窦娥冤翻译
《窦娥冤》原文及翻译赏析
《窦娥冤》原文及翻译赏析楔子〔卜儿蔡婆上,诗云〕花有重开日,人无再少年。
不须长富贵,安乐是神仙。
老身蔡婆婆是也,楚州人氏,嫡亲三口儿家属。
不幸夫主亡逝已过,止有一个孩儿,年长八岁,俺娘儿两个,过其日月,家中颇有些钱财。
这里一个窦秀才,从去年问我借了二十两银子,如今本利该银四十两。
我数次索取,那窦秀才只说贫难,没得还我。
他有一个女儿,今年七岁,生得可喜,长得可爱,我有心看上他,与我家做个媳妇,就准了这四十两银子,岂不两得其便。
他说今日好日辰,亲送女儿到我家来,老身且不索钱去,专在家中等候,这早晚窦秀才敢待来也。
〔冲末扮窦天章引正旦扮端云上,诗云〕读尽缥缃万卷书,可怜贫杀马相如,汉庭一日承恩召,不说当垆说子虚。
小生姓窦名天章,祖贯长安京兆人也。
幼习儒业,饱有文章;争奈时运不通,功名未遂。
不幸浑家亡化已过,撇下这个女孩儿,小字端云,从三岁上亡了他母亲,如今孩儿七岁了也。
小生一贫如洗,流落在这楚州居住。
此间一个蔡婆婆,他家广有钱物,小生因无盘缠,曾借了他二十两银子,到今本利该对还他四十两。
他数次问小生索取,教我把甚么还他,谁想蔡婆婆常常着人来说,要小生女孩儿做他儿媳妇。
况如今春榜动,选场开,正待上朝取应,又苦盘缠缺少。
小生出于无奈,只得将女孩儿端云送与蔡婆婆做儿媳妇去。
〔做叹科,云〕嗨!这个那里是做媳妇?分明是卖与他一般,就准了他那先借的四十两银子,分外但得些少东西,勾小生应举之费,便也过望了。
说话之间,早来到他家门首。
婆婆在家么?〔卜儿上,云〕秀才请家里坐,老身等候多时也。
〔做相见科,窦天章云〕小生今日一径的将女孩儿送来与婆婆,怎敢说做媳妇,只与婆婆早晚使用。
小生目下就要上朝进取功名去,留下女孩儿在此,只望婆婆看觑则个。
〔卜儿云〕这等,你是我亲家了。
你本利少我四十两银子,兀的是借钱的文书,还了你;再送与你十两银子做盘缠。
亲家,你休嫌轻少。
〔窦天章做谢科,云〕多谢了婆婆,先少你许多银子都不要我还了,今又送我盘缠,此恩异日必当重报。
《窦娥冤》原文翻译
《窦娥冤》【正文】正宫、端正好:没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。
顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨!滚绣球:有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。
天地也,只合把清浊分辨,可怎生糊突了盗跖颜渊:为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。
天地也,做得个怕硬欺软,却元来也这般顺水推船!地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟。
倘秀才:则被这枷纽的我左侧右偏,人拥的我前合后偃。
我窦娥向哥哥行有句言。
前街里去心怀恨,后街里去死无冤,休推辞路远。
叨叨令:可怜我孤身只影无亲眷,则落得吞声忍气空嗟怨。
早已是十年多不睹爹爹面。
怕则怕前街里被我婆婆见。
枉将他气杀也么哥,枉将他气杀也么哥。
告哥哥,临危好与人行方便。
快活三:念窦娥葫芦提当罪愆,念窦娥身首不完全,念窦娥从前已往干家缘;婆婆也,你只看窦娥少爷无娘面。
鲍老儿:念窦娥服侍婆婆这几年,遇时节将碗凉浆奠;你去那受刑法尸骸上烈些纸钱,只当把你亡化的孩儿荐。
婆婆也,再也不要啼啼哭哭,烦烦恼恼,怨气冲天。
这都是我做窦娥的没时没运,不明不暗,负屈衔冤。
耍孩儿:不是我窦娥罚下这等无头愿,委实的冤情不浅。
若没些儿灵圣与世人传,也不见得湛湛青天。
我不要半星热血红尘洒,都只在八尺旗枪素练悬。
等他四下里皆瞧见,这就是咱苌弘化碧,望帝啼鹃。
二煞:你道是暑气暄,不是那下雪天,岂不闻飞霜六月因邹衍?若果有一腔怨气喷如火,定要感得六出冰花滚似绵,免着我尸骸现;要什么素车白马,断送出古陌荒阡?一煞:你道是天公不可期,人心不可怜,不知皇天也肯从人愿。
做甚么三年不见甘霖降?也只为东海曾经孝妇冤。
如今轮到你山阳县,这都是官吏每无心正法,使百姓有口难言。
煞尾:浮云为我阴,悲风为我旋,三桩儿誓愿明提遍。
那其间才把你个屈死的冤魂这窦娥显。
【翻译】:正宫、端正好:无缘无故说我犯王法,没有想到遭受刑罚,大叫一声“冤枉啊”惊天动地。
顷刻间我的游魂就会到那阎罗殿,怎么不把天地呀深深埋怨!滚绣球:有日月从早到晚在天高悬,有鬼神主宰着人间生杀大权。
文言文窦娥冤原文及翻译
窦娥,宋宣和间人也。
父窦天章,仕元丰中,为京兆尹。
时岁荒民饥,天章贫不能活,遂卖娥于蔡婆家为婢。
娥年方七岁,天章临别时,泪如雨下,嘱娥勿忘父母养育之恩。
蔡婆以娥幼,养之如己女。
后蔡婆家遭不幸,被贪官张驴儿诬陷,家破人亡。
娥年长,嫁与楚州布衣王文举为妻。
文举素知娥贤淑,夫妻恩爱。
一日,文举外出,家中仅有娥与蔡婆。
张驴儿趁机入室,欲强占娥,娥不从。
驴儿怀恨在心,遂诬告文举与娥通奸,诬陷之事传至官府。
贪官桃杌受理此案,不辨是非,即以通奸罪判处文举死刑。
娥闻讯,痛哭流涕,诉冤无门。
桃杌曰:“窦娥,你既已嫁人,岂能白头到老?你若肯从,可免你丈夫一死。
”娥愤然答曰:“宁教我夫死,不教我夫奸!”桃杌怒,遂判文举死刑,娥流放岭南。
文举被斩,娥含冤莫雪。
桃杌贪赃枉法,杀害无辜,天下皆知。
娥含恨而终,年仅二十有二。
