英语被动语态的翻译举例

合集下载

被动语态的例子

被动语态的例子

被动语态的例子以下是 8 条关于被动语态的例子:1. 哎呀,我的手机被摔坏了!就像我的心被伤了一样。

例子:The phone was broken by me.(手机被我摔坏了。

)2. 你看,那扇门被关上了呀!这感觉就像是通往某个神秘世界的入口被封闭了。

例子:The door was closed.(门被关上了。

)3. 哇塞,这个惊喜被她发现啦!真像精心隐藏的宝藏被找到了。

例子:The surprise was discovered by her.(惊喜被她发现了。

)4. 糟糕,我的秘密被他知道了!那可好比我的隐私城堡被攻破了一样。

例子:My secret was known by him.(我的秘密被他知道了。

)5. 嘿嘿,这顿饭被妈妈做好了耶!仿佛一顿美味的盛宴被呈现在我们面前。

例子:The meal was cooked by mom.(这顿饭被妈妈做好了。

)6. 呀,那只小狗被车撞到了啊!好像它的小世界被突然打乱了。

例子:The dog was hit by the car.(那只小狗被车撞到了。

)7. 天呐,我的作业被老师拿走了!就如同我精心创作的宝贝被夺走了。

例子:My homework was taken away by the teacher.(我的作业被老师拿走了。

)8. 哎呀呀,这场比赛被他们赢了呀!好似我们的冠军宝座被抢走了。

例子:The game was won by them.(这场比赛被他们赢了。

)观点结论:被动语态在生活中随处可见呢,它让我们的表达更加丰富多样呀!。

被动语态的翻译

被动语态的翻译
被动句的翻译
一、译成汉语的主动句
(一)保留原句的主语,根据意思改换说法
1. The village is populated by about 1300 farmers.
村里大约住着1300位农民。 2. The street is filled with cars. 街上挤满了车。 3. The hall is air-conditioned and
所有名字前(被)画了勾的人已付过帐了。
4. The book is written by a famous author.
这本书是一位知名的作者写的。
三、常用被动句Байду номын сангаас的习惯译法
1. It is reported that 2. It is said that 3. It is generally believed that 4. It must be pointed out that 5. It is well-known that 6. It is found out that 7. It will be seen from this that
1. Robert was dismissed by the boss of the factory.
罗伯特已被工厂的老板开除了。
2. All the buildings were destroyed in a big fire.
所有的建筑均为大火所焚毁。
3. All the people whose names are ticked off have paid their bills.
beautifully lighted. 大厅里有空调设备,照明设计也非常美观。
(二)变换主语

被动语态的翻译

被动语态的翻译
14
被动语态的翻译
[<]
英语中以it 做形式主语,以被动语态作谓语,其后跟一个由that引导的主语从句的结构很多。这种结 构在译成汉语时,除把it一律省略外,通常有两种处理方法: 1.在被动语态前加“人们”、“有人”、“我们”、“大家”等词 2.用“据……”等短语译出
2). It is estimated that Americans spend up to five years of their lives in that tedious, stressful but unavoidable process known as waiting. 据估计,美国人一生中, 在乏味而令人厌烦, 却又躲避 不掉的等待上所耗费的时间,竟达五年之多。 英语中这种it做形式主语的被动句型在各类文章中比 比皆是,汉译时一般均按主动结构译出。即将原文中 的主语从句译在宾语的位置上,而把it做形式主语的主 句译成一个独立语或分句。常见的固定结构如:
4) The monkeys were given sweet potatoes by scientists who wanted to attract them to the shore of an island.
科学家们给猴子白薯,想把它们引到海岛的岸边。
10
被动语态的翻译
[<]
B . 把被动语态译成汉语主动句 1). His pride must be pinched. 他这股傲气应该打下去。
17
被动语态的翻译
1.4 “It+ be+ past participle + that引导的从句”句型的翻译 A. 不加主语 It is hoped that... 希望…… It is reported that … 据报道…… It is said that... 据说…… It is supposed that… 据推测…… It may be said without fear of exaggeration that… 可以 毫不夸张地说…… It must be admitted that... 必须承认…… It must be pointed out that... 必须指出…… It will be seen from this that… 由此可见……

