英语口译笔记技巧 PPT课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

❖can be creative, characteristic (例子)
第三产业已成为外商在穗投资的新热点。去年,新批 第三产业项目1037个,吸收外资44.4亿美元, 外商投资已从工业扩大到金融、保险、房地产、商 业、娱乐、教育和保健等领域。
❖1. Did I use complete sentences? They are generally a waste of time.
❖The main use of notes is to relieve memory. Although an interpreter may have understood the main ideas of a speech, it is almost impossible for him/her to recall all the elements of a five-minute speech, particularly if it contains numbers, names, lists, since such elements cannot be recalled on the basis of analysis and logic.
(←)
An arrow pointing to the left may indicate “come from”, “originate in”, “import from”, “receive from”, or “come back to”.
(↑)
An upward arrow can mean “grow”, “expand”, “develop”, “rise”, “go up”, “strengthen”, “increase”, “improve”, “launch”, “ascend”, “skyrocket”, or “promote”.
1. Picture marks:
2. The arrows “→”:
(→) An arrow pointing to the right may stand for
“export to”, “enter”, “arrive in”, “lead to”, “present to”, “give to”, “submit to”, “result in”, “send to” or “cause”.
口译笔记的技巧
Lecture 6: Note-taking in
Interpreting
The worst pen is better than the best memory.
❖I. The importance of taking notes in interpreting
Our short-term memory alone can not retain the amount of information the speaker gives in the act of interpreting. We need to employ other means to help with our retaining and retrieval of information. Notes are an aid to enhance the work of understanding, analysis and re-expression, the three activities of consecutive interpreting.
原则: 口译为主,笔记为辅; 笔记应体现信息的概念与结构 记下密度和难度高的信息 笔记的内容与符号,以多重利用为原则; 笔记的语言符号必须能够沟通; 笔记纸大小依口译员可控制的空间而定。
❖4. Suggested Language to Be Used in Notetaking:
❖In reality, interpreters tend to use both languages interchangeably.
VIII.Suggested Formats for Notetaking:
1) We might use some simple words to stand for various groups of logical conjunctions:
If : so long as, on condition that, provided that, in case (conditional expressions);
❖ 2) 快速书写,减笔连笔 ❖ 3)缩略书写,少字多意 ❖ 4)巧用符号,形象表意 ❖ 5)段尾画线,明确结束
Note-taking Practice
❖ watch the following video clip about a real interpreting activity, try to simulate interpreting the conversation for both sides, then figure out what's wrong with the interpreter.
But: however, still, yet, on the contrary, on the other hand, nevertheless (Transitional expressions)
2) Suggested Symbols and Abbreviations to Be Used in Note-taking:
Ins 房
Com 娱
Ed 保健
IV. Suggestions for note-taking in interpretation:
❖1. Grasp the key words only. ❖2. Don’t overemphasize on note-taking. ❖3. Use your familiar symbols and marks.
6. Note-taking:What to note
-Take down the main points of the speech, together with any amount of minor details you could manage (口译笔记的对象:概念、命题、名称、数字、组织机 构和逻辑关系) -Note down the main ideas. -Systematically note down the links between different ideas. -Note down the point of view being expressed. -Pay attention to verb tenses, conditional forms, and modal verbs. -Note down accurately the numbers, dates and proper names.
More advice:
❖ Notes must be unequivocal: for instance, an arrow pointing upward ↗ must be always used to represent one idea in the notes. ❖ Avoid inventing symbols or abbreviations in the course of a conference. ❖Language used in your notes: SL and TL ❖Write your notes vertically ❖Use abbreviations ❖Use whatever language that comes to your mind ❖Use as many symbols as you feel comfortable with
❖the only rule: quick, clear and accurate
❖e.g. 中国人民解放军 PLA

中华人民共和国 PRC

responsibility 责
5. Basic guidelines for note-taking in CI
1) Use A 15cm X 20cm stenographer's notepad; avoid loose sheets. 2) Write only on one side of the sheets; use a good old lead pencil. 3) Notes should be easily readable, be well spread on the page, written in large characters, and one single sentence can even occupy one sheet.
shortcuts?
❖If you answered no to any of these questions(2-4), you may need to develop some new note-taking skills!
三产:热(广州)/外↓ .上Yr1037OK 外↓4.44bn$ 外↓ →Fnc
Tho: though, although, even though, while, in spite of, despite (concessive expressions) ;
To: so as to, in order to/that, so that (expressions of purpose) ;
❖II. Features of Note-taking in
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Interpretation:
❖1.Immediateness (即时性)

useless for preservation
❖ 2.Brevity
(简短性)
❖memory-trigger 记忆激发手段
❖ framework
❖3. Individuality (个人性)
❖2.Did I use any form at all? Are my notes clear or confusing?
❖3.Did I capture main points and all subpoints? ❖4.Did I streamline using abbreviations and
Due: because, as, since, for, for this reason, now that, owing to, thanks to (expressions of cause);
So: thus, therefore, hence, as a result of, consequently (expressions of result);
Practice 2:
中国的对外政策是一贯的,有三句话,第一句话是反 对霸权主义,第二句话是维护世界和平,第三句话 是加强同第三世界的团结和合作,或者叫联合和合 作。
中 f.p. 一贯 3句 1) 反h 2) 维p 3) ↑团/联&Co. →3rd W.//
V. 笔记的记录技巧
❖ 1) 竖向记录,意群分行。一个意群就占一行,能有 效避免思路出现混乱。即使纸上有空白,也并不意 味信息的空白,那正是译员脑记应填补的信息空间。 空白是必要的。
But digest everything before taking notes!
7. The use of left-hand margin
The left-hand margin is all-important, since in this section of the sheet the subjects of and the links between the sentences are to be noted. Some interpreters may choose to leave a lefthand margin of one to two centimeters for links only.
相关文档
最新文档