其魂不散,夜夜哭诉于天。
天怒,降大雪三日,将桃杌家覆灭。
娥冤得以昭雪,百姓欢呼。
《窦娥冤》翻译:窦娥,是宋朝宣和年间的人。
她的父亲窦天章,在元丰年间担任京兆尹。
当时正值荒年,百姓饥饿,天章因贫困无法维持生计,便将窦娥卖给蔡婆家为奴。
窦娥当时只有七岁,天章在离别时泪如雨下,叮嘱窦娥不要忘记父母的养育之恩。
蔡婆因窦娥年幼,将她抚养得如同己出。
后来,蔡婆家不幸遭遇变故,被贪官张驴儿诬陷,家破人亡。
窦娥年长后,嫁给了楚州布衣王文举为妻。
文举一直知道窦娥贤淑,夫妻感情深厚。
有一天,文举外出,家中只有窦娥和蔡婆。
张驴儿趁机闯入家中,想要强占窦娥,窦娥不从。
驴儿怀恨在心,于是诬告文举与窦娥通奸,此事传至官府。
贪官桃杌受理此案,不辨是非,立即以通奸罪判处文举死刑。
窦娥听到这个消息,痛哭流涕,无处诉冤。
桃杌对她说:“窦娥,你既然已经嫁人,怎能白头到老?你若愿意顺从我,可以免除你丈夫的死刑。
”窦娥愤怒地回答:“宁教我丈夫死,不愿我丈夫奸!”桃杌愤怒,于是判处文举死刑,窦娥被流放到岭南。
文举被斩首,窦娥含冤而终,年仅二十二岁。
窦娥冤原文和翻译
窦娥冤原文和翻译窦娥冤原文:唐代大历年间,自河北黎阳府(今河北省黎县)人窦氏妇,婚后同其夫罗员外束缚;夫犯私恶,窦为其首告受害者。
罗家惧遭报复,谎称窦盗走嫁妆并昼夜驱使其在芜湖(今安徽芜湖市)某处缝苫。
极窘迫中,窦病故,悬尸草外。
居民知其冤,于墓前祭奠;数年后,窦魂诉于黄天,夜半雷霆,其尸复苏,倒履而行,众见愕然。
举报后,黎阳有司发严谍,终查清罗氏罪行,才昭雪窦氏冤屈。
窦娥冤翻译:During the Tang Dynasty's Dali era, Dou Shi, a woman from Liyang Prefecture (now Lixian County, Hebei Province), was married to Luo Yuanwai, who bound her up after their marriage. Her husband committed crimes and Dou reported the victims. The Luo family feared revenge and falsely accused Dou of stealing dowries and made her sew in Wuhu (now Wuhu City, Anhui Province) day and night. In extreme distress, Dou died and herbody was hanged outside in the grass. Neighbors knew of her injustice and worshipped at her tomb. Several years later, Dou's spirit appealed to the heavens and in the middle of the night, there was thunder and lightning. Her corpse revived and walked with his shoes backwards, which surprised everyone who saw it. After that, Liyang officials dispatched spies to finally uncover Luo's crimes and re veal Dou’s innocence.。
窦娥冤原文和翻译
窦娥冤原⽂和翻译窦娥冤原⽂和翻译 《窦娥冤》是元代戏曲家关汉卿的杂剧代表作,也是元杂剧悲剧的典范,该剧剧情取材⾃东汉"东海孝妇"的民间故事。
窦娥冤原⽂和翻译,⼀起来看看。
〔净扮赛卢医上,诗云〕⾏医有斟酌,下药依本草;死的医不活,活的医死了。
⾃家姓卢,⼈道我⼀⼿好医,都叫做赛卢医。
在这⼭阳县南门开着⽣药局。
在城有个蔡婆婆,我问他借了⼗两银⼦,本利该还他⼆⼗两,数次来讨这银⼦,我⼜⽆的还他。
若不来便罢,若来啊,我⾃有个主意。
我且在这药铺中坐下,看有什么⼈来?〔⼘⼉上,云〕⽼⾝蔡婆婆。
我⼀向搬在⼭阳县居住,尽也静办。
⾃⼗三年前窦天章秀才留下端云孩⼉与我做⼉媳妇,改了他⼩名,唤做窦娥。
⾃成亲之后,不上⼆年,不想我这孩⼉害弱症死了。
媳妇⼉守寡,⼜早三个年头,服孝将除了也。
我和媳妇⼉说知,我往城外赛卢医家索钱去也。
〔做⾏科,云〕蓦过隅头,转过屋⾓,早来到他家门⾸。
赛卢医在家么?〔卢医云〕婆婆,家⾥来。
〔⼘⼉云〕我这两个银⼦长远了,你还了我罢。
〔卢医云〕婆婆,我家⾥⽆银⼦,你跟我庄上去取银⼦还你。
〔⼘⼉云〕我跟你去。
〔做⾏科〕〔卢医云〕来到此处,东也⽆⼈,西也⽆⼈,这⾥不下⼿,等什么?我随⾝带的有绳⼦。
兀那婆婆,谁唤你哩?〔⼘⼉云〕在那⾥?〔做勒⼘⼉科。
孛⽼同副净张驴⼉冲上,赛卢医慌⾛下。
孛⽼救⼘⼉科。
张驴⼉云〕爹,是个婆婆,争些勒杀了。
〔孛⽼云〕兀那婆婆,你是那⾥⼈⽒?姓甚名谁?因甚着这个⼈将你勒死?〔⼘⼉云〕⽼⾝姓蔡,在城⼈⽒,⽌有个寡媳妇⼉,相守过⽇。
因为赛卢医少我⼆⼗两银⼦,今⽇与他取讨;谁想他赚我到⽆⼈去处,要勒死我,赖这银⼦。
若不是遇着⽼的和哥哥呵,那得⽼⾝性命来。
〔张驴⼉云〕爹,你听的他说么?他家还有个媳妇哩。
救了他性命,他少不得要谢我,不若你要这婆⼦,我要他媳妇⼉,何等两便?你和他说去。
