the sea side or the shore side, and in this case we should advise the ship to pump ballast water.Unit three: asking for confirming damage containers(请求确认残损箱) Foreman: duty officer, we found a 40’container which had broken a hole on the roof(箱顶), can you come to see and confirm it?Duty officer: Where is the container?Fo reman: In Bay 20, let’s go there.They go to the spot site and the duty officer inspects it.Duty officer: Mr. Wang, I think this damage is caused by your workers, as you know all the containers at the loading port was in good condition, it must your driver damaged it due to careless handling.Foreman: I don’t agree with you. Look! There are thick rusty around the damage, so it is impossible for a short time to form so much rusty(生锈的,迟钝的), obviously(显然), it is an old damage.Duty officer: OK! I will write down the numbers and tell the chief officer about it.Foreman: Thanks very much for you cooperation.Duty officer: Not at all.Unit four: asking for shifting containers(要求移箱)Foreman: we are going to open three gangs to load the ship. But I found there are too many containers in Bay 30, yet there are fewer containers in the ship’s bow, in order to make a rapid handling and minimize the ship’ s berthing time, I kindly hope you to make a even distribution(平均分配)of the containers to load.Officer: I understand you, but I can’t.Foreman: Why?Officer: As you know, we make the pre-stowage plan(预配图) is base on a lot of considerations(考虑), I made it like that is because I had to leave some rooms for the cargoes in the next port. If I shift the containers from the Bay 30 to the bow, it’ll cause some containers restowed(倒箱)at next port, and this will arise a lot of trouble.Foreman: I see!Unit five: other sentences use in asking for1. Chief, what’s your requirement for lashing?2. Chief, the workers want to use your lashing pole(打锁杆) to unlock the containers, where can we get it?3. Chief, can you tell your crew member be on the spot when handling the reefer containers?4. chief, we found there are some original damage to the cell(单元), please tell your crew member to confirm it.5. Chief, it seems the lashing materials are not enough, will you please show me more of them?6. Chief, I found some dangerous cargo containers, where only two sides had been posted with dangerous marks, but according to the regulation (规则)stipulated(规定)by the authority(权利), the dangerous cargo container has to be posted with dangerous mark on each of the four sides.7. Chief, we are going to load the reefer containers soon, can you tell me where the reefer containers’engine(发动机)should face, the bow or the stern?8. Chief, please tell your crew member not to cut off the electricity supply of the reefer containers before our reefer container checker go on board to check them9. Chief, the reefer containers have been checked and now we are going to discharge them, please tell your crew member to cut off the electricity supply. .10. Chief, my operation department asked me to tell you that your ship has to be shifted ahead for five bitts at six o’clock, please tell your crew members to stand by it.11. the chief officer didn’t agree to shift the vessel, he complain(控诉)it’s