香港 - 城市规划条例 (中文)
香港规划标准与准则 章
(e) 单线通路:疏导由独立发展区至乙级郊区公 路的交通。
3.1.5
一如图 1、图 2、图 3、图 4 及图 5 所示,任何道 路的总阔度均由数个部分组成。因应道路的类别 及功能,组成部分可能包括:
(a) 一条或以上数目的行车道;
5
(b) 行人路;
(c) 路肩;
(d) 设有或不设种植预留地带及边带的路边;
1.1.1
新的运输策略《迈步前进:香港长远运输策略》 支持当局的施政方针,就是要在保护环境的前提 下,提供及维持安全、可靠及高效率的交通运输 系统,使香港今后得以持续发展。这个策略的目 标可概述如下:
更妥善结合运输与土地用途规划; 更充分运用铁路; 更完善的公共运输服务及设施; 更广泛运用新科技来管理交通;及 更环保的运输基础设施及活动。
3.2.7
通往工业楼宇的次要通路,单程车路最少阔 7.3 米,双程则为 10.3 米,每边行人路最少阔 3.5 米。因此,单程次要通路的总阔度为 14.3 米, 双程则为 17.3 米。
3.2.8 工业区内的走火通道及后支路最少应有 9 米阔。
3.2.5
《建筑物(私家街道及通路)规例》所规定的车路 最低阔度,载于表 2。对于阔度少于 6 米的私家 街道及通路,如须用作紧急车辆通道,路面必须
8
最少净阔 6 米(可包括毗邻的行人路或路边在 内),以便消防车运作。
表 2:私家街道及通路的车路最低阔度(建筑物条例)
道路类别 主要私家街道 次级私家街道 尽头路 通路 设有让车处的通路
1.1.2
上述运输策略所有涉及土地用途规划的目标及措 施,均已纳入《香港规划标准与准则》的有关章 节内,以确保其在规划过程中会获得充分考虑。 这 些 目 标 及 措 施 的 详 细 内 容 见 附 录 1。
香港市城市规划——最后文件
(1)初步发展阶段
1841年开埠后,经过100多年转口港经济时期的建设,香港城市形成 了集中于维多利亚港南北两岸,长约17km的带状布局,城市形态表现为 东西走向“带形”的典型山地城市结构。这一时期城市人口规模迅速增长, 城市用地紧张,城市不得不“向上、向下”寻求发展空间。“向上”:通 过平整山坡,城市垂直等高线向山上发展;“向下”:在港九的维多利亚 港两岸不断填海造地,以拓展城市发展空间。这一时期的香港城市都是以 维多利亚港为中心,呈现单中心、高密度的发展态势,城市逐步向海面和 外围山地拓展。
RED
相关中环的街道高度比 一直在急剧增长,这主要是 因为香港人口的增长快,人 口密度高,人多地少,香港 当局长期以来采取"高层和高 密度"的城市建设方针的结果, 也是香港高度集约化发展的 空间结构的最突出反映。
3.香港市独具特色的因素
(1)社会经济发展对城市空间形态有着至关重要的促进作用。经 济发展对城市发展的作用是不可忽视的。纵观香港城市的发展,促进 其城市发展的动力,正是其作为自由贸易港之后,经济得到迅速发展 之后才得以城市的发展。香港进出口贸易在世界上举足轻重的地位, 客观带来了其社会经济的全面发展。香港国际贸易的繁荣,既带动了 香港房地产业的发展,也有利于各国文化的交流与融合,这有力地推 动了香港城市空间形态的多元化发展趋势。
RED
(3)城市规划法制健全,法定程序严 格。以法定规,是香港城市规划的一大 特色。香港是世界上城市规划种类最齐 全的城市之一。城市规划法规完善,且 注重细节,实际操作性强,规划执行和 管理中几乎发生的任何问题均能在法律 条文上找到答案。在香港,城市规划法 规严格按照程序制定,城市规划委员会 由官方及非官方成员组成,既代表了政 府意志,又体现了市民意愿。
城市规划条例(84.1.5-90.3.31)
城市规划条例(一九八四年一月五日国务院发布)时效性:失效发文机关:国务院发文日期:1984年01月05日生效日期:1984年01月05日目录第一章总则 2第二章城市规划的制定 3第三章旧城区的改建 4第四章城市土地使用的规划管理 4第五章城市各项建设的规划管理 5第六章处罚 6第七章附则 6第一章总则第一条根据中华人民共和国宪法于国家领导和管理城市建设的规定,为了合理地、科学地制定和实施城市规划,把我国的城市建设成为现代化的、高度文明社会主义城市,不断改善城市的生活条件和生产条件,促进城乡经济和社会发展,特制定本条例。
第二条本条例所称城市,是指国家行政区域划分设立的直辖市、市、镇,以及末设镇的县城。
城市按照其市区和郊区的非农业人中总数,划分为三级:大城市,是指人口五十万以上的城市。
中等城市,是指人口二十万以上不足五十万的城市。
小城市,是指人口不足二十万的城市。
第三条本条例适用于中华人民共和国的一切城市。
中华人民共和国的一切城市,都必须依照本条例的规定,制定城市规划,按照规划实施管理。
任何组织和个人,在城市规划区内进行与城市规划管理有关的活动,必须遵守本条例,并服从城市规划和管理。
第四条城市规划的任务是:根据国家城市发展和建设的方针,经济技术政策,国民经济和社会发展长远计划,区域规划,以及城市所在地区的自然条件、历史情况、现状特点和建设条件,布置城镇体系,合理的确定城市在规划、合理利用城市的土地,综合部署城市经济、文化、公共事业及战备等各项建设,保证城市有秩序地、协调地发展。
第五条城市规划必须从实际出,正确处理城市与乡村、生产与生活、局部与整体、近期与远期、平时与战时、经济建设与国防建设、需要与可能的关系、并且考虑治安的需要以及地震、洪涝等自然灾害因素,统筹兼顾,综合部署。
第六条城市规划必须合理地、科学地安排城市各项建设用地。
城市建设应当节约土地,尽量利用荒地,劣地,少占耕地、菜地,园地和林地。
第七条城市规划必须切实保护和改善城市生态环境,防止污染和其他公害,保护城市绿地,搞好绿化建设。
香港规划标准与准则3章
2.2.10
2.2.11
在规划每一地区的小学用地时,亦应同时考虑其他 因素,例如人口特征、地盘范围及环境和交通需 求。举例来说,为尽量减少离岛区的学童跨岛上学 的情况,应因应教育局局长的要求,预留额外学校 用地。
6
综合房屋计划 2.2.12 原则上,综合规划及设计的公共或私人房屋计划的 小学学额应自给自足。在综合房屋计划内提供充裕 的小学学额,可以减少屋内学童往返学校所需的 交通时间。 2.2.13 由房屋委员会发展或重建的屋,应提供足够的小 学用地(一幅或多幅),以应付该项发展计划的预定 人口的需求,除非该区其他地方有剩余的学额或已 预留建校用地。举例来说,如果某屋的预定人口 需要一间有 18 个课室的小学,则应在屋范围内拨 出一幅恰当面积的土地,以容纳所需小学。不过, 如果该区有剩余学额,而且已预留足够小学用地, 则或许无须在发展计划内进一步预留小学用地。 2.2.14 至 于 私 人 综 合 住 宅 发 展 计 划 ( 包 括 房 屋 协 会 屋 ) 方 面,应在审批发展/重建计划的过程中,设法要求 提供足够的小学,以应付发展计划本身预计人口的 需求。如果已预留一幅或多幅土地以供兴建小学, 则应征询教育局局长的意见,以确定是否亦应委托 私人发展商兴建符合教育局局长要求的校舍。至于 建校计划的费用,则应咨询有关部门及决策局,并 根据现行的政策,以确定应由私人发展商负责抑或 由政府事后发还。 中学 中学设计 2.2.15
1
1.3
本文件所建议的社区设施供应的标准,大多建基于特定地区的 人口增长或聚集情况。经衡量现有市区地点的情况或预期新市 镇将会出现的情况,计及有大量人口居住或将有大量人口迁入 的因素后,才订定这些标准。至于新界人口密度较低的地区, 有关的社区设施供应亦须特别考虑。这些地方的人口大多不会 达到按建议的标准提供设施所需的人口水平。以往这些地点所 提供的某些设施如诊疗所等,会比市区地点的规模为少。现建 议这个政策应维持不变。
中华人民共和国城市规划法中英对照
中华人民共和国城市规划法中英对照中华人民共和国城市规划法City Planning Law of the People's Republic of China第一条为了确定城市的规模和发展方向,实现城市的经济和社会发展目标,合理地制定城市规划和进行城市建设,适应社会主义现代化建设的需要,制定本法。
Article 1. This Law is formulated to determine the size of a city, define the orientation of its development, realize the goals of its economic and social development, and map out its plan and carry out its construction on a rational basis in order to meet the needs in socialist modernization.第二条制定和实施城市规划,在城市规划区内进行建设,必须遵守本法。
Article 2. This Law shall be observed when the plan for a city is being formulated or implemented, or when construction is being carried out within a planned urban area.第三条本法所称城市,是指国家按行政建制设立的直辖市、市、镇。
Article 3. The term " city " used in this Law applies to a municipality directly under the Central Government, a city or a town established as one of the administrative divisions of the state.本法所称城市规划区、是指城市市区、近郊区以及城市行政区域内因城市建设和发展需要实行规划控制的区域。
香港法(中文版)第 123F 章 - 建筑物(规划)规例.
* 第 123F 章 - 建筑物(规划规例 o - 赋权条文 - 30/06/1997 o 第 1 条 - 引称 -30/06/1997 o 第 2 条 - 释义 - 31/12/2005 o 第 3 条 - 露台及外廊的防护 - 30/06/1997 o 第 3A 条 - 开口的防护 - 30/06/1997 o 第 4 条 - 建筑物不得阻碍或危及他人或造成滋扰 - 30/06/1997 o 第 5 条 - 通往建筑物的途径与在新建筑物的地盘辟设进出路径等 - 30/06/1997 o 第 6 条 - 由建筑事务监督厘定道路或街道的阔度 - 30/06/1997 o 第 7 条- 屋檐、飞檐、装饰线条等 - 30/06/1997 o 第 8 条 - (由1992年第79号法律公告废除 - 30/06/1997 o 第 9 条 - (由1992年第79号法律公告废除 - 30/06/1997 o 第 10 条 - 街道上方的露台及檐篷 - 30/06/1997 o 第 11 条 - (由1992年第79号法律公告废除 - 30/06/1997 o 第 12 条 - 不得有门道通往檐篷 - 30/06/1997 o 第 13 条 - 外廊或露台的用途 - 30/06/1997 o 第 14 条 - (由1965年第57号法律公告废除 - 30/06/1997 o 第 15 条 - 门等不得在街道上方开启 - 30/06/1997 o 第 16 条 - (由1987年第406号法律公告废除 - 30/06/1997 o 第 17 条 - (由1969年第54号法律公告废除 - 30/06/1997 o 第18 条 - (由1969年第54号法律公告废除 - 30/06/1997 o 第 18A 条 - 地盘分类 -31/12/2005 o 第 19 条 - 关于上盖面积及地积比率的一般条文 - 31/12/2005 o 第 19A 条 - (由1987年第406号法律公告废除 - 30/06/1997 o 第 20 条 - 准许上盖面积 -30/06/1997 o 第 21 条 - 准许地积比率 - 30/06/1997 o 第 22 条 - 在某些情况下可超逾准许上盖面积及地积比率 - 01/07/1997 o 第 23 条 - 第19、20、21及22条的补充规定 - 31/12/2005 o 第 23A 条 - 在关乎旅馆方面对第19、20、21及22条作出补充的条文 - 01/11/2000 o 第 24 条 - 楼层高度 - 30/06/1997 o 第 25 条 - 住用建筑物周围的空地 - 30/06/1997 o 第 26 条 - 位于阔度少于4.5米的现有街道上的新建筑物须自街道中心线向后退入 - 30/06/1997 o 第 27 条 - 路堑 - 30/06/1997 o 第 28 条 - 通道 -30/06/1997 o 第 28A 条 - 为电讯及广播服务而设的接达设施 - 01/11/2000 o 第 29 条- 照明与通风 - 30/06/1997 o 第 30 条 - 用作或拟用作居住用途或办公室或厨房的房间的照明与通风 - 30/06/1997 o 第 31 条 - 对窗的起码规定 - 30/06/1997 