〔孛⽼云〕兀那婆婆,你⽆丈夫,我⽆浑家,你肯与我做个⽼婆,意下如何?〔⼘⼉云〕是何⾔语!待我回家多备些钱钞相谢。
高一语文窦娥冤译文
高一语文窦娥冤译文考试是检测学生学习效果的重要手段和方法,考前需要做好各方面的知识储备。
下面是店铺为大家整理的高一语文窦娥冤译文,希望对大家有所帮助!《窦娥冤》白话文版第一部分:开折,通过监斩官和其他人的行为,描写了一副阴森肃杀的刑场气氛。
窦娥便在这种气氛下以犯人的身份上场了。
一上场,窦娥便唱了两只曲子:[端正好]、 [滚绣球]窦娥首先把自己的冤枉呈现出来,说明自己无辜被判死刑,冤屈惊天动地,临死之前,把控诉的对象指向了天和地。
窦娥控诉天地一场戏,极具思想性和艺术性的好文章,千古流传。
我们来看一看这段唱词:“有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。
”一句是说现实世界有它固有的统治秩序,人们的命运掌握在天地的秩序之中。
下一句,一个“天地也!”一声感叹,蕴涵着窦娥无限的感情。
有愤激,有委屈,有埋怨,有抗争,有指责,有期待。
下一句“只合”“可怎生”两个表强烈反问语气的词,表达了窦娥对天地强烈的质问。
作为主宰万物、维持现实世界秩序的最高统治者——天地,本应该使社会清明,公正无私,却是非不分,曲直不明。
“为善的受贫穷更命短,造恶的享福贵又寿延。
”用非常肯定的语气直接指明现实中存在的不公平现象:坏人得志,好人受欺。
这种现实世界的不公平和天地间应该存在的公理形成鲜明的对比,不禁使人对主宰万物的天地产生怀疑。
“天地也!作得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!”这一句是对前几句的总括性结论,指明了天地并不象人们期望或相信的那样维持现实的公平合理,相反,却和社会上的邪恶残暴的坏人一样,助纣为虐,为虎作伥,残害善良弱小的平民百姓。
这句指责,推翻了天地在人们心目中的崇高而神圣的地位,对人们现实和精神世界的最高统治者——天地——作了深刻的批判。
紧接下来,悲愤之气达到极点,便是对天地的直接而强有力的指责和痛斥。
“地也,你不分好歹何为地,天也,你错勘贤愚枉做天!这不仅是要推翻天地在人们心目中的地位,更进一步要推翻天地在现实世界中的地位。
窦娥冤滚绣球原文及翻译
原文【窦娥冤滚绣球】:有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。
天地也!只合把清浊分辨,可怎生糊突了盗跖、颜渊?为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。
天地也!做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟
翻译【窦娥冤滚绣球】:日月高悬把人间的是非看在眼里,有鬼神执掌着生死的大权。
天地只该把清浊分辨,可怎么竟倒了盗跖和颜渊(古代的强盗和贤人)。
为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又延寿。
天和地原来也是欺软怕硬,顺水推船。
地呀,你不分好歹不能算做地,天呀,你错判贤愚白地做了天。
这样的世道我还能说什么,只落得满心悲愤,泪水涟涟。
高中窦娥冤文言文翻译
[第一折](窦娥做,正旦上,云)哎哟,苦杀我也!天那,害我倒地,要则割心如割肉,要则刺心似剜心。
天也,你错勘贤愚,错勘贤愚!有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。
天地也,只合把清浊分辨,可怎生胡乱顷刻褒贬?欲要昭雪存忠,怎肯便消释包冤?喏,这百姓每,散在一边,则被这官人每一言半语,泼天价怒,将我窦娥屈杀了!(做哭科,云)天哪,天哪!有谁救我!救我!救我!……(下)[第二折](官人上,云)哎呀,这窦娥!这一腔热血,竟散于九原。
可怜,可怜!但愿我阎王殿上,不得好死,打入十八层地狱,永世不得超生!(做哭科,云)窦娥,窦娥,你屈死我,我恨你不得!我恨你不得!……(下)[第三折](阎王上,云)窦娥,你本是忠良之后,何故被屈?你若有冤,可说与我知。
(窦娥做哭科,云)阎王老爷,我有何冤?我窦娥是忠良之后,却被贪官污吏陷害,屈打成招,惨遭斩首。
我死不甘心,愿求阎王老爷为我昭雪。
(阎王云)窦娥,你放心,我必为你昭雪。
如今我已将那贪官污吏打入十八层地狱,永世不得超生。
你若有冤,我为你昭雪。
(窦娥云)谢阎王老爷!我窦娥死得冤屈,如今已得昭雪,我愿化为厉鬼,追杀那贪官污吏,以泄我心头之恨。
(阎王云)窦娥,你既有此志,我助你一臂之力。
你化为厉鬼,追杀那贪官污吏,我为你保佑。
(窦娥做哭科,云)阎王老爷,我去了!愿阎王老爷保佑我,让我追杀那贪官污吏,以泄我心头之恨。
(下)[第四折](窦娥鬼魂上,云)哎呀,我窦娥化为厉鬼,追杀那贪官污吏,以泄我心头之恨。
如今我已追杀完毕,特来告知阎王老爷。
(阎王云)窦娥,你辛苦了!你追杀那贪官污吏,为民除害,功不可没。
我已将你升为仙女,永世享受荣华富贵。
(窦娥云)多谢阎王老爷!我窦娥虽化为厉鬼,但终究为民除害,死得其所。
愿阎王老爷保佑我,让我永远为百姓造福。
(下)《窦娥冤》翻译:[第一折](窦娥做,正旦上,云)哎哟,苦死我了!天啊,你为何错怪了贤愚?有日月朝暮悬挂,有鬼神掌管着生死权利。
