元稹《酬乐天频梦微之》翻译赏析

合集下载

《酬乐天频梦微之》《梦微之》阅读答案对比赏析

《酬乐天频梦微之》《梦微之》阅读答案对比赏析

《酬乐天频梦微之》《梦微之》阅读答案对比赏析【阅读理解题目】:梦微之白居易晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。

不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。

酬乐天频梦微之①元稹山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。

我今因病魂颠倒,惟梦闲人不梦君!注:①唐宪宗元和十二年(即公元817年)三月,元稹贬通州(今四川达川);八月,白居易贬江州(今江西九江)。

此诗为该年十二月元稹接白居易《梦微之》而酬和次韵之作。

唐元和年间,白居易谪江州,元稹贬通州,两地迢迢数千里,难通音问。

(1)白居易诗“不知忆我因何事,昨夜三更梦见君”,写法独特,谈谈你的认识。

(4分)(2)两首诗都写了“梦”,但梦境内容与表述的情感有所不同,试作简要说明。

(4分)【参考答案】:(1)这两句诗表面上写诗人殷献询问元稹因何事忆我,致使我昨夜梦见了你;实际上是写诗人对元稹关切、思念之情难以自己,以致形之于梦。

(2分)这是从对方着笔,换位去写,构思精巧,表达含蓄委婉。

(2分)(2)白诗用故人入梦书写对元稹的关切、思念之情。

(2分)元诗用故人不曾来入梦写自己的凄苦之情、对白居易关心自己的感激之情。

(2分)【问题】(1)记梦以表达对朋友的思念是古诗中常见的手法,而这两首诗却能巧妙构思,翻出新意。

试分别简述这一特点。

(4分)(2)清人刘熙载在《艺概》中说:“常语易,奇语难,此诗之初关也;奇语易,常语难,此诗之重关也。

香山用常得奇,此境良非易到。

”你认为元稹的这首诗,从语言看,属于“初关”或“重关”哪种情况?为什么?(4分) 【参考答案】:(1)白诗不说因自己想念微之而“梦见君”,而说因微之过于想念自己而使自己“梦见君”,这就有新意。

元诗又不同于白诗,白诗记梦以写思念之情,元诗写不能成梦的凄苦,深刻巧妙,人所不至。

(2)元诗自然属于越过“重关”一类,因为他用平常的语言获得了新奇的意思,比锻炼出新奇的句子更为难得。

唐诗选讲之五:元稹《酬乐天频梦微之》

唐诗选讲之五:元稹《酬乐天频梦微之》

唐诗选讲之五:元稹《酬乐天频梦微之》文/乐云酬乐天频梦微之元稹山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。

我今因病魂颠倒,惟梦闲人不梦君。

这首诗是诗人与好友白居易相唱和的酬和诗,大概写作于元和十二年(817年)八月以后。

此前两年,元稹与白居易分别被贬谪通州与江州,一个远在四川,一个偏在江西,相隔千里万里,殊难聚面。

不过,即便再远的距离,也隔不断友谊的手。

他们相互酬唱,互相安慰鼓励,身处逆境却感情愈深。

这年八月二十日夜,白居易写下《梦微之》一诗,诗云:“晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。

不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。

”这首诗的妙处在于最后两句:“不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。

”诗人不写自己因相思成梦,反倒询问远在千山万水的朋友有何事忆我,以致我昨夜三更时分梦见元君,从而可见诗人对于好友处境安危的无限关心与挂念。

元稹的这首诗则纯粹为答谢白居易对自己关心之作。

一、二句直叙贬谪之后处境的艰难与郁闷的心情。

这种艰难,不光是反映在相隔“山水万重”上,更体现在由此导致的音书断绝上。

这种郁闷,不是因为身处荒僻之地的无聊穷困,而是因为很难得到好友的消息,这才是作者最为担忧与郁闷的。

“念君怜我梦相闻”一句,表明经这千难万险,诗人终于收到好友的来信,知悉好友远在异地思念入梦的情景,不经感慨万千,夜不能寐。

三、四句则叙诗人感叹自身潦倒愁困的遭遇,寄托对好友的殷殷之情。

好友的来信,令诗人思绪万千,不能自已。

我也是对你朝思暮想,急切盼望见你一面啊。

可惜现在我是重病缠身,即便有心在梦里与你见面,却始终无法做到啊!为什么呢?原来是我因病神魂颠倒,明明想梦见你,却尽是梦见不相干的闲人啊。

这样的结语较之白居易的相思入梦,无疑更翻层出新。

相思入梦,是人之常情,而相思却不能入梦,则更深一层,是人之至情。

由此可见,诗人对于好友的思念之情该是如何翻江蹈海了。

这首诗语言平实如话,但却婉转而深情,难怪《唐诗镜》评之曰:“转伤。

”。

【诗歌鉴赏】元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》原文及翻译赏析【诗歌鉴赏】元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》原文及翻译赏析元稹《四首付乐知通州诗》原文茅檐屋舍竹篱州,虎怕偏蹄蛇两头。