o 第 32 条 - 房间内任何部分与订明的窗的距离的限制 - 30/06/1997 o 第 33 条 - 向围封的外廊等开启的窗 - 30/06/1997 o 第 34 条 - 办公室的机械通风与人工照明 - 30/06/1997 o 第35 条 - 可规定加设通风口 - 30/06/1997 o 第 35A 条 - 为浴室内的密封式气体热水炉提供设施 - 30/06/1997 o 第 36 条 - 内有便溺污水设备的房间 - 30/06/1997 o 第 37 条- 光线及空气不得减少 - 30/06/1997 o 第 38 条 - (废除 - 30/06/1997 o 第 39 条 - 楼梯 - 30/06/1997 o 第 40 条 -拟供独立占用的建筑物内的楼梯 - 30/06/1997 o 第 40A 条 - 自动梯外须有楼梯或紧急情况用的逃生途径 - 30/06/1997 o 第 41 条 - 逃生途径 - 30/06/1997 o 第 41A 条 - 供消防员使用的通道楼梯 - 30/06/1997 o 第 41B 条 - 消防员升降机 - 30/06/1997 o 第 41C 条 - 消防和救援楼梯间 - 30/06/1997 o 第 41D 条 - 紧急车辆通道 -31/12/2004 o 第 42 条 - 楼梯平台、门廊及通道 - 30/06/1997 o 第 43 条 - 与楼梯的距离 - 30/06/1997 o 第 44 条 - 旋转门及回转栏 - 30/06/1997 o 第 45 条 - 厨房 -30/06/1997 o 第 46 条 - 唐楼 - 30/06/1997 o 第 47 条 - 紧连挡土墙的建筑物 -30/06/1997 o 第 48 条 - 挡土墙构成建筑物的一部分 - 30/06/1997 o 第 49 条 - 建筑物不得用作住用和危险行业用途 - 30/06/1997 o 第 49A 条 - 公众娱乐场所的位置 -30/06/1997 o 第 49B 条 - 电影院 - 30/06/1997 o 第 49C 条 - 住用设备 - 30/06/1997 o 第 49D 条 - 楼面及层级 - 30/06/1997 o 第 49E 条 - 等候用设备 - 30/06/1997 o 第 50 条 - 临时建筑物及非耐用物料的定义 - 30/06/1997 o 第 51 条 - 须提出的申请 -30/06/1997 o 第 52 条 - 临时建筑物的定位 - 30/06/1997 o 第 53 条 - 承建商屋棚 -30/06/1997 o 第 54 条 - 须设有厨房、厕所及排水设施 - 30/06/1997 o 第 55 条 - 须使带电电线或电缆安全 - 30/06/1997 o 第 56 条 - 建筑事务监督可建立屋棚 -30/06/1997 o 第 57 条 - 保证金的缴存 - 30/06/1997 o 第 58 条 - 准许证的取消 -30/06/1997 o 第 59 条 - (由1995年第11号第22条废除 - 30/06/1997 o 第 60 条 - (由1995年第11号第22条废除 - 30/06/1997 o 第 61 条 - (由1995年第11号第22条废除 - 30/06/1997 o 第 62 条 - (由1995年第11号第22条废除 - 30/06/1997 o 第 63 条 - (由1995年第11号第22条废除 - 30/06/1997 o 第 64 条 - 须呈交围板等的图则 -30/06/1997 o 第 65 条 - 准许证格式及建筑事务监督作出规定的权力 - 30/06/1997 o 第 66 条 - 围板等的保养 - 30/06/1997 o 第 67 条 - 持证人的法律责任 - 30/06/1997 o 第 68 条 - 须使带电电线或电缆安全 - 30/06/1997 o 第 69 条 - 保证金的缴存 -01/07/1997 o 第 70 条 - 准许证的取消 - 30/06/1997 o 第 71 条 - 建筑事务监督准许窗等面对未围封的外廊等或向未围封的外廊等通风的权力 - 30/06/1997 o 第 72 条 - 建筑物须经规划以供残疾人士使用 - 20/09/1997 o 附表1 - 上盖面积百分率及地积比率- 31/12/2005 o 附表2 - 住用建筑物周围的空地 - 31/12/2005 o 附表3 - 残疾人士 -20/09/1997 第123F章 : 建筑物(规划规例版本日期 30/06/1997 赋权条文返回单条条文格式 (第123章第38条 [1956年6月1日] (本为1956年A37号政府公告条文编号: 1 版本日期 30/06/1997 条文标题引称返回单条条文格式第I部一般规定本规例可引称为《建筑物(规划规例》。
香港规划标准与准则4章
第四章第四章康乐、休憩用地及绿化目录1.康乐及休憩用地11.1康乐-不可或缺的土地用途11.2范围及目的11.3休憩习惯与康乐喜爱研究21.4市民进行康乐活动的主要趋势21.5康乐及休憩用地的规划原则31.6定义41.7康乐及休憩用地的等级制度61.8休憩用地的供应标准91.9动态与静态休憩用地的比率101.10休憩用地供应标准的计算方法111.11休憩用地用途地带的区划141.12休憩用地的选址准则151.13休憩用地的设计指引161.14康乐设施的供应标准171.15康乐设施供应标准的计算方法271.16康乐设施用途地带的区划281.17康乐设施的选址准则301.18长者康乐设施311.19水塘的康乐用途331.20郊野地区的康乐设施331.21康乐设施及休憩用地供应标准的实施342.绿化352.1绿化都市的规划352.2绿化政策362.3绿化规划指引的范围及应用362.4绿化的用词和定义372.5绿化的功能372.6绿化的基本原则382.7绿化的规划指引392.8植物的保育502.9达至绿化50 (二零一五年十月版本)表表1休憩用地的供应标准10表2斜坡修正系数12表3康乐、休憩及绿化用地的法定用途地带14表4康乐、休憩及绿化用地的非法定用途地带15表5主流康乐活动18表6主流康乐活动设施的供应标准19表7主流康乐活动设施的标准尺寸20表8康乐用途建筑物的供应标准21表9康乐设施的法定用途地带28表10康乐设施的非法定用途地带29表11法定及非法定康乐用途地带对照表29图图1康乐休憩用地及康乐用地的等级制度和相关的用途地带8图2具潜力发展为水上康乐活动区的地方26图3长者康乐设施的图解例子32图4园景设计总图的样本40图5发展地盘现有树木的保存53图6发展项目外围的绿化设置53图7护土墙的绿化空间53图8平台花园的绿化空间54图9在道路交界处种植草木54图10沿道路走廊的绿化空间55图11回旋处的绿化空间55图12行人街道的绿化空间55图13在斜坡上种植草木56图14商业发展项目的绿化空间57图15港口后勤/露天贮物用地的绿化空间57图16各类拟议发展的绿化概念58附录附录1在未来的私人发展项目内提供公众休憩空间的接纳和要59求事项附录2地区康乐设施需求的典型计算方法60附录3参考资料62康乐、休憩用地及绿化1.康乐及休憩用地1.1康乐-不可或缺的土地用途1.1.1 香港对土地的需求极为殷切,各类用途都竞求土地。
香港 - 城市规划条例 (英文)
Chapter: 131 TOWN PLANNING ORDINANCE Gazette Number Version DateLong title 30/06/1997 To promote the health, safety, convenience and general welfare of the community by making provision for the systematic preparation and approval of plans for the lay-out of areas of Hong Kong as well as for the types ofbuilding suitable for erection therein and for the preparation and approval of plans for areas within whichpermission is required for development.(Amended 4 of 1991 s. 2)[23 June 1939](Originally 20 of 1939 (Cap 131 1950))Section: 1 Short title 30/06/1997 This Ordinance may be cited as the Town Planning Ordinance.Section: 1A Interpretation L.N. 50 of 2005 10/06/2005 In this Ordinance, unless the context otherwise requires-"Appeal Board" (上訴委員會) means an Appeal Board constituted under section 17A; (Added 101 of 1991 s. 2) "Authority" (監督) means the Director of Planning;"building" (建築物) includes a structure or part of a structure;"container" (貨櫃) includes a container converted for use as an accommodation or as storage or for any other use;(Added 22 of 1994 s. 2)"development" (發展) means carrying out building, engineering, mining or other operations in, on, over or under land, or making a material change in the use of land or buildings;"development permission area" (發展審批地區) means an area so designated in a plan prepared under sections 3(1)(b) and 20 but does not include land included in a plan of an interim development permission area;"existing use" (現有用途) in relation to a development permission area means a use of a building or land that was in existence immediately before the publication in the Gazette of notice of the draft plan of the developmentpermission area;"interim development permission area" (中期發展審批地區) means an area so designated in a plan prepared under section 26;"land owner" (土地擁有人) has the same meaning as "owner" in section 2(1) of the Buildings Ordinance (Cap 123);"material change in the use of land or buildings" (土地或建築物用途的實質改變) includes depositing matter on land, notwithstanding that all or part of the land is already used for depositing matter, if the area, height oramount of the deposit is increased;"occupier" (佔用人) includes a tenant of a land owner whether or not he pays rent, a person who resides in a building and a person who carries on a full-time occupation in a building;"prescribed fee" (訂明費用), in relation to any matter, means the fee prescribed in relation to that matter by a regulation made under section 14(2); (Added 25 of 2004 s. 2)"property" (財產) includes anything contained in a vehicle or a container, but does not include immovable property;(Added 22 of 1994 s. 2)"unauthorized development" (違例發展) means-(a) in relation to land included in a plan of a development permission area or described in section 20(7),development in contravention of this Ordinance; and(b) in sections 22 and 23, in relation to land referred to in section 23(4), development other thandevelopment permitted under a plan of an interim development permission area, undertaken on or afterthe date on which notice of that plan is gazetted.