天地啊,你应该分辨出清浊,为何胡乱地评判是非?我想昭雪存忠,却怎么也消不了这冤屈。
窦娥冤
第三折【正宫•端正好】没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。
顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。
翻译:没想到我毫无理由地犯了王法,毫无防备间受到了刑罚,叫声冤屈也会动地惊天。
转眼间就要被含冤问斩,一缕游魂即将奔赴阎罗殿,又怎能不将那天地深深地埋怨。
【滚绣球】有日月朝暮悬,有鬼神掌著生死权。
天地也!只合把清浊分辨,可怎生糊突了盗跖、颜渊?为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。
天地也!做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟。
翻译:有太阳和月亮日夜长挂在人世,有那鬼神掌握着生死大权。
天地呀!只应该把那清浊分辨,却怎么混淆了好人和坏人,分不清盗跖和颜渊?好人的人一生贫穷,孤苦早逝,作恶多端的人却享尽荣华富贵,尽享天年。
天地呀,做这般怕硬欺软的事,原来也只是瞎了双眼,只懂得顺水推船!地呀,你如此不分好歹如何做地!天呀,你这般不明善恶枉称为天!哎,只苦了我如今泪水涟涟。
【倘秀才】则被这枷纽的我左侧右偏,人拥的我前合后偃。
我窦娥向哥哥行有句言。
你有甚么话说?前街里去心怀恨,后街里去死无冤,休推辞路远。
翻译:沉重的枷锁在我的肩上使我站立不稳,人流如潮水一般拥得我跌跌撞撞。
我窦娥对刽子手大哥有句话讲。
你有什么话要讲?从前街里走,即使我死了也要心里怀恨;从后街里走,那我死也不冤了,千万不要嫌路远。
【叨叨令】可怜我孤身只影无亲眷,则落的吞声忍气空嗟怨。
早已是十年多不睹爹爹面。
你适才要我往后街里去,是甚么主意?怕则怕前街里被我婆婆见。
你的性命也顾不得,怕他见怎的?枉将他气杀也么哥,枉将他气杀也么哥。
告哥哥,临危好与人行方便。
翻译:可怜我窦娥孤身一人在此,没有亲人为我做主,才落得忍气吞声,对影嗟叹,空自哀怨这样的下场。
我已经十几年不曾见过父亲一面了。
你刚才要我从后街里走,打的是什么主意?我只怕从前街走撞见我的婆婆,你自己的性命都保不住了,怎么还怕见他呢?只怕白白地气坏了他,只怕白白地气坏了他。
窦娥冤翻译
窦娥冤翻译外末扮演监斩官走上场,说)我是监斩官。
今天处决犯人,叫公差们好好守住巷口,不要让来来往往的人随便走。
(花脸扮演公差,打三遍鼓、敲三下锣。
刽子手摇着旗子、提着刀,押着带枷锁的正旦上场。
刽子手说)走快些,走快些,监斩官到法场上已经很久了。
(正旦唱)【正宫】【端正好】无缘无故犯了王法,没想到要遭受刑罚,叫声冤屈啊震动地惊动天。
等一下我的游魂就要先到阎罗殿,怎么能不把天地呀深深埋怨。
【滚绣球】有太阳、月亮白天黑夜高挂天上,有鬼、神掌管着人的生死大权。
天地呀!只应该把清白和污浊仔细分辨,可是怎么混淆了好人和坏人?做好事的受贫穷又命短,做恶事的反而享富贵又寿长。
天地呀!做事这样怕硬吃软,却原来也是这样顺水推船!地呀!你不分好坏凭什么做地!天呀!你错判善恶白白地做天!哎,只落我两眼泪水涟涟。
(刽子手说)快些走,误了时辰了。
(正旦唱)【倘秀才】只被这枷锁扭得我左摇右晃,人们挤得我前仆后倒。
我窦娥向哥哥这边有句话说。
(刽子手说)你有什么话要说?(正旦唱)从前街里去法场我死后心中必怀怨恨,从后街里去我死后心中无冤,请不要推辞路远。
(刽子手说)你现在已到法场上,有什么亲属需要见面的,可以让他过来,与你见一面也好。
(正旦唱)【叨叨令】可怜我孤身一人没有亲戚家眷,只落得我吞声忍气空叹息哀怨。
(刽子手说)难道你连爹娘也没有?(正旦说)只有个爹爹,十三年前到京城应考去了,到现在音信全无。
(唱)早已经是十多年没有见爹爹的面了。
(刽子手说)你刚才要我从后街里走,是什么意思?(正旦唱)怕只怕在前街里被我婆婆看见。
(刽子手说)你的性命都顾不上了,怎么还怕她看见?(正旦说)我婆婆如果看见我披着枷锁去法场挨刀子呵,(唱)就会将她白白地气死呀,就会将她白白地气死呀。
求哥哥,在我临死时就给我行个方便。
(卜儿哭着走上场,说)天哪,这不是我的儿媳妇!(刽子手说)老婆子靠后。
(正旦说)既然是我婆婆来了,叫她过来,让我嘱咐她几句话。
(刽子手说)那老婆子到跟前来,你儿媳妇要嘱咐你话哩。
窦娥冤文言文翻译
原文:[正末上](唱)天地也,做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船。
地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟![旦上](唱)为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。
天也,你错勘贤愚,岂不闻积善之家必有余庆,造恶之家必有余殃?但得善终,莫为奸险。
[正末上](唱)地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟![旦上](唱)窦娥冤,窦娥冤,官人听禀:有家父窦天章,曾为朝中大臣,因事被贬,家道中落。
我窦娥自幼丧母,与父相依为命。
不幸家父病故,我独自一人,承受世间艰辛。
今因官人无辜陷害,我命悬一线,求官人为我做主。