too difficult to shift, so the foreman should explain(解释)to him,we can explain like this: I am so sorry to make trouble to you, but this has planned in the calling schedule(靠泊计划) before your ship arriving, and we have consulted(商量)with your agents in advance(预先), so there is no bargain(讨价)now.12. Chief, we have loaded some dangerous containers on board, please tell your crew don’t smoke on deck and pay more attention to it.13. Chief, we will complete the loading soon, please tell your duty officer to inspect it whether the loading is up to your requirements or not.14. Chief, here are some working papers for your vessel, please sign.15. Chief, we kindly tell you that there will be a typhoon(台风)attack (攻击)our port in 24 hours, please make good measurement(措施) to prevent it.Unit six: other common use words and expressions相关职务:1. captain 船长chief officer 大副2. second officer二副third officer 三副3. duty officer 值班副line man 码头水手4. wharf finger 指泊员foreman 指导员5. dispatcher 调度员crew 船员6. sailor 水手bosun(boatswain) 水手长7. chief engineer 轮机长cadet, apprentice 实习生8. chatterer 租船人agent 代理人9. shipper, consignor 发货人receiver, consignee 收货人10. ship chandler 船具供应商harbor master 港长11. defence officer 边防人员customs officer 海关人员12. pilot 引航员cargo surveyor 商检员13. quarantine officer 检疫员stevedore, longshoreman 工人14. signalman, conductor指挥手warehouse keeper 仓库员15. tallyman/checker 理货员chief tally 理货组长船舶设施:16. gangway 舷梯rope ladder 绳梯17. stern 船尾bow/ahead船头18. amidship船中anchor锚19. port side左舷starboard side 右舷20. fore/aft part 前/后部both wings 两侧21. thruster 侧推器propeller螺旋桨22. derrick 船吊breadth船宽23. draft 吃水air draft空高24. hatch 船舱hatch cover舱盖板25. lashing bar 拉杆turn buckle花兰26. twist lock 旋锁stacker舱底锁27. king box 锁头柜(gear box)shackle卸扣28. wire 钢丝绳deck甲板29. guardrail拦杆gang board跳板30. cell guide 导轨ballast压舱水31. canvas帆布water removal system压水系统32. mess room/dining room 餐室bulb 灯泡33. whistle 汽笛windlass 起锚机34. bridge驾驶台码头设施:35. bitt 系缆桩floating crane 浮吊36. quay crane岸吊bridge crane gantry crane龙门吊37. stacker 堆高机reach stacker正面吊38. frontier 码头前沿container yard堆场39. warehouse仓库maintenance workshop维修车间40. control tower 中控塔gatehouse闸口41. wharf 码头berth泊位42. fender碰垫buoy 浮筒43. forklift 铲车tractor 拖车trailer44. funnel 漏斗safety net 安全网45. safety hat 安全帽life-jacket 救生衣46. life-belt 安全带axe 斧47. hammer 锤saw 锯48. screw driver 螺丝刀crowbar 撬棒49. lashing 捆扎物料scale 磅秤水手英语50. with the current 顺水against the current 逆水51. slack away the rope松缆take in the rope 收缆52. head line 头缆fore spring前倒缆53. breast 横缆stern line尾缆54. after spring后倒缆eyes of line缆眼55. heaving line 撇缆slip wire回头缆56. vessel 船舶tugboat拖轮57. barge 驳船density密度58. shifting forward 向前移shifting after向后移59. moving ahead 向前绞moving astern向后绞60. flood tide涨潮(rising tide)seawater海水61. ebb tide退潮fresh water淡水62. tide 潮水current水流63. please put down the gangway 请放下舷梯64. please weigh up the gangway 请收起舷梯65. down by the head 拱头66. .down by the stern 翘首67. finish time 完工时间sailing time 开航时间理货英语68. roof 箱顶side wall 侧壁69. end wall 端壁post 箱柱70. cross timber 底梁door locking handle 门把手high-cubes container; tank container; reefer container; dangerous container: flat rack container[文档可能无法思考全面,请浏览后下载,另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!]。