(Added 4 of 1991 s. 3) Section: 2 Appointment of Town Planning Board L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) The Chief Executive may appoint a Town Planning Board consisting of such official and unofficial members as he may nominate, and may appoint any member of the Board, either ex officio or personally, as chairman or vice-chairman and any public officer as secretary thereof. (Amended 62 of 2000 s. 3)(2) 5 members of the Board, one of whom must be the chairman or vice-chairman, shall form a quorum at any meeting of the Board.(3) For the better discharge of the functions of the Board under this Ordinance the Chief Executive may, by notice in the Gazette, from among the members of the Board, appoint committees of the Board and a chairman and vice-chairman of each committee. (Added 4 of 1991 s. 4. Amended 62 of 2000 s. 3)(4) 5 members of a committee appointed under subsection (3), one of whom must be the chairman or a vice-chairman and 3 of whom must be persons who are not official members, shall form a quorum at any meeting of the committee. (Added 4 of 1991 s. 4)(5) The Board may delegate any of its powers and functions-(a) under sections 3, 4(1), 4A, 5, 7(1) to (3), 8, 12A, 16, 16A and 20(1) to a committee appointed undersubsection (3);(b) to a public officer or class of public officer in respect of- (Amended 25 of 2004 s. 3)(i) an application made under section 16A(2); and (Replaced 25 of 2004 s. 3)(ii) an application for permission for development within a development permission area on condition that the development is discontinued and the land reinstated, as directed by the publicofficer, within 6 months after the permission is granted; and(c) under sections 12A(13) and (15), 16(2J) and (2L) and 17(2H) and (2J) to the secretary of the Board,(Added 25 of 2004 s. 3)and, for the avoidance of doubt, the provisions of this Ordinance shall, with necessary modifications, be construed and have application accordingly. (Added 4 of 1991 s. 4. Amended 25 of 2004 s. 3)Section: 2A Appointment of committees by the Board L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) Notwithstanding section 2(3), the Board may appoint committees from among its members to exercise any of the Board's powers and functions under sections 6B, 6C, 6D, 6E, 6F, 6G and 6H, and, for the avoidance of doubt, the provisions of this Ordinance shall, with necessary modifications, be construed and have application accordingly. (Amended 25 of 2004 s. 4)(2) A committee appointed under this section shall consist of not less than 5 members at least 3 of whom are not public officers.(3) The Board shall, from the members of a committee appointed under this section, appoint one member to be Chairman of the committee and one member to be Deputy Chairman of the committee.(4) The quorum for a committee is the Chairman or Deputy Chairman and 2 members.(5) Notwithstanding subsection (4), a committee shall not meet or continue to meet unless a majority of those present are not public officers.(Added 16 of 1998 s. 2) Section: 2B Transaction of business by circulation of papers L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) The Board or any committee appointed under section 2(3) or 2A may transact any of its business by the circulation of papers among its members, whether any such member is in or outside Hong Kong, unless the holding of a meeting for the purpose is required either by any express provision of this Ordinance or by necessary implication from any provision of this Ordinance.(2) Subject to subsections (3) and (4), upon the circulation of papers under subsection (1), a resolution in writing which is approved in writing by a majority of the members of the Board or of a committee appointed under section 2(3) or 2A shall be as valid and effectual as if it had been a resolution passed at a meeting of the Board or the committee, as the case may be, by the votes of the members by whom the resolution is so approved.(3) Any member of the Board or of a committee appointed under section 2(3) or 2A may require any business which is being transacted by the circulation of papers under subsection (1) to be transacted at a meeting of the Boardor of the committee, as the case may be, by giving a notice in writing to the chairman of the Board or of the committee, as the case may be, within the period specified in the papers.(4) Where, in respect of any business being transacted by the circulation of papers, a notice is given under subsection (3) to the chairman of the Board or of a committee appointed under section 2(3) or 2A, any resolution approved in writing under subsection (2) in respect of the business shall be void.(5) For the avoidance of doubt, a reference to circulation of papers in this section includes circulation of information by electronic means, and the reference to the papers in this section shall be construed accordingly.(Added 25 of 2004 s. 5) Section: 2C Meetings of Board and of committees L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) Subject to subsection (2), all meetings of the Board or of any committee appointed under section 2(3) or 2A shall be open to the public.