[正末上](唱)地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟![旦上](唱)官人,你若不信,但看血飞白练,天降三尺雪,六月飞霜,这便是我窦娥的冤屈![正末上](唱)地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟![旦上](唱)官人,我窦娥虽死,但愿你秉持正义,为百姓伸张冤屈。
我愿化为厉鬼,永不离开你左右。
[正末上](唱)地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟![旦上](唱)官人,你若不信,但看血飞白练,天降三尺雪,六月飞霜,这便是我窦娥的冤屈![合](唱)天地不仁,以万物为刍狗。
人生在世,冤屈难伸。
但愿天地良心,昭雪窦娥冤屈!翻译:[正末上场](唱)天地啊,你本是敬畏强硬而欺凌软弱,却原来也不过是顺势而为。
地啊,你不分辨是非善恶,为何还要称为地!天啊,你错误地判断了贤愚,怎能称作天!唉,只落得两眼泪汪汪![旦上场](唱)做好事的反而受贫穷,寿命短促;作恶的反而享受富贵,寿命延长。
天啊,你判断错了贤愚,难道没听说积善之家必有福报,作恶之家必有灾殃?只要善终,就不会做坏事。
[正末上场](唱)地啊,你不分辨是非善恶,为何还要称为地!天啊,你错误地判断了贤愚,唉,只落得两眼泪汪汪![旦上场](唱)窦娥的冤屈啊,窦娥的冤屈,官人请听我禀告:我家父窦天章,曾为朝廷大臣,因事被贬,家道衰落。
窦娥冤全文译文
窦娥冤全文译文窦娥从小死了母亲,她父亲窦天章是一位穷书生,因为上京赶考缺少盘缠,便把她卖给蔡婆婆家做童养媳。
可到蔡家没两年,丈夫就生病死了,只剩下了窦娥和她婆婆两人相依为命。
当地有个流氓叫张驴儿,欺负蔡家婆媳无依无靠,跟他父亲张老儿一起赖在蔡家,逼迫蔡婆婆嫁给张老儿。
蔡婆婆软弱怕事,勉强答应了。
张驴儿又胁迫窦娥跟他成亲,窦娥坚决拒绝。
还把张驴儿痛骂了一顿。
张驴儿怀恨在心。
没过几天,蔡婆婆生病了,要窦娥做羊肚汤给她吃。
张驴儿便偷偷地在汤里下了毒药,想先毒死蔡婆婆,再逼窦娥成亲。
张驴儿没想到毒死了自己父亲,恼怒不已,便把杀人的罪名栽赃到窦娥身上。
告到楚州衙门。
楚州知府贪赃枉法,背地里被张驴儿用钱买通了,不问青红皂白便把窦娥抓到公堂讯问,逼她招认。
窦娥受尽拷打,痛得死去活来,还是不肯承认。
知府知道窦娥待她婆婆很孝顺,就当着窦娥的面要拷打蔡婆婆。
窦娥想到婆婆年纪大了,受不起这个酷刑,只好含冤招供,承认是自己下毒。
于是贪官知府便将窦娥定了死罪,押到刑场去处决。
临刑前,窦娥满腔冤屈无处可诉,她不想就这么白白死去,于是含着热泪向苍天起誓:“我窦娥真的是被冤枉的,我的冤屈只有老天爷知道。
为了证明我的清白,我死后,一要让这刀过头落,一腔热血全溅在上空的白练上,二要天降大雪,遮盖我的尸体,三要让楚州从此大旱三年!”刽子手行刑后。
窦娥的鲜血竟然一滴都没有落在地上,全部飞溅在了高挂的白布上。
当时围观的百姓暗自称奇。
紧接着天地变色,狂风大作,天空飘起鹅毛大雪,密密地覆盖在窦娥的身上。
那时候正是六月夏天,每一个在场的人都惊呼:“这窦娥真是冤枉的!”接下来,楚州果真大旱了三年。
所有人都相信窦娥的冤屈,为窦娥抱不平,直到窦娥的父亲窦天童在京城做官返乡,窦娥的冤案才得到昭雪,杀人凶手张驴儿被处以死刑,贪官知府也得到了应有的惩罚。
扩展资料:创作背景:元朝时,为了满足蒙古贵族穷奢极欲的生活和军事的需要,一些蒙古大臣勾结地方官吏,贪赃枉法,无所不为。
窦娥冤原文及翻译
〔外扮监斩官上,云〕下官监斩官是也。
今日处决犯人,着做公的把住巷口,休放往来人闲走。
〔净扮公人,鼓三通,锣三下科,刽子磨旗、提刀、押正旦带枷上,刽子云〕行动些,行动些,监斩官去法场上多时了。
〔正旦唱〕【正宫·端正好】没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。
顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。
【滚绣球】有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。
天地也!只合把清浊分辨,可怎生糊突了盗跖,颜渊?为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。
天地也!做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟。
〔刽子云〕快行动些,误了时辰也。
〔正旦唱〕【倘秀才】则被这枷纽的我左侧右偏,人拥的我前合后偃。
我窦娥向哥哥行有句言。
〔刽子云〕你有甚么话说?〔正旦唱〕前街里去心怀恨,后街里去死无冤,休推辞路远。
〔刽子云〕你如今到法场上面,有什么亲眷要见的,可教他过来,见你一面也好。
〔正旦唱〕【叨叨令】可怜我孤身只影无亲眷,则落的吞声忍气空嗟怨。
〔刽子云〕难道你爷娘家也没的?〔正旦云〕只有个爹爹,十三年前上朝取应去了,至今杳无音信。
〔唱〕早已是十年多不睹爹爹面。
〔刽子云〕你适才要我往后街里去,是甚么主意?〔正旦唱〕怕则怕前街里被我婆婆见。
〔刽子云〕你的性命也顾不得,怕他见怎的?〔正旦云〕俺婆婆若见我披枷带锁赴法场餐刀去呵,〔唱〕枉将他气杀也么哥,枉将他气杀也么哥。
告哥哥,临危好与人行方便。
〔卜儿哭上科,云〕天那,兀的不是我媳妇儿!〔刽子云〕婆子靠后。