黑暗的昆虫有时会消失在酒的阴影中,浮尘像波浪一样流向太阳。

沙含水弩多伤骨,田仰畲刀少用牛。

你知道你们是否见过面吗?最近,我的灵魂和梦想改变了很多。

平地才应一顷余,阁栏都大似巢居。

进入政府办公室的官员听起来对鸟类有怀疑,峡谷下的船腹就像一条鱼。

市井无钱论尺丈,田畴付火罢耘锄。

在这方面,我们必须愿意杀戮,但我们珍惜生活中的旧书。

哭鸟昼飞人少见,伥魂夜啸虎行多。

满是沙虱的山楂别无选择。

甘受鬼神侵骨髓,常忧岐路处风波。

南宋没有什么。

敢于唱落浪之歌。

荒芜满院不能锄,甑有尘埃圃乏蔬。

有意识的身体将被囚禁,不知道如何一起生活和死亡。

饥摇困尾丧家狗,热暴枯鳞失水鱼。

不要问各种各样的困难。

自怜是空虚的。

元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》翻译待更新元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》赏析《天乐通州四诗》是唐代诗人袁真的一部诗作。

袁真(779-83),唐代洛阳人(现河南洛阳),唐代著名诗人。

袁真在散文和传奇方面也取得了一些成就。

他开创了中国古代专利书信制作的先河,风格高雅,字迹优美,被人仿效。

传说《莺莺莺传》(又名《慧珍记》)讲述了张生和崔莺莺之间的悲剧爱情故事。

这是唐朝传说中的一件著名作品。

后来的戏曲作家以自己的故事人物创作了许多歌剧,如金代的董洁远的《西厢记》和元代的王世福的《西厢记》。

袁真与朋友们一起编纂了自己的诗集、散文集和文集。

元稹与白居易共同倡导新乐府运动,世称“元白”,诗作号为“元和体”。

其诗辞浅意哀,仿佛孤凤悲吟,极为扣人心扉,动人肺腑。

元稹的创作,以诗成就最大。

其乐府诗创作,多受张籍、王建的影响,而其“新题乐府”则直接缘于李绅。

名作有传奇《莺莺传》、《菊花》、《离思五首》、《遣悲怀三首》、《兔丝》、《和裴校书鹭鸶飞》等。

酬赠诗之酬乐天频梦微之唯梦闲人不梦君【唐】元稹

酬赠诗之酬乐天频梦微之唯梦闲人不梦君【唐】元稹

酬乐天频梦微之
山水万重书断绝, 念君怜我梦相闻。 我今因病魂颠倒, 唯梦闲人不梦君。
元稹
这是一首和诗,写于公元817年(唐宪宗元和十 二年)。这时,元稹贬通州,白居易谪江州,两 地迢迢数千里,通信十分困难。因此,诗一开始 就说“山水万重书断绝”。此时好不容易收到白 居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,前一天晚上 又梦见了他。老朋友感情这样深挚,使他深深感 动。诗的第二句乃说:“念君怜我梦相闻。”元 稹在通州害过一场严重的疟疾,病后一直身体很 坏,记忆衰退。但“我今因病”的“病”字还包 含了更为沉重的精神上的苦闷,包含了无限凄苦 之情。四句紧承三句说:由于我心神恍惚,不能 自主,梦见的净是些不相干的人,偏偏没梦见你。
近试上张ห้องสมุดไป่ตู้水部
洞房昨夜停红烛, 待晓堂前拜舅姑。 妆罢低声问夫婿, 画眉深浅入时无?
张籍
本诗是唐代诗人朱庆馀所作的一首七言绝句, 诗人曾得到张籍的赏识,而张籍​又乐于荐拔 后辈,因而诗人在临应考前作这首诗献给他, 借以征求意见。作者写此文的目的是希望得 到援引和一些建议。本文借用新妇拜见公婆, 向丈夫询问装扮是否合适,来比喻自己的目 的。这是从我国的《楚辞》中发展出来的一 种传统表现手法,借夫妻或男女关系比喻师 生、君臣或朋友。
这首诗主要表现诗人对友人的怀念,却与其 相隔千里,致使书信难得。知道朋友梦见了 他。而自己却因病连与朋友梦中相见都难, 无奈自己纵使相思,也无用。表现自己的深 深思念,却无法相见的凄苦。但此刻,我的 身心已被疾病折磨得神魂颠倒,所以“惟梦 闲人不梦君”。这就把凄苦的心境写得入骨 三分,内容也更为深广。再说,元稹这首诗 是次韵和诗,在韵脚受限制的情况下,别出 机杼,更是难得。

元稹《酬乐天频梦微之》诗词鉴赏

元稹《酬乐天频梦微之》诗词鉴赏

父元宽,母郑氏。

为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。

早年和白居易共同提倡新乐府。

世人常把他和白居易并称元白。

下面是 酬乐天频梦微之 唐代元稹 山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。

我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。

译文 被千万层山水阻隔使书信来往间断,今日忽接到你寄来的诗,难 得你爱怜我在梦中还打听我。

我现在有病心神错乱,只梦见些不相干的人却没有梦见你。

注释 乐天白居易的字。

微之元稹的字。

书信件。

念思念。

病诗人在通州得过一样严重的疟疾,病后身体一直很差,记忆衰 退,同时也包含内心的苦闷。

闲人不相干的人。

鉴赏元稹的这首酬答小诗构思相当奇巧,感情极其诚挚。

虽然全诗只有四句,却把诗人对好友的无限感念之情和内心世界 的凄苦心境描写得漓淋尽致。

元稹贬通州,白居易谪江州,两地迢迢数千里,通信十分困难。

因此,诗一开始就说山水万重书断绝。

此时好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,前一天 晚上又梦见了他。

老朋友感情这样深挚,使他深深感动。

诗的前两句,诗人首先感叹于由于山水万重的阻隔,常常会使人 的通讯断绝,因此能得到好友的寄诗是不容易的,而从好友的诗中又 得知好友连梦中都在关切着他的境遇,这种人世间珍贵的深挚友情, 使诗人感深肺腑。