(2) Subsection (1) does not apply to—(a) in the case of any meeting held under or for the purposes of section 6B, 6F, 12A, 16, 16A or 17, suchpart or parts of the meeting that are held for deliberation by the Board or the committee, as the casemay be, for making any decision under section 6B(8), 6F(8) (whether with or without application ofsection 6F(9)), 12A(23), 16(3), 16A(5) or 17(6), after hearing any person who, not being a member ofthe Board or the committee, as the case may be, is entitled or allowed to be heard or otherwise has anopportunity of making representations or providing information at the meeting; and(b) in the case of any other meeting, the meeting or any part or parts of the meeting if in the opinion of theBoard or the committee, as the case may be, it is likely that—(i) the application of subsection (1) to such meeting or such part or parts of the meeting, as the casemay be, would not be in the public interest;(ii) the application of subsection (1) to such meeting or such part or parts of the meeting, as the case may be, would result in premature release of information that would prejudice the position of theBoard, the Government, the Chief Executive or the Chief Executive in Council or, in the case ofa meeting of the committee, the committee in carrying out its or his functions under thisOrdinance;(iii) the application of subsection (1) to such meeting or such part or parts of the meeting, as the case may be, would result in a disclosure of information in breach of any duty of confidentiality owedto any person by the Board or the Government or, in the case of a meeting of the committee, thecommittee, or owed to the Government by the Board or, in the case of a meeting of thecommittee, the committee, by virtue of any law or any requirement under any law, or incontravention of any prohibition by any order of a magistrate or a court or by any law or anyrequirement under any law;(iv) the application of subsection (1) to such meeting or such part or parts of the meeting, as the case may be, would result in a disclosure of information in respect of which a claim to legalprofessional privilege could be maintained in law; or(v) any matter transacted at such meeting or such part or parts of the meeting, as the case may be, would be relevant to the institution or conduct of any legal proceedings.(3) Subject to the provisions of this Ordinance, the Board or any committee appointed under section 2(3) or 2A may determine its practice and procedure at its meeting.(Added 25 of 2004 s. 5) Section: 3 Functions of the Board 62 of 2000 01/07/1997 Remarks:Adaptation amendments retroactively made - see 62 of 2000 s. 3(1) With a view to the promotion of the health, safety, convenience and general welfare of the community, the Board shall undertake the systematic preparation of-(a) draft plans for the lay-out of such areas of Hong Kong as the Chief Executive may direct, as well as forthe types of building suitable for erection therein; and(b) draft development permission area plans of such areas of Hong Kong as the Chief Executive maydirect. (Amended 62 of 2000 s. 3)(2) In the course of preparation of the plans referred to in subsection (1), the Board shall make such inquiriesand arrangements (including, if it thinks fit, the taking of any census of the occupants of any buildings or of the usersof any thoroughfares or spaces) as it may consider necessary for the preparation of such drafts.(Replaced 4 of 1991 s. 5)01/07/1997Section: 4 Contents of lay-out plans and powers of the Board 29 of 1998; 62 of2000Remarks:Adaptation amendments retroactively made - see 29 of 1998 s. 44; 62 of 2000 s. 3(1) The Board's draft plans prepared under section 3(1)(a) for the lay-out of any such area may show or makeprovision for- (Amended 4 of 1991 s. 6)(a) streets, railways and other main communications;(b) zones or districts set apart for use for residential, commercial, industrial or other specified uses;(c) reserves for Government, institution or community purposes;(d) parks, recreation grounds and similar open spaces;(e) zones or districts set apart for undetermined uses;(f) comprehensive development areas; (Added 2 of 1988 s. 2)*(g) country parks, coastal protection areas, sites of special scientific interest, green belts or other specified uses that promote conservation or protection of the environment; (Added 4 of 1991 s. 6)*(h) zones or districts set apart for use for village type development, agriculture or other specified rural uses; (Added 4 of 1991 s. 6)*(i) zones or districts set apart for use for open storage, (Added 4 of 1991 s. 6)and any matter whatsoever may be shown or provided for or specified in or in respect of the plans by means of suchdiagrams, illustrations, notes or descriptive matter as the Board thinks appropriate; and any such diagrams, illustrations, notes and descriptive matter shall be part of the plans. (Replaced 59 of 1974 s. 2)(2) The Board may recommend to the Chief Executive in Council the resumption of any land that interfereswith the lay-out of an area shown on a draft or approved plan or on a master lay-out plan approved under section 4A;and resumption to avoid such interference shall be deemed to be resumption for a public purpose within the meaningof the Lands Resumption Ordinance (Cap 124). (Amended 2 of 1988 s. 2; 29 of 1998 s. 44; 62 of 2000 s. 3)(3) Except in the case of resumption under the said Ordinance no compensation shall be paid to the proprietoror any person interested in any holding by reason of the fact that it lies within or is affected by any zone or district setapart under subsection (1)(b)._____________________________________________________________________________Note:* See 4 of 1991 s. 1(2) as to date of operation.Section: 4A Comprehensive development areas 30/06/1997(1) Without restricting what the Board may, under sections 3 and 4, show or make provision for in a plan, theBoard may, by a note on the plan, in respect of a comprehensive development area, prohibit the undertaking of anybuilding works, as defined in the Buildings Ordinance (Cap 123), except-(a) as specified in the note; or(b) with the permission of the Board, which permission may be granted by reference to a plan approved bythe Board under subsection (2).