〔正旦云〕既是俺婆婆来了,叫他来,待我嘱咐他几句话咱。
〔刽子云〕那婆子,近前来,你媳妇要嘱咐你话哩。
〔卜儿云〕孩儿,痛杀我也。
〔正旦云〕婆婆,那张驴儿把毒药放在羊肚儿汤里,实指望药死了你,要霸占我为妻。
不想婆婆让与他老子吃,倒把他老子药死了。
我怕连累婆婆,屈招了药死公公,今日赴法场典刑。
婆婆,此后遇着冬时年节,月一十五,有瀽不了的浆水饭,瀽半碗儿与我吃;烧不了的纸钱,与窦娥烧一陌儿。
高一语文窦娥冤译文
高一语文窦娥冤译文考试是检测学生学习效果的重要手段和方法,考前需要做好各方面的知识储备。
下面是店铺为大家整理的高一语文窦娥冤译文,希望对大家有所帮助!《窦娥冤》白话文版第一部分:开折,通过监斩官和其他人的行为,描写了一副阴森肃杀的刑场气氛。
窦娥便在这种气氛下以犯人的身份上场了。
一上场,窦娥便唱了两只曲子:[端正好]、 [滚绣球]窦娥首先把自己的冤枉呈现出来,说明自己无辜被判死刑,冤屈惊天动地,临死之前,把控诉的对象指向了天和地。
窦娥控诉天地一场戏,极具思想性和艺术性的好文章,千古流传。
我们来看一看这段唱词:“有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。
”一句是说现实世界有它固有的统治秩序,人们的命运掌握在天地的秩序之中。
下一句,一个“天地也!”一声感叹,蕴涵着窦娥无限的感情。
有愤激,有委屈,有埋怨,有抗争,有指责,有期待。
下一句“只合”“可怎生”两个表强烈反问语气的词,表达了窦娥对天地强烈的质问。
作为主宰万物、维持现实世界秩序的最高统治者——天地,本应该使社会清明,公正无私,却是非不分,曲直不明。
“为善的受贫穷更命短,造恶的享福贵又寿延。
”用非常肯定的语气直接指明现实中存在的不公平现象:坏人得志,好人受欺。
这种现实世界的不公平和天地间应该存在的公理形成鲜明的对比,不禁使人对主宰万物的天地产生怀疑。
“天地也!作得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!”这一句是对前几句的总括性结论,指明了天地并不象人们期望或相信的那样维持现实的公平合理,相反,却和社会上的邪恶残暴的坏人一样,助纣为虐,为虎作伥,残害善良弱小的平民百姓。
这句指责,推翻了天地在人们心目中的崇高而神圣的地位,对人们现实和精神世界的最高统治者——天地——作了深刻的批判。
紧接下来,悲愤之气达到极点,便是对天地的直接而强有力的指责和痛斥。
“地也,你不分好歹何为地,天也,你错勘贤愚枉做天!这不仅是要推翻天地在人们心目中的地位,更进一步要推翻天地在现实世界中的地位。
窦娥冤原文及翻译 → 赵丽冤原文及翻译
窦娥冤原文及翻译→ 赵丽冤原文及翻译.txt原文:《窦娥冤》窦娥冤天不忍、地不容,日久天长,自出自然明。
不忍者林下也,地不容者囹圄也,天长者天也。
夫惟人乎,人心之无常也,虽欢不可悔时至则逆,岂忍窃人子而夺之哉!如理行而浮名度,此缘之也。
精虑虽长,力行未贯,身存姜儒之间,必无不为焉。
迢迢牵衣至南陵,青冢乱生负李观,禁人玉勒欲何论?第十八岁守初夜,弟杨颜兄难倚,豪家要路多途璧,政和二十入青冢,杨柳亦知悔夫谁、鸣鸠车空怨秦琼,玉人何计结果生?朱鹭上高舞扬尘,同堂宴至听黄钟,烟波江上日应定,不下南阳早过秋,云横锦地起飞翰,马不停蹄担忧送。
谁怜身劳心乐劳,愁缠叶扰不计降。
冰战帝献纵千黄,玉唤真商曀上阳,长干短见不相频,久仰西江无纡弯,去年犹歺途千黄,欢娱人事怀远山。
天知吾爱中心远,天恶吾心中不堪袁。
Translation:Introduction:Original Text:Dou E's journey takes her to Nanzhao, where she is buried in a mound. She recounts the hardships and suffering she experienced, especially when her younger brother, Yang Yan, and her older brother had difficulties relying on each other. Dou E reflects on how the desire for wealth and power can lead to deceit and the breaking of family bonds.She laments the fate of Qin Qiong, a loyal general, and the sorrow of the empty chariot of the mourning dove.Dou E further reflects on the injustice and challenges she faced in her life, such as the difficulties of marriage, attending banquets, and encountering political obstacles. She expresses her regrets and grievances about the experiences she had to endure. Dou E wonders if anyone truly sympathizes with her struggles and the toll it takes on her mind and body.The play ends with Dou E discussing her desires and her longing for the love and affection she so desperately seeks. She questions why her heart is so far away from the center of power and why the heavens are against her.Translation:。