这两句直叙贬谪之后处境的艰难与郁闷的心情。

这种艰难,不光是反映在山水万重上,更体现在由此导致的音书 断绝上。

这种郁闷,不仅仅是因为身处荒僻之地的无聊穷困,更多的是因 为很难得到好友的消息。

念君怜我梦相闻一句,表面经这千难万险,诗人终于收到好友的 来信,知悉还有远在异地思念入梦的情景,不禁感慨万千,夜不能寐。

后两句,诗人紧扣好友寄诗中的急切询问,向还有作了深情的回 答。

两诗都没有直接叙述自己对好友的苦苦思念挂牵,而是用写梦来抒难尽之情,但写法又各辟蹊径白居易的寄诗主要以反问的语气用如 梦后的苦思来表示对还有境遇的关切;而元稹的诗,虽是从正面回答, 但构思也同样精巧,他回答好友自己因病魔缠身又梦到一些闲人而感 到痛苦。

元稹《酬乐天频梦微之》及赏析

元稹《酬乐天频梦微之》及赏析

元稹《酬乐天频梦微之》及赏析酬乐天频梦微之唐代:元稹山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。

我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。

译文被千万层山水阻隔使书信来往间断,今日忽接到你寄来的诗,难得你爱怜我在梦中还打听我。

我现在有病心神错乱,只梦见些不相干的人却没有梦见你。

注释1、乐天:白居易的字。

2、微之:元稹的字。

3、书:信件。

4、念:思念。

5、病:诗人在通州得过一样严重的疟疾,病后身体一直很差,记忆衰退,同时也包含内心的苦闷。

6、闲人:不相干的人。

创作背景唐宪宗元和十二年(817),白居易和元稹同时遭贬。

白居易写了四句诗给元稹:“晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。

不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。

”元稹写了上面这首和诗。

鉴赏元稹的这首酬答小诗构思相当奇巧,感情极其诚挚。

虽然全诗只有四句,却把诗人对好友的无限感念之情和内心世界的凄苦心境描写得漓淋尽致。

元稹贬通州,白居易谪江州,两地迢迢数千里,通信十分困难。

所以,诗一开始就说“山水万重书断绝”。

此时好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,前一天晚上又梦见了他。

老朋友感情这样深挚,使他深深感动。

诗的前两句,诗人首先感叹于因为“山水万重”的阻隔,常常会使人的通讯断绝,所以能得到好友的寄诗是不容易的,而从好友的诗中又得知好友连梦中都在关切着他的境遇,这种人世间珍贵的深挚友情,使诗人感深肺腑。

这两句直叙贬谪之后处境的艰难与郁闷的心情。

这种艰难,不光是反映在山水万重上,更体现在由此导致的音书断绝上。

这种郁闷,不但仅是因为身处荒僻之地的无聊穷困,更多的是因为很难得到好友的消息。

“念君怜我梦相闻”一句,表面经这千难万险,诗人终于收到好友的来信,知悉还有远在异地思念入梦的情景,不禁感慨万千,夜不能寐。

后两句,诗人紧扣好友寄诗中的急切询问,向还有作了深情的回答。

两诗都没有直接叙述自己对好友的苦苦思念挂牵,而是用写梦来抒难尽之情,但写法又各辟蹊径:白居易的寄诗主要以反问的语气用如梦后的苦思来表示对还有境遇的关切;而元稹的诗,虽是从正面回答,但构思也同样精巧,他回答好友自己因病魔缠身又梦到一些闲人而感到痛苦。

白居易诗词《梦微之》原文译文赏析

白居易诗词《梦微之》原文译文赏析

白居易诗词《梦微之》原文译文赏析《梦微之》唐代:白居易夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。

漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋。

君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。

阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不?【译文】夜里做梦与你携手共同游玩,早晨醒来泪水流满巾也不擦拭。

在漳浦我三次生病,长安城草生草长已经八个年头。

想你逝去九泉尸骨已经化成泥沙,我还暂时寄住人间白发满头。

阿卫韩郎已经先后去世,黄泉渺茫昏暗能够知晓吗?【注释】微之:唐朝诗人元稹(779-831),字微之,与白居易同科及第,并结为终生诗友。

漳浦:地名,在今福建漳州南部。

宿草:指墓地上隔年的草,用为悼念亡友之辞朋友之墓,有宿草而不哭焉。

君埋泉下:指微之去世。

阿卫:微之的小儿子。

韩郎:微之的爱婿。

夜台:指坟墓,因为闭于坟墓,不见光明,所以称为夜台,后来也用来指代阴间。

茫昧:模糊不清。

【赏析】这首《梦微之》是白居易在元稹离世九年后所做的一首悼亡诗。

“夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收”。

梦中乐天与微之重逢,二人携手同游,他们可能意气风发地畅谈天下大事、黎明苍生;可能痛斥那宦海风波、官场污浊;可能耻笑那魑魅小人、假义君子……可是梦总有醒来的时候!泪水打湿了乐天的绢帕,老泪纵横也无心擦拭了。

时年,乐天已经是一位风烛残年的老人。

他想起了元稹当年还和过他的一首诗,诗中有这么两句:“我今因病魂颠倒,惟梦闲人不梦君”。

确实,生时不能相见,梦见还可以慰藉相思,梦不见是悲痛的!可是,死后故人梦更是痛彻心扉!明知此生不能再见,却又一遍遍回忆着逝去的时光,每每回忆一次都是一遍强于一遍的无奈忧伤!死亡,切断了所有一切可能的念想!“漳浦老身三度病,咸阳草树八回秋”。