航海英语港口国监督报告(PSC)

航海英语港口国监督报告(PSC)

4.2港口国监督文件及报告(27题)1. ______ is entitled to enter into,with a shipper,any agreement,stipulation,condition,reservation or exception as to the responsibility and liability of the carrier or the ship for the loss of or damage to,or in connection with,the custody and care and handling of the goods prior to the loading on,and subsequent to the discharge from,the ship on which the goods are carried by sea.A.A carrierB.A consigneeC.A consignerD.A receiver2. ______ may be defined as a departure without justification and under no necessity from the proper and usual course of an agreed voyage,whereby the character and the incidents of such voyage are altered.A.DeviationB.ChangeC.AlterationD.Amendment3. ______ may not justify detention.A.significant areas of damage or corrosionB.pitting of plating and associated stiffening in decksC.pitting of hull affecting seaworthiness or strength to take local loadsD.the condition of such items as ladder ways,guard-rails,pipe coverings4. ______ means any person by whom or in whose name or on whose behalf a contract of carriage of goods by sea has been concluded with a carrier,or any person by whom or in whose name or on whose behalf the goods are actually delivered to the carrier in relation to the contract of carriage of goods by sea.A.ShipperB.ChartererC.ShipownerD.Carrier5. ______ means the sufficiency of a vessel in materials,construction,equipment,crew,and outfit for the trade or service in which it is employed.A.SeaworthinessB.Cargo-worthinessC.ReadinessD.Proficiency6. ______ the master is to use all reasonable care to bring the adventure to a successful conclusion,protecting the ship and cargo from undue risks,as agent for the Shipowner.A.The only duty ofB.None of the duties ofC.One of the main duties ofD.No duty of7. A casualty report of an intentional grounding is required under what condition ________.A.Under any conditionB.If the grounding lasts over 24 hoursC.If it creates a hazard to the environmentD.At the owner's discretion8. A lookout can leave his station ______.A.At the end of the watchB.At any timeC.ONL Y when properly relievedD.15 minutes before the end of the watch9. According to Sinotime,during the period of this Charter,should the V essel be requisitioned by the government of the Vessel's nationality,hire to ______ from the time of her requisition.A.continueB.stopC.commenceD.cease10. An action for indemnity against a third person may ______ after the expiration of the year if brought within the time allowed by the law of the court seized of the case.A.be carried outB.encounteredC.be met withD.be bringing11. Finally,when your ship is alongside,don't forget ______.A.having rat guards properly mounted on your mooringsB.to have rat guards properly mounted on your mooringsC.to have rat guards properly mounting at your mooringsD.having rat guards proper mounted on your moorings12. Get the searchlight ______ for transiting the canal at night.A.turned offB.alreadyC.almostD.ready13. If,by refusing to name a place of discharge,the Charterer prevents the Shipowner from earning freight,______ will have to pay it as damages for breach of contract.A.SheB.HeC.ItD.They14. In reaching a decision of detention,the port State control officer will have regard to ______,making an allowance for fair wear and tear over the minimum acceptable scantlings.A.the age of the shipB.the seaworthinessC.the max drafts at both bow and the sternD.the stability and calculated strength15. The name and hailing port of a documented commercial vessel is ______.A.not required to be marked anywhere on the vesselB.required to be marked on both bows and on the keelC.required to be marked on the stern with the name of the vessel marked on both bowsD.required to be marked on the keel,stern,and both bows16. The port State control officer may ensure that ______ are exhibited in conspicuous places throughout the ship.A.survey planning documentB.muster listsC.bulk carrier bookletD.bulk carrier loading triangle17. The port State control officer or the surveyor authorized by the port State Administration must be aware that ______ may be carried on product carriers.A.category A substancesB.crude oilC.certain“oil like”noxious liquid substancesD.category B,C and D substances18. The port State control officer will ensure that ______ is performed by all crude carriers either required to have a crude oil washing system or where the owner or operator chooses to install a crude oil washing system.A.cargo loading operationsB.cargo unloading operationsC.cargo control operations in the transportD.crude oil washing19. What does the DSC control unit do if the GMDSS radio operator fails to insert updated information when initiating a DSC distress alert ________.A.It will abort the transmission and set off an audible alarm that must be manually resetB.It will initiate the DSC distress alert but,as no information will be transmitted,rescue personnel will not be able to identify the vessel,its position or its situationC.It will initiate the DSC distress alert and default information will automatically be transmittedD.It will initiate the DSC distress alert,but any station receiving it will have to establish contact with the distressed vessel to determine its identity,position and situation20. Where advance freight is agreed upon,payment does not depend on delivery and must be made ______ the ship is lost and the cargo never delivered.A.UnlessB.WhenC.BecauseD.Even though21. Where events have rendered performance of the contract illegal either by English law or by the law of the country in which performance was to have taken place,the Charterer will ______ from the liability to provide a cargo.A.Be providedB.Be excusedC.Be suppliedD.Be replied22. Where the master has not disclosed to the suppliers of necessaries that under an existing time-charter the Charterer is liable for the particular disbursements in question,______ will be liable to such suppliers to that extent.A.The masterB.The ChartererC.The ShipownerD.The cargo owner23. Which channel and mode should be used when initiating a distress alert transmission ________.A.Channel 6 DSCB.Channel 6 RadiotelephonyC.Channel 13 Radiotelephony and channel 16 DSCD.Channel 70 DSC24. Which instrument is most useful in forecasting fog ________.A.A barometerB.An anemometerC.A sling psychrometerD.A pyrometer25. Which statement about radio navigational warnings is TRUE ________.A.The topics for warnings included in HYDROLANTS,HYDROPACS,and NA V AREA warnings are the same B.NA V AREA warnings concern only coastal navigation and inland navigation in large bays or sounds such as Puget SoundC.The United States is responsible for NA V AREA warnings in the North Atlantic north of 7°N,and west of 15°WD.Long range radio navigational warnings are usually broadcast by radiotelephone,radiotelegraph,and radio-teletypewriter26. Which step should be taken,if possible,when the vessel must be abandoned because of a distress situation ________.A.Alert the Coast Guard by using the survival craft's portable INMARSAT unitB.Program the SART and EPIRB to transmit the vessel's location and situationC.Place the SART and EPIRB in the“ON”position and secure them to the survival craftD.No additional steps are needed as the SART and EPIRB will both automatically float free and operate properly27. While proceeding to a distress site,you hear the words “Seelonce mayday”on the radiotelephone.Which action should you take ________.A.Resume base course and speed as your assistance is no longer requiredB.Acknowledge receipt and advise your course,speed,and ETAC.Relay the original distress message as no other vessel has acknowledged itD.Monitor the radiotelephone but do not transmit。

