数词翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一部分:数词的译法
一、数字增减的译法:
1.句式特征:by+名词+比较级+than
The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。
2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。。。。或减少到。。。。
Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。
二、百分数增减的表示法与译法
1.句式特征:表示增减意义的动词+%
The output value has increased 35%.产值增加了35%
2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%
Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%
The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%
3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量
By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%
4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量
Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。
5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数
The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10
6.句式特征:a + % + increase表示净增数
There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%
7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译
The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%
8.句式特征:%+up on 或over表示净增数
The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。
第二部分倍数增加的表示法及译法
汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不误。
1.句式特点:表示增加意义的动词+n times“表示成倍地增长,译成”增加到N倍“或”增加n-1倍“
注:1倍once; 2倍twice(或double);3倍thrice(或three times)
2.句式特点:表示增加意义的动词+by+n times,该句式与上述相同
3.句式特点:表示增加意义的动词+to+n times表示增加到N倍,译成”增加了n-1倍“
4.句式特点:表示增加意义的动词+by a factor of +n times
5.句式特点:表示增加意义的动词+比较级+by a factor of +n times表示增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N-1倍“
6.句式特点:表示增加意义的动词+n times+比较级+than。。。。。
7.句式特点:表示增加意义的动词+n times +adj./adv. +as....
8.句式特点:表示增加意义的动词+a +n times(或n-fold) +increase.......表示增加到N 倍,译成”增加了N-1倍“
9.句式特点:表示增加意义的动词+as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。
倍)
例子:Line A is as long again as line B. A线比B线长1倍。
This machine turns half as fast again as that one.这台机器转动比那台机器快半倍。
10.句式特点:表示增加意义的动词+half as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。半倍)
11. 句式特点:用double表示倍数,译成”等于.....的2倍“或”增加了1倍
12.句式特点:用treble表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了2倍
13.句式特点:用quadruple表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了3倍
第二部分倍数增加的表示法及译法
汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不误。
1.句式特点:表示增加意义的动词+n times“表示成倍地增长,译成”增加到N倍“或”增加n-1倍“
注:1倍once; 2倍twice(或double);3倍thrice(或three times)
2.句式特点:表示增加意义的动词+by+n times,该句式与上述相同
3.句式特点:表示增加意义的动词+to+n times表示增加到N倍,译成”增加了n-1倍“
4.句式特点:表示增加意义的动词+by a factor of +n times
5.句式特点:表示增加意义的动词+比较级+by a factor of +n times表示增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N-1倍“
6.句式特点:表示增加意义的动词+n times+比较级+than。。。。。
7.句式特点:表示增加意义的动词+n times +adj./adv. +as....
8.句式特点:表示增加意义的动词+a +n times(或n-fold) +increase.......表示增加到N 倍,译成”增加了N-1倍“
9.句式特点:表示增加意义的动词+as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。倍)
例子:Line A is as long again as line B. A线比B线长1倍。
This machine turns half as fast again as that one.这台机器转动比那台机器快半倍。
10.句式特点:表示增加意义的动词+half as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。半倍)
11. 句式特点:用double表示倍数,译成”等于.....的2倍“或”增加了1倍
12.句式特点:用treble表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了2倍
13.句式特点:用quadruple表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了3倍
英语倍数句型及其译法
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在
表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:
倍数增加
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①)
A is n times greater (longer,more,…)than B.(②)
A is n times the size (length,amount,…)of B.(③)
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍].
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three