乐天说他自己在漳浦这个地方已经生了几次病了,长安城草生草长不知不觉已有八个年头。

时间蹉跎了芳华,元稹死后,乐天的一把老骨头也不得安生,只是淡漠地看着长安城的草生草长。

如果人的生命也能够像草生草长一样该多好,就像乐天17岁时写下的《赋得古原草送别》一样:“野火烧不尽,春风吹又生”。

古诗酬乐天频梦微之翻译赏析

古诗酬乐天频梦微之翻译赏析

古诗酬乐天频梦微之翻译赏析《酬乐天频梦微之》作者为唐朝文学家元稹。

其古诗全文如下:山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。

我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。

【前言】《酬乐天频梦微之》是唐代诗人元稹所写的一首七言绝句。

此诗约写于元和十二年(817)前后。

当时元稹贬通州司马,白居易谪江州司马,一南一北,相隔数千里之遥。

加之“山水万重”,音信不通,只有梦中相见。

白居易多次梦见元稹,并作诗相告。

这首诗就是酬答乐天“频梦”之作。

【注释】1、乐天:白居易的字。

2、微之:元稹的字。

3、书:信件。

4、念:思念。

5、病:诗人在通州得过一样严重的疟疾,病后身体一直很差,记忆衰退,同时也包含内心的苦闷。

6、闲人:不相干的人。

【翻译】隔着千山万水般书信的断绝,知道你想念着我在睡梦担心着我。

由于我心神恍惚不能自主,梦见的净是些不相干的人偏偏没梦见你。

【鉴赏】这是一首和诗,写于公元817年(唐宪宗元和十二年)。

这时,元稹贬通州,白居易谪江州,两地迢迢数千里,通信十分困难。

因此,诗一开始就说“山水万重书断绝”。

此时好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,前一天晚上又梦见了他。

老朋友感情这样深挚,使他深深感动。

诗的第二句乃说:“念君怜我梦相闻。

”元稹在通州害过Org一场严重的疟疾,病后一直身体很坏,记忆衰退。

但“我今因病”的“病”字还包含了更为沉重的精神上的苦闷,包含了无限凄苦之情。

四句紧承三句说:由于我心神恍惚,不能自主,梦见的净是些不相干的人,偏偏没梦见你。

白居易赠给元稹的诗是这样四句:“晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。

不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。

”白诗不直说自己苦思成梦,却反以元稹为念,问元稹何事忆他,致使他昨夜梦到元稹,这表现了对元稹处境的无限关心。

诗从对面着墨,构思精巧,感情真挚。

“梦”是一往情深的精神境界。

白居易和元稹两个人都写了梦,但写法截然不同。

白诗用记梦以抒念旧之情,元诗一反其意,以不曾入梦写凄苦心境。

白诗用入梦写苦思,是事所常有,写人之常情;元诗用不能入梦写心境,是世所罕有,写人之至情。

《酬乐天频梦微之》鉴赏及译文注释

《酬乐天频梦微之》鉴赏及译文注释

《酬乐天频梦微之》鉴赏及译文注释《酬乐天频梦微之》是由元稹所创作的,全诗只有四句,却把诗人对好友的无限感念之情和内心世界的凄苦心境描写得漓淋尽致。

下面就是小编给大家带来的《酬乐天频梦微之》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《酬乐天频梦微之》唐代:元稹山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。

我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。

《酬乐天频梦微之》译文被千万层山水阻隔使书信来往间断,今日忽接到你寄来的诗,难得你爱怜我在梦中还打听我。

我现在有病心神错乱,只梦见些不相干的人却没有梦见你。

《酬乐天频梦微之》注释乐天:白居易的字。

微之:元稹的字。

书:信件。

念:思念。

病:诗人在通州得过一样严重的疟疾,病后身体一直很差,记忆衰退,同时也包含内心的苦闷。

闲人:不相干的人。

《酬乐天频梦微之》创作背景唐宪宗元和十二年(817),白居易和元稹同时遭贬。

白居易写了四句诗给元稹:“晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。

不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。

”元稹写了上面这首和诗。

《酬乐天频梦微之》鉴赏元稹的这首酬答小诗构思相当奇巧,感情极其诚挚。

虽然全诗只有四句,却把诗人对好友的无限感念之情和内心世界的凄苦心境描写得漓淋尽致。

元稹贬通州,白居易谪江州,两地迢迢数千里,通信十分困难。

因此,诗一开始就说“山水万重书断绝”。

此时好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,前一天晚上又梦见了他。

老朋友感情这样深挚,使他深深感动。

诗的前两句,诗人首先感叹于由于“山水万重”的阻隔,常常会使人的通讯断绝,因此能得到好友的寄诗是不容易的,而从好友的诗中又得知好友连梦中都在关切着他的境遇,这种人世间珍贵的深挚友情,使诗人感深肺腑。

这两句直叙贬谪之后处境的艰难与郁闷的心情。

这种艰难,不光是反映在山水万重上,更体现在由此导致的音书断绝上。

这种郁闷,不仅仅是因为身处荒僻之地的无聊穷困,更多的是因为很难得到好友的消息。

“念君怜我梦相闻”一句,表面经这千难万险,诗人终于收到好友的来信,知悉还有远在异地思念入梦的情景,不禁感慨万千,夜不能寐。

【诗歌鉴赏】元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》原文及翻译赏析元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》原文茅檐屋舍竹篱州,虎怕偏蹄蛇两头。