被动语态翻译

被动语态翻译

被动语态翻译被动语态是英语语法中常用的一种语态。

在被动句中,动作的承受者(即主动句中的宾语)成为句子的主语,而动作的执行者(即主动句中的主语)则成为被动句中的介词短语(通常由介词“by”引导)或省略掉。

被动语态常用于强调动作的接收者或者操纵者的不重要性。

下面是一个关于被动语态的例子:主动语态:John wrote the article.翻译:约翰写了这篇文章。

被动语态:The article was written by John.翻译:这篇文章是约翰写的。

被动语态在以下情况下常常被使用:1. 当动作的执行者不明确或不重要时。

例如:The car was repaired.(这辆车已经修好了。

)2. 当我们想强调动作的承受者或结果时。

例如:The book was written by a famous author.(这本书是由一位著名作家写的。

)3. 当我们想避免重复使用主动句中的主语时。

例如:The tickets were sold out quickly.(这些票很快就卖光了。

)4. 在科学或者学术写作中,常使用被动语态来描述实验或研究结果。

例如:The data was collected and analyzed.(数据已被收集和分析。

)被动语态的构成:被动语态的构成方式为:be动词(am, is, are, was, were, been, being) + 过去分词(V-ed)。

例如:主动语态:She opens the door.被动语态:The door is opened by her.被动语态也可以用于不同时态和不同人称,只需要根据上述构成方式进行相应的变化。

例如:主动语态:They will finish the project.被动语态:The project will be finished by them.被动语态的使用需要根据上下文和语境来决定,不适合所有情况。

被动语态的译法

被动语态的译法

(一) 1.他气得说不出话来。 2.那人不可信。 3.但是,一个最主要的问题是,像目前这 样的大城市是否还要保存下去。 4.使用电子显微镜,能获得大得多的放大 倍数。
5.而且还研究出了做饭用的太阳灶。 6.过了一会儿,达成了一项协议。 7.应该教育儿童讲真话。 8.决不能把个人利益凌驾于国家利益之上。 9.必须使学生能在德智体三方面得到全面 发展。
例3.My first thirty years were spent in Western America. 我的前三十年是在美国西部度过的。 例4.The manuscript was sent to the printer in London a few weeks before the French Revolution. 手稿是在法国革命前几周寄往伦敦付印的。
例1.Yet, only a part of this energy is . used by man. 然而,人类只利用了这种能源的一部分。 然而,人类只利用了这种能源的一部分。 例2.He is revered and admired by all . of us. 我们大家都景仰他,钦佩他。 我们大家都景仰他,钦佩他。
一般说来,可译为无主句的英语被动 句多是描述什么地方发生、存在或消 失了什么事物的句子。另外,一些表 示看法、态度及告诫、要求、号召等 的句子,可译成汉语的使动结构。使 动结构的特点是:通常不提出施动者, 即为无主句;句中有“使”、“让” 等词。如:
例1.Every student must be helped to understand that only by painstaking study can he master English. 必须使每个学生懂得,只有刻苦学习,才能掌 握英语。 例2.The educational reform must be carried through to the end. 必须把教育改革进行到底。 例3.In no circumstances should erroneous statements be allowed to spread unchecked. 决不让错误言论自由泛滥。

七种被动语态形式

七种被动语态形式

七种被动语态形式被动语态是英语中的一种语法结构,用来表达句子的主语是动作的承受者,而不是执行者。

在英语中,被动语态由助动词"be"和动词的过去分词构成。

下面是七种常用的被动语态形式及其示例:1. 一般被动语态(Simple Passive)一般被动语态用于表达一般的情况、事实或真理。

它的结构是:主语+ to be + 过去分词。

示例:- The book is written by a famous author. (这本书是由一位著名作家写的。

)- English is spoken in many countries. (英语在许多国家都是使用的。

)2. 进行被动语态(Continuous Passive)进行被动语态用于表达正在进行的动作。

它的结构是:主语 + to be + being + 过去分词。

示例:- The house is being built by a team of construction workers. (这幢房子正在被一队建筑工人建造。