窦娥冤原文及翻译 → 张强冤原文及翻译
窦娥冤原文及翻译→ 张强冤原文及翻译
窦娥冤原文:
闻道黄州秋奉谷,事同学碧云寺。
人有言教廉川守,犹存清白
一僧斋。
偌大三山不社丘,偏生一子思普善。
神若非间应知,云自
蓍龙下凡田。
入门来把天心识,孰与凡愚也解传。
君子正颜心静,
将仁国有候蔶。
得兮恒森龙渊明,背面仙鸽铿户门。
自己若无沈野心,惟繇佞臣贼君存。
张强冤原文:
几年后二孩砂墙角,旁边常染遗人衣。
女儿告诉母亲曰,各家
今年莫种瓜。
绕床蜈蚣蝎蜇螯,家里无几常住妻。
谁知之者皆女士,道剩生男分外稀。
愿君勿将我长葬,五代十国有颜回。
翻译:
窦娥冤原文翻译:
听说黄州秋收了谷物,去了碧云寺上学。
有人说教廉川守,仍然保持清白的僧侣斋。
如此广阔的三座山没有封探,偏偏孕育了一个善良而智慧的孩子。
如果神明不辞间来,云从蓍龙下到尘世间。
进门来掌握天心的领悟,与普通愚昧之人有何区别。
君子正直,内心静谧,将仁德带给国家并引来丰收。
获得了永恒森林之龙的清明光辉,背面有仙鸽看守家门。
如果自己没有心怀野心,只被奸臣贼子所困。
张强冤原文翻译:
几年后,二孩在沙墙角落里,常常沾染上他人的衣物。
女儿对母亲说,今年各家都不种西瓜。
绕床走的是蜈蚣蝎子跟螯虾,家中居住的妻子寥寥无几。
谁知道这个情况的都是女性,说剩下生男孩是特别稀少的。
希望您不要将我长久地埋葬,五代十国会有颜回。
窦娥冤注释
窦娥冤注释
以下是为您生成的《窦娥冤》注释:
原文:“【正宫·端正好】没来由犯王法,不堤防遭刑宪,叫声屈动地惊天。
顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。
”
字词注释:
- “刑宪”:读音“xíng xiàn”,指刑法,法令。
- “森罗殿”:传说中的阴曹地府之殿。
语法句式注释:
- 此段无特殊语法现象或句式。
典故出处注释:
- 此段无典故。
文化背景注释:
在元代,社会黑暗,法律不公,普通百姓常无辜遭受冤屈。
戏曲中窦娥的遭遇反映了当时底层人民在司法不公下的悲惨命运。
译文:无缘无故触犯了王法,没有防备遭到刑罚,喊冤叫屈的声音惊天动地。
转眼间魂魄就先到了阴曹地府,怎么能不埋怨天地呢。
参考文献:
- 《元曲选》,臧晋叔编,中华书局。
- 《中国古代戏曲史》,廖奔、刘彦君著,文化艺术出版社。
- 《论〈窦娥冤〉的悲剧价值》,[作者姓名],[期刊名称][发表年份]。
《窦娥冤》第三折翻译及解析
《窦娥冤》第三折翻译及解析监斩官上说:“我是监斩官。
今天处决犯人,派公差守住巷口,不要然后闲杂人员乱走动。
”公人打鼓三下,敲锣三下。
刽子手摇旗子、提着大刀,押着正旦上场。
正旦带着枷锁。
刽子手说:“走快点!走快点!监斩官到法场很久了。
”正旦演唱正宫调子。
端正好:没有原因违反了王法,没想到遭刑法,喊声冤枉会惊动天地。
一会儿,魂魄就要到阎罗殿,怎么不深深埋怨天地不公平。
滚绣球:日月早晚都悬挂在天空,鬼神掌握着老百姓的生死大权。
天地呀,你们应该辨明清与浊,可是你们怎么混淆了盗跖、颜渊这坏人与好人?做善事的受穷,命又短;做恶事的人享富贵,命却长。
天地呀,你们做了个怕硬欺软的人,原来也是这样顺水推船。
地呀,你部分好歹怎么能做地?天呀,你错误判断贤能愚钝白白地做天。
唉,我只有两眼泪落不断。
刽子手说:快点,走快点,不然就耽误了行刑的时辰。
正旦演唱。
倘秀才:只被这枷锁夹得左右偏倒,被众人挤得跌跌撞撞。
我窦娥向个个那说句话。
刽子手说:“你有什么话要说?”正旦继续唱:走前街心里有不满,走后街死去无怨恨。
不要推辞这样走路远。
刽子手说:“你现在到法场,要看哪个亲戚,就叫他来见你一面,这也是好事。
”正旦演唱唱。
叨叨令:可怜哦,我形单影只,没有亲戚。
只好忍气吞声空叹息。
刽子手说:你娘家也没有什么人吗?正旦说:“只有爹爹在,十三年前到京城考进士,至今没有音讯。
”继续唱:我怕的是走前街被婆婆看见。
刽子手说:“你性命都没有了,还怕她看见吗?”正旦说:“婆婆如果看到我带着枷锁到刑场被斩哦。
”正旦继续唱:冤枉哟,冤枉,气坏人啊。
求告哥哥,在人为难时,给予方便吧。
蔡婆婆哭着上场说:“天啦,那不是我儿媳妇吗?”刽子手说:“老婆子,往后退。
”正旦说:“婆婆来了,就让她过来,我要与她说几句话。
”刽子手说:“老婆归来,你媳妇要跟你说话。
”蔡婆婆说:“孩子,我痛心啊。
”正旦说:“张驴儿把毒药倒进羊肚儿汤,是想毒死你,霸占我。
没想到婆婆把汤让给他老子吃了,反倒毒死了张驴儿那老子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
窦娥冤翻译
外末扮演监斩官走上场,说)我是监斩官。
今天处决犯人,叫公差们好好守住巷口,不要让来来往往的人随便走。