(2) An applicant for the Board's permission under subsection (1)(b) may be required by the Board-(a) to prepare a master lay-out plan and submit it to the Board for approval; and(b) to include information in the master lay-out plan respecting building dimensions, floor area for eachuse, building development programmes and any other matter the Board considers appropriate.(3) A copy of the approved master lay-out plan, certified by the Chairman of the Board, shall be deposited inthe Land Registry and shall be available for inspection without payment of a fee. (Amended 8 of 1993 s. 2)(Added 2 of 1988 s. 3)Section: 5 Exhibition of draft plans L.N. 50 of 2005 10/06/2005 Any draft plan, prepared under sections 3 and 4 under the direction of the Board, which the Board deems suitable for publication, shall be exhibited by the Board for public inspection at reasonable hours for a period of 2 months. During such period the Board shall advertise once a week in 2 daily Chinese language local newspapers and 1 daily English language local newspaper and shall notify in each issue of the Gazette the place and hours at which such plan may be inspected. The Board shall supply a copy of such plan to any person on payment of such fee as the Board may determine.(Amended 26 of 1956 s. 2; 59 of 1969 s. 3; 2 of 1988 s. 4; 25 of 2004 s. 6) Section: 6 Representations relating to draft plans L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) Within the period of 2 months during which a draft plan is exhibited under section 5, any person may make representation to the Board in respect of the draft plan.(2) A representation referred to in subsection (1) shall—(a) indicate—(i) the particular matter in the draft plan to which the representation relates;(ii) the nature of and reasons for the representation; and(iii) the amendments (if any) proposed by the person to the draft plan; and(b) be made in such manner as the Board requires.(3) Where a representation referred to in subsection (1)—(a) is made to the Board after the expiration of the period of 2 months referred to in subsection (1), it shallbe treated as not having been made; or(b) does not comply with any of the requirements specified in or made under subsection (2), it may betreated as not having been made.(4) The Board shall, as soon as reasonably practicable after the expiration of the period of 2 months referred to in subsection (1), make all representations made to it under that subsection available for public inspection at reasonable hours, and shall continue to do so until the Chief Executive in Council has made a decision in respect of the draft plan in question under section 9.(5) In respect of any representations which are available for public inspection under subsection (4), the Board shall cause a notice that complies with subsection (6) to be published in 2 daily Chinese language local newspapers and 1 daily English language local newspaper once a week during the first 3 weeks of the period during which the representations are so available for public inspection.(6) A notice referred to in subsection (5) shall—(a) specify the place and hours at which the representations to which the notice relates are available forpublic inspection under subsection (4); and(b) indicate that comments may be made to the Board in respect of the representations under section 6A(1)and specify the place and hours at which any comments so made will be available for public inspectionunder section 6A(4).(Replaced 25 of 2004 s. 7) Section: 6A Comments on representations L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) Within the first 3 weeks of the period during which any representation is available for public inspection under section 6(4), any person may make comment to the Board in respect of the representation.(2) Any comment referred to in subsection (1) shall be made in such manner as the Board requires.(3) Where any comment referred to in subsection (1)—(a) is made to the Board after the expiration of the period of 3 weeks referred to in subsection (1), it shallbe treated as not having been made; or(b) does not comply with any of the requirements made under subsection (2), it may be treated as nothaving been made.(4) The Board shall, as soon as reasonably practicable after the expiration of the period of 3 weeks referred to in subsection (1), make all comments made to it under that subsection available for public inspection at reasonable hours, and shall continue to do so until the Chief Executive in Council has made a decision in respect of the draft planin question under section 9.(Added 25 of 2004 s. 8) Section: 6B Consideration of representations, etc. L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) Where any representation is made under section 6(1), the Board shall hold a meeting to consider the representation, as well as any comment made in respect of the representation under section 6A(1), as soon as reasonably practicable after the expiration of the period of 3 weeks referred to in section 6A(1).