新编英语教程第三版第三册 句子翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. 他们都认为他成功的可能性很小。

They all believed that he had a slim chance of success.

2. 我不知道她为何总带有一种闷闷不乐的神情。

I don’t know why she has an air of sadness all the time.

3. 等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。

It was after all the students had taken their seats that the president of the students’union proceeded to announce the camping itinerary.

4. 胃是人体至关重要的器官,请善待之。

The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it.

5. 他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。

He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those routine trifles.

6. 她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。

Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge. 7. 根据安排,全体工作人员轮流值晚班。

As is scheduled, all the members of the staff take turns to do late duty.

8. 想到要远离父母独立生活,她深感不安。

She was greatly upset at the thought of leaving her parents and living on her own in

a remote area.

9. 对于她是否胜任这项工作我们不甚担心,我们担心的是她的健康问题。We do not worry so much about her qualifications for the job as about her health.

10. 想到要作一次环球航海旅行,他为之激动不已。

He was greatly excited about the prospect of having a cruise around the world.

1. 看着自己孩提时代的玩具,我不禁疑惑起自己当年为何如此喜欢它们了。When looking at some children’s toys I played with during my childhood, I can’t help but wonder why I liked them so much then.

2. 一些官员指出:给银行高管发巨额奖金显示有必要实施某些金融改革。Some officials point out that the lavish bonuses to bank executives show the need for certain financial reforms.

3. 会长简单地陈述了马上要做的事,即选出一个秘书和财务管理人。

The president of the society briefly stated the business in hand, namely to choose a secretary and treasurer.

4. 与其因此发火,我们还不如想想该怎么办。

Instead of getting all riled up about this, we should try to figure out what to do.

5. 要是你爱上一个已经有男朋友的女孩又会怎样呢?你会告诉她你喜欢她吗?

What if you fall in love with a girl who is already attached with a boy friend? Will you tell her that you like her?

6. 他喜欢得意地欣赏自己赢得的所有奖品,他把这些奖品存放在一个玻璃柜里。

He likes to gloat over all the prizes he has won, which he keeps in a glass case.

7. 为了我们的所有孩子,请大家记住这一点,在选举日投出你明智的一票。For the sake of all of our children, please keep this in mind and vote sensibly on election day.

8. 上个月我们减少了外出吃饭的次数,因此节省了一大笔开销。

Last month we cut back on the amount we were eating out, so we saved a lot of money.

9. 之前我从未想过去尝试让“脸谱(Facebook)”成为联系老朋友的一个途径,但是我试了一下,就和多年前的一些老朋友取得了联系。

It never occurred to me to try Facebook as a way of connecting with old friends, but I tried it and got in touch with some friends from years ago.

10. 一位驻伊拉克的美军高级司令官宣布,伊拉克军队准备在美军撤走其战斗部队后接管安全工作。

A top U.S. military commander in Iraq declares that Iraqi forces are ready to take over security operations when the U.S. withdraws its combat troops.

1. 凡是听到她不幸遭遇的人无不深表同情。

No one who has heard about her misfortune will not feel deep sympathy for her.

2. 他提出这个问题是出于好奇心,而非出于求知欲。

He asked the question out of mere curiosity rather than out of any genuine desire for knowledge.

3. 这位年轻学者专心致志地开发新型的电脑翻译软件,他深信在不久的将来自己会成名。

1

相关文档
最新文档