(花脸扮演公差,打三遍鼓、敲三下锣。
刽子手摇着旗子、提着刀,押着带枷锁的正旦上场。
刽子手说)走快些,走快些,监斩官到法场上已经很久了。
(正旦唱)
【正宫】【端正好】无缘无故犯了王法,没想到要遭受刑罚,叫声冤屈啊震动地惊动天。
等一下我的游魂就要先到阎罗殿,怎么能不把天地呀深深埋怨。
【滚绣球】有太阳、月亮白天黑夜高挂天上,有鬼、神掌管着人的生死大权。
天地呀!只应该把清白和污浊仔细分辨,可是怎么混淆了好人和坏人?做好事的受贫穷又命短,做恶事的反而享富贵又寿长。
天地呀!做事这样怕硬吃软,却原来也是这样顺水推船!地呀!你不分好坏凭什么做地!天呀!你错判善恶白白地做天!哎,只落我两眼泪水涟涟。
(刽子手说)快些走,误了时辰了。
(正旦唱)
【倘秀才】只被这枷锁扭得我左摇右晃,人们挤得我前仆后倒。
我窦娥向哥哥这边有句话说。
(刽子手说)你有什么话要说?(正旦唱)从前街里去法场我死后心中必怀怨恨,从后街里去我死后心中无冤,请不要推辞路远。
(刽子手说)你现在已到法场上,有什么亲属需要见面的,可以让他过来,与你见一面也好。
(正旦唱)
【叨叨令】可怜我孤身一人没有亲戚家眷,只落得我吞声忍气空叹息哀怨。
(刽子手说)难道你连爹娘也没有?(正旦说)只有个爹爹,十三年前到京城应考去了,到现在音信全无。
(唱)早已经是十多年没有见爹爹的面了。
(刽子手说)你刚才要我从后街里走,是什么意思?(正旦唱)怕只怕在前街里被我婆婆看见。
(刽子手说)你的性命都顾不上了,怎么还怕她看见?(正旦说)我婆婆如果看见我披着枷锁去法场挨刀子呵,(唱)就会将她白白地气死呀,就会将她白白地气死呀。
求哥哥,在我临死时就给我行个方便。
(卜儿哭着走上场,说)天哪,这不是我的儿媳妇!(刽子手说)老婆子靠后。
(正旦说)既然是我婆婆来了,叫她过来,让我嘱咐她几句话。
(刽子手说)那老婆子到跟前来,你儿媳妇要嘱咐你话哩。
(卜儿说)孩子,心痛死我了!(正旦说)婆婆,那张驴儿把毒药放在羊肚儿汤里,其实是想毒死了你,要霸占我做他的妻子。
没想到婆婆让给他父亲吃了,反倒把他父亲毒死了。
我害怕连累婆婆受罪,在公堂屈招了毒死张公公,今天到法场受死刑。
婆婆,这以后逢着冬至、过年,初一、十五,有倒不了的浆水饭,倒半碗给我吃,有烧不了的纸钱,给我烧上一叠,只当是看在你死去的儿子的面上。
(唱)
【快活三】可怜我窦娥被官府糊里糊涂地判了死罪,可怜我窦娥身首分离不完全,可怜我窦娥先前过去操劳家务,婆婆呀,你只看在我窦娥没爹没娘的面上。
【鲍老儿】看在我窦娥侍奉婆婆这几年的份上,逢年过节用碗凉汤祭奠我;你到那受了刑法的尸骨上烧些纸钱,只当是把你死去的儿子来祭奠。
(卜儿哭着,说)孩子放心,这些我都记得。
天哪,这真的心痛死我了!(正旦唱)婆婆呀,你再也不要哭哭啼啼,忧愁烦恼,怨气冲天。
这都是我窦娥的时运不好,糊里糊涂,负屈含冤。
(刽子手喝叫着,说)那老婆子退后些,处决的时间到了。
(正旦跪下)(刽子手给窦娥打开枷锁)(正旦说)我窦娥求监斩官大人,有一事如果能依从我,死去后便无怨恨。
(监斩官说)你有什么事情,你说。
(正旦说)我要一张干净的席子,让我窦娥站在上面,还要一丈二尺的绸布,挂在旗杆头上,如果我窦娥确实冤枉,刀过后头落地,一腔热血没有半点儿沾在地上,都飞溅到白绸布上。
(监斩官说)这个就依从你,有什么要紧。
(刽子手取来席子,让窦娥站在上面,又取来白绸挂在旗杆头上)(正旦唱)
【耍孩儿】不是我窦娥故意发下这些没来由的誓愿,确实是我的冤情不浅;如果没有些灵验给世人传看,就显不出天理昭彰。
我不要半点热血洒在地面,都只溅在八尺旗杆挂的白绸布上。
叫他四周的人都看见,这就是我窦娥像苌弘一样热血化做碧玉,像望帝一样死后化为悲鸣的杜鹃。
(刽子手说)你还有什么话,这时不对监斩官大人说,等到什么时候再说哪?(正旦又跪下,说)大人,现在是三伏天气,如果我窦娥确实冤枉,死了之后,天降三尺深的大雪,遮盖我窦娥的尸骨。
(监斩官说)这样的三伏天气,你即使有冲天的怨气,也召不来一片雪,可不要胡说!(正旦唱)
【二煞】你说是暑天天气热,不是那下雪的天,难道没听说六月下雪是因为邹衍?如果真有一腔怨气喷洒如火,一定要感动得雪花滚滚如绵,免得我尸骨暴露在外面;还要什么白车白马,送我到那偏僻的荒野?
(正旦再一次跪下,说)大人,我窦娥死得确实冤枉,从今以后,让这楚州地区大旱三年。
(监斩官说)打嘴巴!哪有这样说话的!(正旦唱)
【一煞】你以为是上天不能指盼,人心不值得可怜,不知道老天爷也肯顺从人愿。
为什么三年里没有看见下雨?那也只是因为东海地方曾经有个孝妇蒙受冤屈。
如今轮到你山阳县,这都是因为官吏们无心秉公执法,使老百姓有口难言。
(刽子手摇动旗子,说)怎么这一会儿天色变阴了呢?(后台发出刮风的声音,刽子手说)风好冷呀!(正旦唱)
【煞尾】浮云为我遮日变阴,悲风为我旋转咆哮,三桩誓愿我明白地说完了。
(正旦哭着,说)婆婆呀,一直等待六月飞雪,大旱三年呵,(唱)到时候才把你屈死的窦娥的冤魂显现。
(刽子手开刀砍头,正旦仆倒在地)(监斩官惊讶地说)呀,真的下雪了,竟有这样奇怪的事!(刽子手说)我也说平时杀人,满地都是鲜血,这个窦娥的血却都飞溅到那丈二尺的白绸上,并没有半点落到地上,确实奇怪。
(监斩官说)这个死罪一定有冤枉。
前面两桩事都就应验了,不知道大旱三年的事情准不准,等着看以后怎样。
公差们,不必要等到雪停天晴,现在就给我抬着她的尸体,还给那蔡婆婆去罢。
(众公差答应着,抬着尸体下场)。