)- The car is being repaired at the garage. (这辆车正在修理厂修理。

)3. 完成被动语态(Perfect Passive)完成被动语态用于表达已经完成的动作。

它的结构是:主语 + to have been + 过去分词。

示例:- The cake has been eaten by all the guests. (这个蛋糕已经被所有的客人吃掉了。

)4. 一般完成被动语态(Simple Perfect Passive)一般完成被动语态用于表达已经完成的一般情况、事实或真理。

它的结构是:主语 + to have been + 过去分词。

示例:- The job offer has been rejected by many applicants. (这个工作邀请已经被许多申请人拒绝了。

现在完成时被动语态例句及翻译

现在完成时被动语态例句及翻译

现在完成时被动语态例句及翻译1.Over time I have been changeda lot.随着时间的推移,我已经改变了很多。

2.Thave been usedin offices and homes since the 1970s.自20世纪70年代以来,它就被用于办公室和家庭。

3.I never forget anything I have been told.我从来不会忘记别人告诉我的任何事情。

4.Since the 1970s many new applications have been found for it.自20世纪70年代以来,人们为它找到了许多新的应用。

5.I have also been putinto robots.我也被投入到机器人中。

6.I haveevenbeen putinto space rockets and sent to explore the Moon and Mars.我甚至被送入太空火箭,被派去探索月球和火星。

7.My friend has bought a new personal computer.我的朋友买了一台新的个人电脑。

8.The shop has repaired my computer very quickly.My computer has been repaired by the shop very quickly.这家商店很快就把我的电脑修好了。

我的电脑很快就被商店修好了。

9.An unknown virus has just attacked my computer.My computer had just been attacked by an unknown virus.一种未知病毒刚刚攻击了我的电脑。

我的电脑刚刚被一种未知病毒攻击了。

10.We have not solved the problem yet.The problem has not been solved by us yet.我们还没有解决这个问题。

Unit 10 被动句的翻译

Unit 10 被动句的翻译

三、译成“把”、“使”和“由”字句 1.The famous hotel had been practically destroyed by the big fire. 大火使这著名旅馆几乎全部毁灭。 2.Most letters from his wife, are read to him by the nurse in the hospital. 他妻子给他的信件,大多数是由医院里的护士念给他 听的。 3.The astonishing thing is that this most dangerous operation was organized by a young attractive twenty-year-old Belgian girl,Andree De Jongh by name. 令人惊奇的是,这个极其危险的作战行动是由一个年 轻美丽的比利时姑娘组织的,她叫安得.岱荣,23 岁。
10.His plain prose is enlivened by . boundless curiosity, a very sense of humour and a falcon-sharp eye for detail.
【译文】他那永无止境的好奇心,十足的幽默 译文】他那永无止境的好奇心, 感以及捕捉细节所特有的猎鹰般锐利的目 他那平淡的散文平添了几分生气。 光给他那平淡的散文平添了几分生气。
6. The work must be finished before Christmas. 【译文】这项工作必须在圣诞节前完成。 译文】这项工作必须在圣诞节前完成。 完成 7. The quality of our products has been greatly improved. 译文】产品质量有了很大的提高。 【译文】产品质量有了很大的提高。 8. You are supposed to pay right after the books are delivered. 译文】书到后应立即付款。 【译文】书到后应立即付款。 9.The students should be enabled to . develop morally, intellectually and physically in an all-round way. 译文】必须使学生在德育、智育、 【译文】必须使学生在德育、智育、体育方面得到全 面发展。 面发展。

被动语态的翻译

被动语态的翻译
我开始解释,我不可能干得更好,因为我的眼镜已给拿走了。 来自2、“(遭)受到……”
eg: Our foreign policy is supported by the people all over the world.
我们的对外政策受到全世界人民的支持。
英语中被动语态使用范围很广,凡是不必说出主动者、不愿说出主动者、无从说出主动者或者是为了便于连贯上下文等场合,往往都用被动语态。汉语中虽然也用被动语态,但使用范围要狭窄得多。英语被动语态的句子,译成汉语时,很多情况下都可译成主动句,但也有些可以保持被动语态。
I: 译成汉语主动句
1、原文中的主语在译文中作宾语
eg: By the end of the war 800 people had been saved by the
organization.
战争结束时,这个组织拯救了800人。
2、原文中的主语在译文中仍作主语
eg: On their domestic stations events in the Middle East were
dismissed briefly.
在他们国内电台的广播中,中东事件只轻描淡写地报导了一下。
3、译成带表语的主动句
eg: The crew were trained at Eglin Field, Florida.
机组人员是在佛罗里达州埃格林空军基地训练的。
eg: People were chased off the streets by an eight o’clock curfew.
八点钟的宵禁把人们从街道赶走。
eg: The famous hotel had been practically destroyed by the big fire.