暗蛊有时迷酒影,浮尘向日似波流。

沙含水弩多伤骨,田仰畲刀少用牛。

知得共君相见否,近来魂梦转悠悠。

平地才应一顷余,阁栏都大似巢居。

入衙官吏声疑鸟,下峡舟船腹似鱼。

市井无钱论尺丈,田畴付火罢耘锄。

此中愁杀须甘分,惟惜平生旧著书。

哭鸟昼飞人少见,伥魂夜啸虎行多。

满身沙虱无防处,独脚山魈不奈何。

甘受鬼神侵骨髓,常忧岐路处风波。

南歌未有东西分,敢唱沦浪一字歌。

荒芜满院不能锄,甑有尘埃圃乏蔬。

定觉身将囚一种,未知生共死何如。

饥摇困尾丧家狗,热暴枯鳞失水鱼。

苦境万般君莫问,自怜方寸本来虚。

元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》翻译待更新元稹《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》赏析《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》是唐代诗人元稹的诗词作品。

元稹(779年-83年),唐朝洛阳(今河南洛阳)人,唐朝著名诗人。

元稹在散文和传奇方面也有一定成就。

他首创以古文制诰,格高词美,为人效仿。

其传奇《莺莺传》(又名《会真记》)叙述张生与崔莺莺的爱情悲剧故事,文笔优美,刻画细致,为唐人传奇中之名篇。

后世戏曲作者以其故事人物创作出许多戏曲,如金代董解元《西厢记诸宫调》和元代王实甫《西厢记》等。

元稹曾自编其诗集、文集、与友人合集多种。

元稹与白居易共同倡导新乐府运动,世称“元白”,诗作号为“元和体”。

其诗辞浅意哀,仿佛孤凤悲吟,极为扣人心扉,动人肺腑。

元稹的创作,以诗成就最大。

其乐府诗创作,多受张籍、王建的影响,而其“新题乐府”则直接缘于李绅。

名作有传奇《莺莺传》、《菊花》、《离思五首》、《遣悲怀三首》、《兔丝》、《和裴校书鹭鸶飞》等。

现存诗八百三十余首,收录诗赋、诏册、铭谏、论议等共00 卷。

元稹非常推崇杜诗,其诗学杜而能变杜,并于平浅明快中呈现丽绝华美,色彩浓烈,铺叙曲折,细节刻画真切动人和刘猛、李余《古乐府诗》的古题乐府9首,在元集中也列为乐府类,旨含讽谕,和《长恨歌》齐名。

《梦微之》的原文、翻译及赏析

《梦微之》的原文、翻译及赏析

《梦微之》的原文、翻译及赏析《梦微之》的原文、翻译及赏析《梦微之》是唐代诗人白居易创作的一首七言律诗。

诗的首联点出梦中与老友元稹相会和醒来的惆怅,以下是小编整理的《梦微之》的原文、翻译及赏析,希望对大家有所帮助。

白居易〔唐代〕夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。

漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋。

君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。

阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不?译文夜里做梦与你携手共同游玩,早晨醒来泪水流满巾也止不住。

在漳浦我三次生病,长安城草生草长已经八个年头。

想你在黄泉之下,泥土侵蚀你的骨肉,最终化作一抔黄土,而我如今虽在人世,却也是两鬓苍苍。

阿卫韩郎已经先后去世,黄泉渺茫昏暗能够知晓吗?注释微之:唐朝诗人元稹(779-831),字微之,与白居易同科及第,并结为终生诗友。

漳浦:地名,在今福建漳州南部。

宿草:指墓地上隔年的草,用为悼念亡友之辞朋友之墓,有宿草而不哭焉。

君埋泉下:指微之去世。

阿卫:微之的小儿子。

韩郎:微之的爱婿。

夜台:指坟墓,因为闭于坟墓,不见光明,所以称为夜台,后来也用来指代阴间。

茫昧:模糊不清。

赏析这首《梦微之》是白居易在元稹离世九年后所做的一首悼亡诗。

“夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收”。

梦中乐天与微之重逢,二人携手同游,他们可能意气风发地畅谈天下大事、黎明苍生;可能痛斥那宦海风波、官场污浊;可能耻笑那魑魅小人、假义君子……可是梦总有醒来的时候!泪水打湿了乐天的绢帕,老泪纵横也无心擦拭了。

时年,乐天已经是一位风烛残年的老人。

他想起了元稹当年还和过他的一首诗,诗中有这么两句:“我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君”。

确实,生时不能相见,梦见还可以慰藉相思,梦不见是悲痛的!可是,死后故人梦更是痛彻心扉!明知此生不能再见,却又一遍遍回忆着逝去的时光,每每回忆一次都是一遍强于一遍的无奈忧伤!死亡,切断了所有一切可能的念想!“漳浦老身三度病,咸阳草树八回秋”。

乐天说他自己在漳浦这个地方已经生了几次病了,长安城草生草长不知不觉已有八个年头。

梦微之和酬乐天梦微之两首诗的情感

梦微之和酬乐天梦微之两首诗的情感

梦微之和酬乐天梦微之两首诗的情感梦微之白居易〔唐代〕夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。

漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋。

君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。

阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不?赏析这首《梦微之》是白居易在元稹离世九年后所做的一首悼亡诗。

“夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收”。

梦中乐天与微之重逢,二人携手同游,他们可能意气风发地畅谈天下大事、黎明苍生;可能痛斥那宦海风波、官场污浊;可能耻笑那魑魅小人、假义君子……可是梦总有醒来的时候!泪水打湿了乐天的绢帕,老泪纵横也无心擦拭了。