港口英语——精选推荐

港口英语——精选推荐

港⼝英语Handling charge 装卸费,搬运费Harbour 海港Harbour administration bureau(harbour bureau)港务局Harbour dues 港务费Harbour light 港⼝灯标Harbour office 港监,海监局Harbour supervision office 港务监督Hatch (hatch cover) 舱盖Hatch beam 舱盖横梁Hatchway 舱⼝Hawse hole 锚链孔Headline 头缆Heaving line 撇缆Heavy-duty forklift trucks 巨型堆⾼机(⾹港俗称⿇鹰)Heavy fog ⼤雾Heavy lift 超重货物,⼤件Heavy lift additional (surcharge) 超重附加费Heavy lift derrick 重型吊杆Heavy rain ⼤⾬Heavy snow ⼤雪Heavy weather 恶劣天⽓Helm 舵轮,舵柄High cube container (HC) ⼤型集装箱Hire statement 租⾦单Hold 船舱Home port 船籍港Homogeneous cargo 同种货物Hook 吊钩Hoop iron missing 铁箍失落Hull 船体,船⾝Ice-breaker 破冰船Identity of carrier clause 承运⼈责任条款IMMO 危险品类别Import(IM)进⼝Import entry 进⼝报关Import/export tariff 进⼝/出⼝税率Import permit 进⼝许可证Indemnity 赔偿Inflation adjustment factor ( IAF) 通货膨胀膨胀调整系数Infrastructure (of a port) (港⼝)基础设施Inland transportation charge 内陆运输费Import manifest 载货清单Inspection certificate 检验证书Inspection of hold 验舱Insufficient packing 包装不⾜Insulated container 保温集装箱Insurance 保险International Maritime Organization (IMO) 国际海事组织International Association of Classification Societies (IACS) 国际船级社协会International convention for safecontainer(CSC)国际集装箱安全公约International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG) 国际海上危险品货物规则(国际危规)International multimodal transport convention 国际多式联运公约International standardization organization(ISO)国际标准化组织International Transport Workers’ Federation (ITF) 国际运输⼯⼈联合会In the middle 在中间Inventory control 存货控制Inward 进港的Inward cargo 进港货Inward manifest 进⼝舱单Iron nail 铁钉Jack ladder(jacob’s ladder)软梯,绳梯Jammed at the side 箱边压坏Joint 结头Joint inspection 联检Joint service 联合服务Joint survey 联合检验Jumbo derrick 重型吊杆Keel 龙⾻Kilos. 公⽄,千克Kind of Pkgs. 包装种类Knot 航速(节)Ladder 梯⼦,阶梯Laden 满载的Laden draught 满载吃⽔Landing charges 卸桥费Landing,storage and delivery 卸货、仓储和送货费Lash ⽤绳绑扎Lashings 绑扎物Lashing operation 拴固(捆扎)作业Latitude 纬度Lay-by berth 候载停泊区LCL service charge 拼箱服务费Left side 左边Length overall (overall length ,简称LOA) (船舶)总长Less container lease(LCL)拼装箱Let go 抛锚;解缆Letter of credit(L/C) 信⽤证Letter of guarantee(L/G)银⾏担保书,保函Letter of indemnity 担保书(函)Life belt 救⽣带Life boat 救⽣艇Life buoy 救⽣圈Life jacket 救⽣⾐Life raft 救⽣筏Lift 举起;抬起Lift-on lift-off (LO-LO) 吊上吊下Light Displacement 轻排⽔量Lighter 驳船Light