被动语态的用法

被动语态的用法

被动语态的用法1.一般现在时的被动语态构成为:is / am / are + 及物动词的过去分词。

例如:我们的教室每天都被打扫。

我被要求努力研究。

刀子用于切割物品。

2.一般过去时的被动语态构成为:was / were + 及物动词的过去分词。

例如:去年建了一家新商店。

恐龙蛋很久以前就被放置了。

3.现在完成时的被动语态构成为:has / have + been + 及物动词的过去分词。

例如:这本书已经被翻译成了很多种语言。

很多国家已经发射了许多人造卫星。

4.一般将来时的被动语态构成为:will + be + 及物动词的过去分词。

例如:我们城市将会建造一家新医院。

明年将会种更多的树。

5.含有情态动词的被动语态构成为:情态动词 + be + 及物动词的过去分词。

例如:年轻的树必须经常浇水。

你的错误应该立即纠正。

门可能被从里面锁上了。

你的作业可以明天交。

6.现在进行时的被动语态构成为:am / is / are + being + 及物动词的过去分词。

例如:___正在修理我的自行车。

现在我的自行车正在被___修理。

他们正在那里种树。

现在树正在被他们种植。

1.不及物动词没有被动语态。

What will happen in 100 years。

Dinosaurs disappeared about 65 n years ago.2.有些动词用主动形式表示被动意义。

___.3.感官动词或使役动词使用省略to的动词不定式。

在主动语态中不带to,但变为被动语态时,须加上to。

例如:make somebody do something → somebody + be + made to do something。

see somebody do somethi ng → somebody + be + seen to do something。

A girl saw my wallet drop when she passed by。

被动语态的翻译

被动语态的翻译
将行为对象作 为句子的主语。 The work must be finished at once. 该项工作必须马上完成。 Three machines can be controlled by a single operation. 三台机器能由一个操作者操纵。
3)为了更好地连接上下文。 They are going to build a library here next year. It is going to be built beside the classroom building. 他们准备明年在这儿建一座图书馆,就 建在教学楼旁边。
二、译为被动句
• “被”、“受到”、“遭到”、“得到”、 “叫”、“称” 、“让”、“给”、“加 以”、“为……所” • This information will be encoded in a radio signal and beamed to the units buried in the road. • 这一信息被译成无线电信号,发射给埋在 道路下的电子装置。 • The leakage of steam should be paid attention to. • 蒸汽泄露的问题应予以重视。
• As oil is found deep in the ground, its presence cannot be determined by a study of the surface. Consequently, a geological survey of the underground rocks structure must be carried out. If it is thought that the rocks in a certain area contain oil, a “drilling rig” is assembled. The most obvious part of a drilling rig is called “a derrick”. It is used to lift sections of pipe, which are lowered into the hole made by the drill. As the hole is being drilled, a steel pipe is pushed down to prevent the sides form falling in. If oil is struck a cover is firmly fixed to the top of the pipe and the oil is allowed to escape through a series of valves.

英语被动句的翻译

英语被动句的翻译

英语被动句的翻译英语被动句的翻译1. The oil of the world will have been used up, and man will be using the more convenient power obtained from the splitting of the atom.全世界的⽯油将会⽤尽,⼈们将使⽤从原⼦裂变中获得的这种更为⽅便的动⼒。

2. Since the first test of the atomic bomb the world has learnt the atom can be split and its power can be used.⼈们从第⼀次原⼦弹的测试中知道了原⼦可以分裂,原⼦能可以使⽤。

3. A link-up of computers could mean that a large amount of information will be supplied to anyone who uses the system.将电脑连接起来意味着,使⽤该系统的⼈可以得到⼤量的信息。

4. The expansion of metals on heating must be taken into consideration before a long metal bridge is built.在建造⼀座⼤桥前,必须考虑到⾦属受热膨胀这⼀因素。

5. The Wright brothers were highly praised for having made the first flight in the world.莱特兄弟因为进⾏了世界第⼀次飞⾏⽽为⼈称道。

6. High voltage current is usually carried by overhead wire system so as to prevent living things being electrocuted.为了防⽌⼈畜触电,⾼压电⼀般采⽤⾼架线传送。

五种常用时态的被动语态

五种常用时态的被动语态

五种常用时态的被动语态:1)一般现在时的被动语态:am/is/are + doneThe house is cleaned by my mother every morning.我妈妈每天早上都打扫房子。