(2) The Board shall, in respect of any meeting to be held under subsection (1), give reasonable notice of particulars of the meeting (including the date, time and place of the meeting) to—(a) the person who made the representation to which the meeting relates under section 6(1); and(b) the persons (if any) who made any comment in respect of the representation under section 6A(1).(3) At a meeting held under subsection (1)—(a) the person who made the representation to which the meeting relates under section 6(1); and(b) the persons (if any) who made any comment in respect of the representation under section 6A(1),are entitled to attend and to be heard, either in person or by an authorized representative.(4) If, at a meeting held under subsection (1), any of the persons entitled to attend and to be heard at the meeting under subsection (3) fails to attend, either in person or by an authorized representative, the Board may—(a) proceed with the meeting in his absence; or(b) adjourn the meeting to such date as it considers appropriate.(5) Without prejudice to subsection (4), where the Board is satisfied that there are reasonable grounds to do so, it may adjourn any meeting held or to be held under subsection (1) to such date as it considers appropriate.(6) The Board may direct that all or some of the representations made in respect of the draft plan in question under section 6(1) shall be considered at the same meeting, whereupon such representations, as well as any comment made in respect of any of such representations—(a) shall be considered at the same meeting; and(b) may be considered by the Board either individually or collectively as it may determine.(7) Where—(a) any meeting is adjourned under subsection (4) or (5); or(b) the Board makes a direction under subsection (6),the provisions of this section also apply, with necessary modifications, to the meeting so adjourned or the meeting held in accordance with the direction, as the case may be, save to the extent that the Board otherwise directs.(8) Upon consideration of any representation, as well as any comment, at a meeting under subsection (1), the Board shall decide whether or not to propose amendments to the draft plan in question in the manner proposed in the representation or otherwise in the manner that, in the opinion of the Board, will meet the representation.(Added 25 of 2004 s. 8)L.N. 50 of 2005 10/06/2005 Section: 6C Proposed amendments under section 6B(8) to be madeavailable for public inspection(1) Where the Board proposes any amendments under section 6B(8), the Board shall, as soon as reasonably practicable after the amendments are proposed, make the proposed amendments available for public inspection at reasonable hours, and shall continue to do so until the Chief Executive in Council has made a decision in respect of the draft plan in question under section 9.(2) In respect of any proposed amendments which are available for public inspection under subsection (1), the Board shall cause a notice that complies with subsection (3) to be published in 2 daily Chinese language local newspapers and 1 daily English language local newspaper once a week during the first 3 weeks of the period during which the proposed amendments are so available for public inspection.(3) A notice referred to in subsection (2) shall—(a) specify the place and hours at which the proposed amendments to which the notice relates are availablefor public inspection under subsection (1); and(b) indicate that further representations may be made to the Board in respect of the proposed amendmentsunder section 6D(1) and specify the place and hours at which any further representations so made willbe available for public inspection under section 6D(4).(Added 25 of 2004 s. 8)Section: 6D Further representations in respect of proposedL.N. 50 of 2005 10/06/2005 amendments(1) Where the Board proposes any amendments under section 6B(8), within the first 3 weeks of the period during which the proposed amendments are available for public inspection under section 6C(1), any person, other than that who has made any representation or comment after consideration of which the proposed amendments are proposed under section 6B(8), may make further representation to the Board in respect of the proposed amendments.(2) A further representation referred to in subsection (1) shall—(a) indicate—(i) the proposed amendments to which the further representation relates;(ii) whether the further representation is made in support of, or in opposition to, the proposed amendments; and(iii) the reasons for the further representation; and(b) be made in such manner as the Board requires.(3) Where a further representation referred to in subsection (1)—(a) is made to the Board after the expiration of the period of 3 weeks referred to in subsection (1), it shallbe treated as not having been made; or(b) does not comply with any of the requirements specified in or made under subsection (2), it may betreated as not having been made.(4) The Board shall, as soon as reasonably practicable after the expiration of the period of 3 weeks referred to in subsection (1), make all further representations made to it under that subsection available for public inspection at reasonable hours, and shall continue to do so until the Chief Executive in Council has made a decision in respect of the draft plan in question under section 9.