house 灯塔Limitation of liability 责任限制Line (shipping line) 航运公司Liner ( liner ship) 班轮Lloyd′s Register of Shipping 劳埃德船级社Load 装;装货Loading and unloading line 装卸线Loading list 装货清单Loadline (load line) 载重线Loading hatch 装货⼝Load (Loaded)Displacement 满载排⽔量Local devanning(LD)当地拆箱Local repair(LR)当地修理Local vanning(LV)当地装箱Location area(LA)场地Log abstract 航海⽇志摘录Logbook 航海⽇志Logistics 物流Logistics centre 物流中⼼Longitude 经度Long length additional 超长附加费Long ton 长吨Longshoreman 码头⼯⼈(在岸上装卸)Lower hold 底层舱Lower hold starboard 底层舱右边Lower hold port()底层舱左边Lower hold fore(part)()底层舱前部Lower hold after(part)底层舱后部Lower hold hatch square(hatch way)底层舱舱⼝位Lower tweendeck 三层柜Lower tweendeck starboard wing()三层舱右翼Lower tweendeck port wing 三层舱左翼Lower tweendeck fore(part)三层舱前部Lower tweendeck after(part)三层舱后部Lower tweendeck hatch square(hatch way)()三层舱舱⼝位Lumber carrier(timber carrier)运⽊船Maiden voyage 处⼥航Main deck 主甲板Main port 主要港⼝Maintenance shop 维修车间Manifest 舱单Maritime declaration of health 航海健康申明书Mark 标记Marks and numbers 唛头Marks indistinct 标志模糊Mast house(M/H)桅杆房间Mate’s receipt ⼤副收据收货单Mean draught 平均吃⽔Measurement 尺⼨Measurement cargo 体积货物Measurement rated cargo 按体积计费的货物Measurement rules 计量规则Mechanic 机⼯Merchant (班轮提单)货⽅Merchant haulage 货⽅拖运Merchant marine 商船Metric ton 公吨Middle lockerK) 中部房间Misdelivery 错误交货Misdescription 错误陈述Mixed cargo 混杂货Mixing rate 混装费率Mobile crane 移动式起重机Modern terminals(MTL)现代货柜码头Monkey island 瞭望台Moor 使(船)停泊,系带浮筒Moorage 停泊,系泊Mooring anchorage 系泊锚地Mooring buoy 系泊浮筒More or less (mol.) 增减Mother ship 母船Motor ship 内燃机船MT(empty container)空箱Multideck ship 多层甲板船Multi-purpose cargo ship 多⽤途船Multi-purpose terminal 多⽤途场站M.V.船名Nails off 钉⼦脱落Navigate 航⾏Navigation 导航Nearly empty ⼏乎空箱Net Registered Tonnage (NRT) 注册(容积)净吨Net weight 净重New building 新船Nippon kaiji kyokai (NKK) ⽇本船级社Nominate a ship 指定船舶进⾏航⾏Notice of Readiness (NOR) 船舶准备就绪通知书Notify 通知Notify party 通知⽅Nylon rope 尼龙绳Ocean-going vessel 远洋船Ocean liner 远洋班轮Off hire 停租Oil barge 油驳Oil hose 输油软管Oil stained 油渍Oil tanker 油轮On board (Shipped) B/L 已装船提单On bottom of 在…….下⾯On-carrier 接运承运⼈On deck(O/D)甲板上One end ⼀端One side ⼀边(⼀⾯)One-way pallet 单边槽货盘On-the-spot record 现场记录On top of 在……上⾯Open hatch bulk carrier 敞舱⼝散货船Open side container 侧开式集装箱,主要⽤来装载有特别要求的物品,如牲畜等。