2)一般过去时的被动语态:was/were + doneI was beaten by someone last night.我昨晚被人打了。

3)一般将来时的被动语态:will be + doneThis boy will be expelled from the football team tomorrow.这个男孩明天将被开除出足球队。

4)完成时的被动语态:has/have/had been + doneNew Concept English has been translated into many languages.《新概念英语》已经被翻译成了许多种语言。

5)进行时的被动语态:be being + doneMy bicycle is being repaired by a garage.我的自行车正在一家修理厂里维修。

标题Not for jazz总结for的用法:1)为:I bought a book for you.我为你买了一本书。

2)因为:Something fell in,for I heard a splash.一定有东西掉下去了,因为我听见扑通一声。

4)适合:Not for jazz=It's not suitable to play jazz on the clavichord.古钢琴不适合演奏爵士乐。

Question:What happened to the clavichord?to后面加宾语,表示其身上发生了什么事,即动作的目标、对象。

What happened to you?你怎么了?(在你身上发生了什么事?)(1)否定句与疑问句的被动语态We don’t believe her.我们不信她的话。

(完整版)各种时态的被动语态举例

(完整版)各种时态的被动语态举例

各种时态的被动语态举例 (以动词do 为例)1.一般现在时( am/ is/ are +done )English is spoken by lots of people in the world. 世界上的许多人都说英语。

Class meeti ng is held every Thursday.每周四都举行班会。

The classroom is clea ned by the stude nts every day学生们每天都打扫教室。

2.一般过去时(was/ were +done)The cup was broken by the b oy .杯子被那个男孩打碎了。

He was saved at last .他最终获救了。

My bike was stolen. 我的自行车被偷了。

3.一般将来时与过去将来时(will/ shall be +done; would/should be +done)A speech will be given this afternoon. 今天下午有一个演讲。

A new road will be built next year. 明年要修一条新马路。

I thought thousa nds of people would be helped.我认为将有数千人得至U帮助。

4.现在进行时与过去进行时(am/ is/ are being +done; was/ were being +done)The mach ine was being repaired at this time yesterday昨天这时,机器正在被修理。

The problem is being discussed now.问题正在被讨论。

A bus is being pushed by the passe ngers!路人正在推一辆公共汽车。

5.现在完成时(have/ has been + done)Two hun dred trees have bee n pla nted by now至现在为止,已经种了二百棵树了。

被动语态的译法

被动语态的译法

被动语态的译法(Translation of the Passive)英语中被动语态使用范围很广。

凡是在不必说出主动者、不愿说出主动者、无从说出主动者或者是为了便于连贯上下文等场合,往往都用被动语态。

汉语中虽也有被动语态,但使用范围狭窄得多。

英语被动语态的句子,译成汉语时,很多情况下都可译成主动句,但也有一些可以保持被动语态。

一、译成汉语主动句英语被动语态的句子译成汉语主动句可有几种不同情况:(一)原文中的主语在译文中仍为主语1)The whole country was armed in a few days.几天之内全国武装起来了。

2) The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated.他在青少年时期留下的自卑感,还没有完全消除。

3)Most trees are denuded of leaves in winter.大多数树木冬天要落叶。

4)He has been wedded to translation.他与翻译结下了不解之缘。

5)She was delivered of a boy.她生了一个男孩。

6) Visitors are requested to wait.来宾请等候。

7) He was given a prize.他得了奖。

8) I have the honor of being elected.我荣幸地当选了。

(二)原文中的主语在译文中作宾语1)By the end of the war 800 people had been saved by the organization,but at a cost of over 200 Belgian and French lives.战争结束时,这个组织拯救了八百人,但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的。

被动语态的英语例句

被动语态的英语例句

被动语态的英语例句
以下是一些被动语态的英语例句以及它们的中文翻译:
1、The book was written by him.
这本书是他写的。

2、The room was cleaned by her.
房间是她打扫的。

3、The concert was enjoyed by thousands of people.
数千人欣赏了那场音乐会。

4、The problem was solved by the scientist.
这个问题被科学家解决了。

5、The email was sent by me last night.
这封电子邮件是我昨晚发的。

6、The decision was made by the board of directors.
这个决定是由董事会做出的。

7、The window was broken by the strong wind.
窗户被强风打破了。

请注意,被动语态的基本结构是“be动词 + 过去分词”。

根据时态和主语的不同,be动词的形式也会有所变化。

被动语态翻译

被动语态翻译

1.最近,关于这个问题作了一次调查,结果如下。

(conduct)A survey has just been conducted about the issue recently, and findings are as follows.2.他们认为家庭作业帮助他们复习和练习课上所学的内容。