时年,乐天已经是一位风烛残年的老人。

他想起了元稹当年还和过他的一首诗,诗中有这么两句:“我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君”。

确实,生时不能相见,梦见还可以慰藉相思,梦不见是悲痛的!可是,死后故人梦更是痛彻心扉!明知此生不能再见,却又一遍遍回忆着逝去的时光,每每回忆一次都是一遍强于一遍的无奈忧伤!死亡,切断了所有一切可能的念想!“漳浦老身三度病,咸阳草树八回秋”。

乐天说他自己在漳浦这个地方已经生了几次病了,长安城草生草长不知不觉已有八个年头。

时间蹉跎了芳华,元稹死后,乐天的一把老骨头也不得安生,只是淡漠地看着长安城的草生草长。

如果人的生命也能够像草生草长一样该多好,就像乐天17岁时写下的《赋得古原草送别》一样:“野火烧不尽,春风吹又生”。

乐天与元稹一别已是九年,而且还会有好几个九年,直到乐天也身赴黄泉。

乐天的生老病死,已经没有了元稹的参与!“君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头”。

元稹埋在黄泉之下,泥土侵蚀着他的身体,也许早已和泥化作尘土,乐天也只是顶着满头白发暂时居住在人间。

乐天是一位“深入浅出”型的沉思者:孤高、正直、磊落、坦荡。

这句话正是白诗在字面、形式上看似浅显,而情意、内涵甚深的表现。

我想起了祖父,我那逝世不久的祖父。

很多时候,在我们的亲人活着时,我们是羞赧于将悄悄写下的那些关于他们的赞美文字与人分享的,尤其是不愿让他们本人看到。

元稹 - 酬乐天频梦微之

元稹 - 酬乐天频梦微之

酬乐天频梦微之
元稹
酬乐天频梦微之
山水万重书断绝 ,念君怜我梦相闻 。 我今因病魂颠倒 ,唯梦闲人不梦君 。
《酬乐天频梦微之》是唐代诗人元稹所 写的一首七言绝句。此诗约写于元和十二 年(817)前后。当时元稹贬通州司马,白 居易谪江州司马,一南一北,相隔数千里 之遥。加之“山水万重”,音信不通,只 有梦中相见。白居易多次梦见元稹,并作 诗相告。这首诗就是酬答乐天“频梦”之 作。
做梦包含了希望与绝望之间极深沉、 极痛苦的感情。元稹更推进一层,把 不能入梦的原因作了近乎离奇的解释: 我本来可以控制自己的梦,和你梦里 相逢,过去也曾多次梦见过你。但此 刻,我的身心已被疾病折磨得神魂颠 倒,所以“惟梦闲人不梦君”。这就 把凄苦的心境写得入骨三分,内容也 晨起临风 一惆怅,通川湓水断相闻。不知忆我因何事,昨 夜三更梦见君。”白诗不直说自己苦思成梦,却 反以元稹为念,问他何事忆我,致使我昨夜梦君, 这表现了对元稹处境的无限关心。诗从对面着墨, 构思精巧,感情真挚。 “梦”是一往情深的精神境界。白居易和元稹 两个人都写了梦,但写法截然不同。白诗用记梦 以抒念旧之情,元诗一反其意,以不曾入梦写凄 苦心境。白诗用入梦写苦思,是事所常有,写人 之常情;元诗用不能入梦写心境,是事所罕有, 写人之至情。
诗一开始就说“山水万重书断绝”。现在, 好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉 元稹,昨晚上又梦见了他。老朋友感情这样深 挚,使他深深感动。诗的第二句乃说:“念君 怜我梦相闻。”元稹在通州害过一场严重的疟 疾,病后一直身体很坏,记忆衰退。但“我今 因病”的“病”字还包含了更为沉重的精神上 的苦闷,包含了无限凄苦之情。四句紧承三句 说:由于我心神恍惚,不能自主,梦见的净是 些不相干的人,偏偏没梦见你。

《梦微之》原文、翻译及赏析

《梦微之》原文、翻译及赏析

《梦微之》原文、翻译及赏析《梦微之》原文、翻译及赏析《梦微之》原文、翻译及赏析1酬乐天频梦微之朝代:唐代作者:元稹原文:山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。

我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。

译文被千万层山水阻隔使书信来往间断,今日忽接到你寄来的诗,难得你爱怜我在梦中还打听我。

我现在有病心神错乱,只梦见些不相干的人却没有梦见你。

注释1、乐天:白居易的字。

2、微之:元稹的字。

3、书:信件。

4、念:思念。

5、病:诗人在通州得过一样严重的疟疾,病后身体一直很差,记忆衰退,同时也包含内心的苦闷。

6、闲人:不相干的人。

创作背景唐宪宗元和十二年(817),白居易和元稹同时遭贬。

白居易写了四句诗给元稹:“晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。

不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。

”元稹写了上面这首和诗。

《梦微之》原文、翻译及赏析2原文山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。

我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。

译文被千万层山水阻隔使书信来往间断,今日忽接到你寄来的诗,难得你爱怜我在梦中还打听我。

我现在有病心神错乱,只梦见些不相干的人却没有梦见你。

注释乐天:白居易的字。

微之:元稹的字。

书:信件。

念:思念。

病:诗人在通州得过一样严重的疟疾,病后身体一直很差,记忆衰退,同时也包含内心的苦闷。

闲人:不相干的人。

赏析唐宪宗元和十二年(817),白居易和元稹同时遭贬。

白居易写了四句诗给元稹:“晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。

不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。

”元稹写了上面这首和诗。

创作背景元稹的这首酬答小诗构思相当奇巧,感情极其诚挚。

虽然全诗只有四句,却把诗人对好友的无限感念之情和内心世界的凄苦心境描写得淋漓尽致。

元稹贬通州,白居易谪江州,两地迢迢数千里,通信十分困难。

因此,诗一开始就说“山水万重书断绝”。

此时好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,前一天晚上又梦见了他。

老朋友感情这样深挚,使他深深感动。

诗的前两句,诗人首先感叹于由于“山水万重”的阻隔,常常会使人的通讯断绝,因此能得到好友的寄诗是不容易的,而从好友的诗中又得知好友连梦中都在关切着他的境遇,这种人世间珍贵的深挚友情,使诗人感深肺腑。