港口常用英语汇总必备版

港口常用英语汇总必备版

港口常用英语汇总必备版1. 船舶信息Vessel name: 船舶名称IMO number: 国际海事组织编号Port of registry: 船籍港Gross tonnage: 总吨位Deadweight tonnage: 载重吨位Length overall: 船长Beam: 船宽Draft: 吃水Cargo capacity: 货物容量Loading capacity: 装载能力2. 船舶操作Berth: 泊位Mooring: 系泊Towing: 拖船Anchoring: 抛锚Ballasting: 压载Deballasting: 释放压载Unberthing: 解缆离泊Berthing: 系缆靠泊Cargo handling: 货物装卸3. 货物信息Cargo type: 货物类型Container number: 集装箱编号 Bill of lading: 提单Manifest: 货物清单Cargo hold: 货舱Hatch: 舱口Cargo securing: 货物固定Cargo inspection: 货物检验4. 港口设施Terminal: 码头Quay: 码头Dock: 码头Crane: 起重机Conveyor: 传送带Warehouse: 仓库Container yard: 集装箱堆场 Customs: 海关Port authority: 港务局5. 港口服务Stevedoring: 装卸服务Tug service: 拖船服务Pilotage: 引航服务Survey: 检验Insurance: 保险Documentation: 文档处理Security: 安全Maintenance: 维修6. 港口沟通Mayday: 紧急呼叫Panpan: 紧急情况Security alert: 安全警报 Bridge: 船桥Engine room: 机舱Navigation: 航行Weather report: 天气报告 Tide information: 潮汐信息。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、PSC英语
• This
may seriously hamper the economical situation of the ports of those countries that do conduct proper inspections. To remedy this and to generally improve the effectiveness of inspections, many regions of the world have already or are beginning to enter into regional agreements on PSC.
一、PSC英语
• •
Provisions for port State control IMO convenity for technically and environmentally safe ships primarily on the flag State. However, it is recognized that a port State can make a useful contribution to these aims and many conventions, therefore, contain provisions that permit port State control. These include: (1) SOLAS 74, regulation 1/19, regulation IX/6 and regulation XI/4; (2) LOADLINES 66, article21; (3) MARPOL 73/78, article 5 & 6, regulation 8A of Annex 1, regulation 15 of Annex 2, regulation 8 of Annex 3 and regulation 8 of Annex 5; (4) STCW 78 , article x and regulation 1/4; (5) TONNAGE 69, article 12.
港口国监督英语
一、PSC英语
• •
General Port State Control (PSC) is the inspection of foreign ships in national ports for the purpose of verifying that the condition of the ship and its equipment comply with the requirements of international conventions and that the ship is manned and operated in compliance with applicable international laws. The primary responsibility for ensuring that a ship maintains a standard at least equivalent to that specified in international conventions rests with the flag State and if all flag States performed their duties satisfactorily there would be no need for port State control. Unfortunately this is not the case as evidenced by the many marine accidents around the world – hence the need for additional control.

一、PSC英语
• The authority for exercising PSC is the
national law based on relevant conventions. It is therefore necessary for a port State to have promulgated the necessary legislation before exercising PSC. In accordance with the provisions of the applicable conventions, Parties may conduct inspections of foreign ships in their ports through Port State Control Officers (PSCOs).

• • • •
一、PSC英语
• Existing regional agreements on port State

control While national port State control alone will already enhance the safety of ships and the protection of the marine environment, only a regional approach will ensure that substandard ships and substandard operators have fewer places left to hide. Unless a regional approach is adopted, operators will just divert their ships to ports in the region where no or less stringent PSC inspections are conducted.
相关文档
最新文档