(Added 25 of 2004 s. 8)Section: 6E Withdrawal of representations, etc. L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) Any person who makes any representation under section 6(1), or makes any comment in respect of any such representation under section 6A(1), may by notice in writing to the Board withdraw the representation or comment, as the case may be, at any time before the representation or comment, as the case may be, has been considered at a meeting under section 6B(1).(2) Any person who makes any further representation under section 6D(1) may by notice in writing to the Board withdraw the further representation at any time before the further representation has been considered at a meeting under section 6F(1).(3) Where any representation, comment or further representation is withdrawn under subsection (1) or (2)—(a) the representation, comment or further representation, as the case may be, shall thereafter be treated asnot having been made; and(b) in the case of the withdrawal of any representation, any comment made under section 6A(1) in respectof the representation shall thereafter be treated as not having been made.(Added 25 of 2004 s. 8)Section: 6F Consideration of further representations in respect ofL.N. 50 of 2005 10/06/2005 proposed amendments(1) Where any further representation is made under section 6D(1), the Board shall hold a meeting to consider the further representation as soon as reasonably practicable after the expiration of the period of 3 weeks referred to in that section.(2) The Board shall, in respect of any meeting to be held under subsection (1), give reasonable notice of particulars of the meeting (including the date, time and place of the meeting) to—(a) the person who made the further representation to which the meeting relates under section 6D(1); and(b) the person who made any representation or comment after consideration of which the proposedamendments in question are proposed under section 6B(8).(3) At a meeting held under subsection (1)—(a) the person who made the further representation to which the meeting relates under section 6D(1); and(b) the person who made any representation or comment after consideration of which the proposedamendments in question are proposed under section 6B(8),are entitled to attend and to be heard, either in person or by an authorized representative.(4) If, at a meeting held under subsection (1), any of the persons entitled to attend and to be heard at the meeting under subsection (3) fails to attend, either in person or by an authorized representative, the Board may—(a) proceed with the meeting in his absence; or(b) adjourn the meeting to such date as it considers appropriate.(5) Without prejudice to subsection (4), where the Board is satisfied that there are reasonable grounds to do so, it may adjourn any meeting held or to be held under subsection (1) to such date as it considers appropriate.(6) The Board may direct that all further representations made in respect of the proposed amendments in question under section 6D(1) shall be considered at the same meeting, whereupon such further representations—(a) shall be considered at the same meeting; and(b) may be considered by the Board either individually or collectively as it may determine.(7) Where—(a) any meeting is adjourned under subsection (4) or (5); or(b) the Board makes a direction under subsection (6),the provisions of this section also apply, with necessary modifications, to the meeting so adjourned or the meeting held in accordance with the direction, as the case may be, save to the extent that the Board otherwise directs.(8) Upon consideration of any further representation at a meeting under subsection (1), the Board shall decide whether or not to amend the draft plan in question, either by the proposed amendments in question, or by the proposed amendments as further varied in such manner as it considers appropriate.(9) Where, in respect of any proposed amendments proposed under section 6B(8), any further representation is made under section 6D(1) but no such further representation indicates under section 6D(2)(a)(ii) that it is made in opposition to the proposed amendments—(a) subsections (3) and (4) shall not have application to any meeting to be held under subsection (1) inrespect of any such further representation, and the other provisions of this section shall, with necessarymodifications, be construed and have application accordingly; and(b) subsection (8) shall be construed as requiring the Board, upon consideration of any such furtherrepresentation, to amend the draft plan in question by the proposed amendments.(Added 25 of 2004 s. 8)L.N. 50 of 2005 10/06/2005 Section: 6G Cases where there are no further representations inrespect of proposed amendmentsWhere, in respect of any proposed amendments proposed under section 6B(8), no further representation is made under section 6D(1) within the period of 3 weeks referred to in that section, the Board shall, as soon as reasonably practicable after the expiration of the period, amend the draft plan in question by the proposed amendments.(Added 25 of 2004 s. 8) Section: 6H Effect of amendments under section 6F or 6G L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) Where the Board amends a draft plan under section 6F(8) (whether with or without application of section 6F(9)) or 6G, the draft plan shall thereafter be read as including the amendments, and, for the avoidance of doubt, any reference to the draft plan (however described) in this or any other Ordinance shall, unless the context otherwise requires, be construed accordingly.(2) Where any draft plan is read as including any amendments under subsection (1), the Board shall, as soon as reasonably practicable thereafter, make the amendments available for public inspection at reasonable hours, and shall continue to do so until the Chief Executive in Council has made a decision in respect of the draft plan under section 9.(Added 25 of 2004 s. 8)。