酬乐天酬赠诗四首【唐】元稹

酬乐天酬赠诗四首【唐】元稹

做梦包含了希望与绝望之间极深沉、极痛苦 的感情。元稹更推进一层,把不能入梦的原 因作了近乎离奇的解释:我本来可以控制自 己的梦,和你梦里相逢,过去也曾多次梦见 过你。但此刻,我的身心已被疾病折磨得神 魂颠倒,所以“惟梦闲人不梦君”。这就把 凄苦的心境写得入骨三分
此诗写梦境手法独特,由“梦”字贯穿全 诗,友人白居易尚可以以梦慰相思,自己 继有病后瘦弱之苦又有知己难得见面之苦, 更为严重的是心力交瘁,思维记忆错位, 虽然也做梦,但梦见的却不是白居易,是 一些无关紧要的人。
诗人一反常情,以未能梦见老友的凄苦心 境表现对老友的极端深切怀念之情。此诗 用深情的笔触刻画了对好友的惦念,牵挂 自己之情的感动和怀念之情。
返回
《酬乐天频梦微之》是一首和诗,写于公元 817年(唐宪宗元和十二年)。这时,元稹贬 通州(通州司马),白居易谪江州(江州司马), 两地迢迢数千里,通信十分困难。 元稹得知白居易遭贬后,便写了《闻乐天授江 州司马》给白居易以表同情。白居易便写《梦 微之》相送,诗中告诉元稹,前一天晚上又梦 见了他。老朋友感情这样深挚,使元稹深深感 动,元稹便写下《酬乐天频梦微之》。
酬乐天频梦微之
元稹
山水万重书断绝, 念君怜我梦相闻。 我今因病魂颠倒, 唯梦闲人不梦君。
前二句写了什么内容?
路途遥远, 书信不通
梦中见已, 朋友深情。
感到欣慰
“山水万重书断绝, 念君怜我梦相闻”
返回
我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。
病:不仅包含身体上的病痛,且指出更为沉重的 精神上的苦闷。元稹在通州因患严重疟疾,身体 状况日下,记力也大不如前。包含了无限凄苦之 情。 闲人:不相关的人。 后二句写自己疾病缠身,神情恍惚,虽颇多梦, 梦中见到的都是一些不相干的人,想在梦中见到 你,却偏偏就没有梦见。

【高中古诗词阅读】《梦元九 酬乐天频梦微之》阅读鉴赏及答案

【高中古诗词阅读】《梦元九 酬乐天频梦微之》阅读鉴赏及答案

【高中古诗词阅读】《梦元九酬乐天频梦微之》阅读鉴赏及答案【高中古诗词阅读】《梦元九酬乐天频梦微之》阅读鉴赏及答案白居易每天早上起床,在风的吹拂下感到忧郁。

山川断绝,江河断流。

读你的怜悯之情,听我的梦。

我不知道我怎么了。

我的灵魂因疾病而颠倒。

昨晚午夜我梦见了你。

但懒惰的人不会梦想元酒酬乐天频梦微之白居易元稹当我早上起床时,我在风中感到忧郁,山水万重书断绝,铜川水打破了彼此的气味。

念君怜我梦相闻。

我不知道发生了什么事,我今因病魂颠倒,昨晚,我梦见了三军。

惟梦闲人不梦君。

[简析]写作这两首诗时,元稹贬通州,白居易谪江州,两地迢迢数千里,通信十分困难。

白诗没有说她一直在努力想成为一个梦,而是把袁真当成了自己的想法,问他对我有什么印象,这让我昨晚梦见了国王,这显示了她对袁真处境的无限关注。

诗以水墨相生,意境细腻,情怀真挚。

元诗一开始就说“山水万重书断绝”。

现在,好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,昨晚上又梦见了他。

老朋友感情这样深挚,使他深深感动。

诗的第二句乃说:“念君怜我梦相闻。

”元稹在通州害过一场严重的疟疾,病后一直身体很坏,记忆衰退。

但“我今因病”的“病”字还包含了更为沉重的精神上的苦闷,包含了无限凄苦之情。

四句紧承三句说:由于我心神恍惚,不能自主,梦见的净是些不相干的人,偏偏没梦见你。

“梦”是一种深爱的精神境界。

白居易和袁真都写过梦,但他们的写作方法不同。

白人诗歌用来记起梦来表达怀旧。

元诗,与它的意思相反,写了一种没有梦想的悲伤心态。

白人诗歌常常在梦中写下苦涩的思想,描写人性;元诗很少能写出一种不能做梦的心境,写出人们的感情。

[欣赏问答]一这两首诗都表现了诗人什么样的思想感情参考答案:对友人的真挚思念之情。

二“梦”是一往情深的精神境界。

白诗与元诗都写了梦,但在写法上却截然不同,试简要分析二者的不同点。

参考答案:白石没有说他一直在努力想成为一个梦,而是想到了袁真,问他对我的记忆,这让我昨晚梦见了一个国王。

梦微之古诗词鉴赏

梦微之古诗词鉴赏

梦微之古诗词鉴赏梦微之唐代:白居易夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。

漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋。

君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。

阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不?赏析这首《梦微之》是白居易在元稹离世九年后所做的一首悼亡诗。

“夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收”。

梦中乐天与微之重逢,二人携手同游,他们可能意气风发地畅谈天下大事、黎明苍生;可能痛斥那宦海风波、官场污浊;可能耻笑那魑魅小人、假义君子……可是梦总有醒来的时候!泪水打湿了乐天的绢帕,老泪纵横也无心擦拭了。

时年,乐天已经是一位风烛残年的老人。

他想起了元稹当年还和过他的一首诗,诗中有这么两句:“我今因病魂颠倒,惟梦闲人不梦君”。

确实,生时不能相见,梦见还可以慰藉相思,梦不见是悲痛的!可是,死后故人梦更是痛彻心扉!明知此生不能再见,却又一遍遍回忆着逝去的时光,每每回忆一次都是一遍强于一遍的无奈忧伤!死亡,切断了所有一切可能的念想!“漳浦老身三度病,咸阳草树八回秋”。

乐天说他自己在漳浦这个地方已经生了几次病了,长安城草生草长不知不觉已有八个年头。

时间蹉跎了芳华,元稹死后,乐天的一把老骨头也不得安生,只是淡漠地看着长安城的草生草长。

如果人的生命也能够像草生草长一样该多好,就像乐天 17岁时写下的《赋得古原草送别》一样:“野火烧不尽,春风吹又生”。

乐天与元稹一别已是九年,而且还会有好几个九年,直到乐天也身赴黄泉。

乐天的生老病死,已经没有了元稹的参与!“君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头”。

元稹埋在黄泉之下,泥土侵蚀着他的身体,也许早已和泥化作尘土,乐天也只是顶着满头白发暂时居住在人间。

乐天是一位“深入浅出”型的沉思者:孤高、正直、磊落、坦荡。

这句话正是白诗在字面、形式上看似浅显,而情意、内涵甚深的表现。

我想起了祖父,我那逝世不久的祖父。

很多时候,在我们的亲人活着时,我们是羞赧于将悄悄写下的那些关于他们的赞美文字与人分享的,尤其是不愿让他们本人看到。

而今,祖父魂归大地、深埋黄土,他在人间的最后一席之地只是水泥石碑下一方小小的骨灰盒,家人把祖父与已逝世 13年的祖母合埋了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

元稹《酬乐天频梦微之》翻译赏析
《酬乐天频梦微之》作者为唐朝文学家元稹。

其古诗全文如下:山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。

我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。

【前言】
《酬乐天频梦微之》是唐代诗人元稹所写的一首七言绝句。

此诗约写于元和十二年(817)前后。

当时元稹贬通州司马,白居易谪江州司马,一南一北,相隔数千里之遥。

加之“山水万重”,音信不通,只有梦中相见。

白居易多次梦见元稹,并作诗相告。

这首诗就是酬答乐天“频梦”之作。

【注释】
1、乐天:白居易的字。

2、微之:元稹的字。

3、书:信件。

4、念:思念。

5、病:诗人在通州得过一样严重的疟疾,病后身体一直很差,记忆衰退,同时也包含内心的苦闷。

6、闲人:不相干的人。

【翻译】
隔着千山万水般书信的断绝,知道你想念着我在睡梦担心着我。

由于我心神恍惚不能自主,梦见的净是些不相干的人偏偏没梦见你。

【鉴赏】
这是一首和诗,写于公元817年(唐宪宗元和十二年)。

这时,元稹贬通州,白居易谪江州,两地迢迢数千里,通信十分困难。

因此,诗一开始就说“山水万重书断绝”。

此时好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,前一天晚上又梦见了他。

老朋友感情这样深挚,使他深深感动。

诗的第二句乃说:“念君怜我梦相闻。

”元稹在通州害过一场严重的疟疾,病后一直身体很坏,记忆衰退。

但“我今因病”的“病”字还包含了更为沉重的精神上的苦闷,包含了无限凄苦之情。

四句紧承三句说:由于我心神恍惚,不能自主,梦见的净是些不相干的人,偏偏没梦见你。

白居易赠给元稹的诗是这样四句:“晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。

不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。

”白诗不直说自己苦思成梦,却反以元稹为念,问元稹何事忆他,致使他昨夜梦到元稹,这表现了对元稹处境的无限关心。

诗从对面着墨,构思精巧,感情真挚。

“梦”是一往情深的精神境界。

白居易和元稹两个人都写了梦,但写法截然不同。

白诗用记梦以抒念旧之情,元诗一反其意,以不曾入梦写凄苦心境。

白诗用入梦写苦思,是事所常有,写人之常情;元诗用不能入梦写心境,是世所罕有,写人之至情。

做梦包含了希望与绝望之间极深沉、极痛苦的感情。

元稹更推进一层,把不能入梦的原因作了近乎离奇的解释:我本来可以控制自己的梦,和你梦里相逢,过去也曾多次梦见过你。

但此刻,我的身心已被疾病折磨得神魂颠倒,所以“惟梦闲人不梦君”。

这就把凄苦的心境写得入骨三分,内容也更为深广。

再说,元稹这首诗是次韵和诗,在韵脚受限制的情况下,别出机杼,更是难得。

相关文档
最新文档