(teach)They think homework helps review and practice what has been taught in class.3.人们建议会议应该被推迟。

(suggest, put off)It’s suggested that the meeting should be put off.4.说实话,我们所犯的一些错误是本能够避免的。

(avoid)To tell the truth, many mistakes we made could have been avoid.5.这一观点现在正受到越来越多人的质疑。

(question)This view is now being questioned by more and more people.6.我们都知道可以采取很多措施来解决这个问题。

(take)We all know that many stops can be taken to solve the problem.7.伟业非一日之功。

(Rome, build)Rome was not built in a day.8.紧迫的是,应立即采取措施阻止这一事态恶化。

(take measures to)It is urgent that immediate measures should be taken to prevent the situation from worsing.9.必须保证每天有8小时的睡眠。

(guarantee.)Eight hours per day for sleep must be guaranteed.10.他们知道计划将在下周实施。

被动语态翻译练习

被动语态翻译练习

被动语态的译法1. Where were you educated? 你在哪里受的教育?2. They were given a warm send-off at the airport. 他们在机场受到热烈欢送。

3. The result will be announced until 6 o’clock. 结果六点钟才会宣布。

4. The road is being repaired. 道路正在维修。

5. The case is being investigated. 这个案子正在调查之中。

6. The troops were being inspected by the president. 部队正受到总统检阅。

7. The little island was occupied in a few hours by the invaders. 侵略者几小时就占领了小岛。

8. He is suspected of taking bribery. 有人怀疑他受贿。

9. This sort of advertisement is seen everywhere. 这种广告到处都可以看到。

10. You are requested to give us a talk on Japanese culture. 敬请您给我们作一个有关日本文化的讲座。

11. New buildings can be seen everywhere in this area. 新建的大楼在这一地区随处可见。

12. This idea was clearly put forward in the early stage of reform and opening-up, and though some progress has been made in this regard, the total result is not so obvious. 这一思想,早在改革开放之初就已明确提出,虽然取得了一定发展,但总体效果还不明显。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语被动句的翻译举例
英语被动句翻译为汉语时,应根据具体情况灵活掌握。

1. 用“被”、“由”、“受(到)”、“挨”、“得到”、“给”、“叫……给”、“让……(给)”、
“是……的”、“为……所”、“加以”等译成汉语的被动句。

例如:
1)The door was mended by him.
门被他修好了。

/ 门叫(让)他给修好了。

/ 门是他修的。

2)He was praised(表扬). But we were criticized(批评;责备).
3)The machine is used by many people. 这台机器为(被)许多人所使用。

4)The problem must be studied carefully. 这个问题必须仔细加以研究。

2. 借助句中的状语等做主语,译成汉语的主动句。

例如:
1)All kinds of drinks are sold in that supermarket.
在那家超市里卖各种各样的饮料。

或:那家超市卖各种各样的饮料。

2)Table tennis is played all over China.
中国各地都打乒乓球。

3.按照英语句子的主谓顺序,译成可省“被”字的汉语句。

例如:
1)His homework has just been done.
他的家庭作业刚做完。

2)The food has been eaten up.
食物已吃光了。

4.成汉语的无主句。

例如:
1)Soon the news was received.
不久就收到了那个消息。

也可译为:不久那个消息就收到了。

2)After a while, many people were seen to run out.
过来一会儿,看到许多人跑了出来。

5. 添加“有人”、“人们”、“大家”、“我们”等泛指的主语译成汉语。

或译为“据……”。

例如:
1)He was seen to take the book.
有人看见他拿走了那本书。

2)Air is known to be a mixture of gases.
人们(大家,我们)都知道空气是一种气体的混合物。

3)She is said to know nothing about it.
据说她对这件事什么也不知道。

4)It is said that …. 据说……
It is well known that …. 大家知道……;众所周知……
It is believed that …. 有人相信……
It will be said that…. 有人(将)会说……
It was reported that…据报道……
6. 改译成主动句。

例如:
1)A new dress was made for me by my mother.
我妈妈给我做了一条新裙子。

2)I was given many nice presents on my birthday.
在我的生日那天,我收到了许多漂亮的礼物。

相关文档
最新文档