香港建筑物(规划)条例
香港建筑物(规划)条例第123F章《建築物(規劃)規例》下載(現在的版本)第123F章賦權條文(第123章第38條)[1956年6月1日(本為1956年A37號政府公告)第123F章第I部一般規定(*格式變更一2012年第1號編輯修訂紀錄註:*第I部的格式已按現行法例樣式更新。
第123F章第1條引稱本規例可引稱為《建築物(規劃)規例》。
第123F章第2條釋義(1)在本規例中,除文意另有所指外,所有字及詞句具有《建築物條例》(第123 章)給予該等字及詞句的涵義,而一上蓋面積(site coverage)指地盤被建於其上的建築物所覆蓋的面積,而就綜合用途建築物的一部分而言,指建有該建築物的地盤被該建築物的該部分所覆蓋的面積;(1962年A97號政府公告)工業建築物(in dustrial build in g)具有《建築物(垃圾及物料回收房及垃圾槽)規例》(第123章,附屬法例H)第2條給予該詞的涵義;(2000年第39號第7 條)工廠(factory)指任何建築物或地方,而在其內是使用任何機械(完全靠人手操作的機械除外)協助在其內進行的任何工業經營的;半獨立建築物(semi-detached buildi ng)指藉共用牆相連的兩幢建築物的任何一幢並有一幅暢通無阻的空地的建築物,而該幅空地一(a)沿該建築物的整個深度延伸,而以與該建築物的外表面成一直角的方式量度,須不少於2.3米;(1976年第294號法律公告)(b)在該建築物的背後,以與該建築物的外表面成一直角的方式量度,深度為2.3米,並沿該地盤的整個闊度延伸;(1976年第294號法律公告)外廊(verandah)指自任何建築物的任何牆壁伸出,並以墩或柱承托的任何構築物;外牆(external wall)指建築物外部並非共用牆的牆壁的全部或任何部分,即使與另一建築物的牆壁毗鄰者亦然;(2011年第16號第41條)本條例(Ordinance)指《建築物條例》(第123章);住宅建築物(residential building)具有《建築物(衞生設備標準、水管裝置、排水工程及廁所)規例》(第123章,附屬法例I)第3條給予該詞的涵義;(2000 年第39號第7條)房間(room)指建築物任何藉建立由樓面至天花板的間隔牆而細分成的部分;訂明(prescribed)指由本條例或根據本條例訂明;(1959年A83號政府公告准許地積比率(permitted plot ratio)指根據第21條第(1)或⑵款(視屬何情況而定)而准許的最高地積比率;(1962年A97號政府公告)旅館建築物(hotel building)指建作旅館或擬用作旅館的建築物;(2000年第39號第7條)商業建築物(commercial build in g)具有《建築物(能源效率)規例》(第123章,附屬法例M)第2條給予該詞的涵義;(2000年第39號第7條)接達設施(access facilities)指為接達電訊及廣播服務或為提供該等服務而設的設施,包括用作裝置電纜、電線及其他用於電訊及廣播用途的附屬設備的房間、管道或立管;(2000年第39號第7條)廁所(latrine)指便廁、便桶或撤土廁所,但不包括水廁或沖水尿廁;晾衣架(drying rack)指作晾乾之用而掛放衣服或成衣的構築物;(2008年第20號第45條)殘疾(disability)就任何人而言,指因受傷、患病或先天畸形而致視力、聽力或活動能力受損;(1997年第239號法律公告)街道(street)包括任何行人路、私家街道及公衆街道;道路(road)指街道,但不包括任何行人路;電訊(telecommunications)具有《電訊條例》(第106章)第2條給予該詞的涵義;(2000年第39號第7條)電影院(cinema)指任何建築物或建築物的一部分,而其設計是為設置與電影放映相關或為電影放映目的而使用的設施(包括放映室)及放映器材或其他器材或設備之用,並設有此等設施、器材或設備;(1996年第194號法律公告)實用樓面空間(usable floor space)指任何樓面空間,但樓梯、樓梯間、升降機等候處、用作設置水廁設備、尿廁、盥洗盆的空間,以及任何升降機、空調系統或相類設施的機械所佔用的空間除外;(1962年A97號政府公告)廣播(broadcasting)指透過衞星或地面電訊發送供公衆接收的聲音節目或電視節目;(2000年第39號第7條)樓面(floor)指構成任何樓層基層的構築物,以及所有與該構築物相關並構成該構築物一部分的托梁、板、木料、磚、混凝土或其他物質;樓層(storey)指每層樓面的上表面與上一層樓面的上表面之間的空間(如有上一層樓面),如屬頂層,則指該層樓面的上表面與天花板或屋頂的平均高度之間的空間;獨立建築物(detached buildi ng)指與任何其他建築物不相連、並有一幅暢通無阻的空地的建築物,而該幅空地一(a)沿該建築物的整個深度延伸,而以與該建築物的外表面成一直角的方式量度,須不少於2.3米;(1976年第294號法律公告)(b)在該建築物的背後,以與該建築物的外表面成一直角的方式量度,深度為2.3米,並沿該地盤的整個闊度延伸;(1976年第294號法律公告)簷篷(canopy)指在地面水平之上不多於7.5米的高度,自任何建築物的任何牆壁伸出多於500毫米,並以懸臂或托架承托,以供擋雨及防曬之用,但不支承任何樓面荷載的任何構築物;(1959年A83號政府公告;1976年第294號法律公告;1992年第79號法律公告)露天地方(open air)指符合以下所有情況的用地一(a)上面並無上蓋,亦無阻擋;(b)任何水平尺寸均不少於1.5米;及(c)如用地4邊已圍起,就按圍起用地的牆壁的平均高度而言,每 6 米的牆壁高度即有不少於1平方米的水平面積;(1959年A83號政府公告;1976年第294號法律公告)露台(balcony)指自任何建築物的任何牆壁伸出,並以懸臂或托架承托以支承樓面或屋頂荷載的任何構築物。
香港-城市规划条例(中文)
章:131 《城市規劃條例》憲報編號版本日期詳題 30/06/1997本條例旨在為有系統地擬備和核准香港各地區的布局設計及適宜在該等地區內建立的建築物類型的圖則,以及為擬備和核准某些在內發展須有許可的地區的圖則而訂定條文,以促進社區的衞生、安全、便利及一般福利。
(由1991年第4號第2條修訂)[1939年6月23日](本為1939年第20號(第131章,1950年版))條: 1 簡稱 30/06/1997 本條例可引稱為《城市規劃條例》。
條:1A 釋義L.N. 50 of 2005 10/06/2005在本條例中,除文意另有所指外─“土地或建築物用途的實質改變”(material change in the use of land or buildings) 包括在任何土地上放置物料,而不論該土地的全部或部分是否已經用作放置物料,只要放置物在面積、高度或數量上有所增加;“土地擁有人”(land owner) 的涵義與《建築物條例》(第123章)第2(1)條中“擁有人”的涵義相同;“上訴委員會”(Appeal Board) 指根據第17A條組成的上訴委員會; (由1991年第101號第2條增補)“中期發展審批地區”(interim development permission area) 指在根據第26條擬備的圖則中指定為中期發展審批地區的地區;“佔用人”(occupier) 包括任何土地擁有人的租客(不論該租客有否繳付租金)、居於任何建築物內的人,以及於任何建築物內作持續全時間佔用的人;“訂明費用”(prescribed fee) 就任何事宜而言,指根據第14(2)條訂立的規例就該事宜而訂明的費用;(由2004年第25號第2條增補)“建築物”(building) 包括任何構築物或構築物的部分;“財產”(property) 包括載於任何車輛或貨櫃內的任何東西,但不包括不動產; (由1994年第22號第2條增補)“現有用途”(existing use) 就某發展審批地區而言,指緊接該發展審批地區的草圖的公告在憲報刊登前已存在的建築物用途或土地用途;“貨櫃”(container) 包括改作居停地方或貯物之用或改作任何其他用途的貨櫃; (由1994年第22號第2條增補)“發展”(development) 指在任何土地之內、其上、其上空或其下進行建築、工程、採礦或其他作業,或作出土地或建築物用途的實質改變;“發展審批地區”(development permission area) 指在根據第3(1)(b)及20條擬備的圖則中指定為發展審批地區的地區,但不包括中期發展審批地區的圖則中所包括的土地;“違例發展”(unauthorized development)─(a) 就發展審批地區的圖則中所包括的土地或第20(7)條所描述的土地而言,指違反本條例的發展;及(b) 在第22及23條中,就第23(4)條所提述的土地而言,指根據中期發展審批地區的圖則所許可的發展以外的發展,而該等發展於有關圖則的公告刊於憲報當日或之後進行; “監督”(Authority) 指規劃署署長。
香港城市规划与准则-城市设计部分
-5-
香港城市规划标准与准则
5.2.10 至于九龙的其他地方,其考虑因素与香港岛其他部分的考虑因素(第 5.2.8 段)类似。 (c)新市镇的指引 5.2.11 新市镇的发展项目,最高的发展应位于中心地带,然后向市镇边缘地点递减为中至低层。避免竖立 与四周格格不入的「突兀」建筑物。新发展应配合新市镇的独特地形和景观环境(图 5),并以渐次降低建 筑物高度,使新市镇与邻近的低矮发展环境互相协调和融合。可观赏山峦背景或水域景色的观景廊/通风 廊,应予保留。在合适情况下,应在文娱/商业中心或核心地点建立地标(图 6)。在市镇中心,可利用低 矮建筑物,例如社区会堂、学校等,作为视觉调剂和缓冲空间(图 7)。 图 5 与新市镇独特地形和景观环境相配合的发展。
5.城市设计指引
5.1 一般的城市设计考虑因素核对表
5.1.1 以下的核对表,可用以评估规划和发展建议所涉及的城市设计问题:
▪ 宏观层面 天然环境
·天然环境的主要特点/组成部分 ·天然景观、文化或社会经济资产在地理和视觉景象质素上的直接及间接影响 ·配合天然环境和景观
人造环境
·城市相邻环境 ·添加城市特色及创造高质素环境去促进城市景致 ·地标的适合性及所产生的视觉影响 ·视觉景物的适合性及显见度 ·景观和发展模式方面的协调 ·整体高度轮廓和结集程度的协调 ·地方特色的增强
(d)建筑物的高度和外形 5.2.21 建筑物的高度和空间应与人本比例有一定关系,令使用者感到方便、易于适应,并认同其设计。香 港地少,很难完全做到以人为本,但可透过善用不同空间、园景美化和街景等,改善这个情况。以人为本 的标准来改善公共屋和私人屋苑的设计,有助纾缓压力。
-4-
香港建筑物(规划)条例
香港建筑物(规划)条例第123F章《建築物(規劃)規例》下載(現在的版本)第123F章賦權條文(第123章第38條)[1956年6月1日] (本為1956年A37號政府公告)第123F章第I部一般規定(*格式變更─2012年第1號編輯修訂紀錄) ______________________________________________________________ ____________註:* 第I部的格式已按現行法例樣式更新。
第123F章第1條引稱本規例可引稱為《建築物(規劃)規例》。
第123F章第2條釋義(1) 在本規例中,除文意另有所指外,所有字及詞句具有《建築物條例》(第123章)給予該等字及詞句的涵義,而─上蓋面積(site coverage) 指地盤被建於其上的建築物所覆蓋的面積,而就綜合用途建築物的一部分而言,指建有該建築物的地盤被該建築物的該部分所覆蓋的面積;(1962年A97號政府公告)工業建築物(industrial building) 具有《建築物(垃圾及物料回收房及垃圾槽)規例》(第123章,附屬法例H)第2條給予該詞的涵義;(2000年第39號第7條)工廠(factory) 指任何建築物或地方,而在其內是使用任何機械(完全靠人手操作的機械除外)協助在其內進行的任何工業經營的;半獨立建築物(semi-detached building) 指藉共用牆相連的兩幢建築物的任何一幢並有一幅暢通無阻的空地的建築物,而該幅空地─(a) 沿該建築物的整個深度延伸,而以與該建築物的外表面成一直角的方式量度,須不少於2.3米;(1976年第294號法律公告)(b) 在該建築物的背後,以與該建築物的外表面成一直角的方式量度,深度為2.3米,並沿該地盤的整個闊度延伸;(1976年第294號法律公告)外廊(verandah) 指自任何建築物的任何牆壁伸出,並以墩或柱承托的任何構築物;外牆(external wall) 指建築物外部並非共用牆的牆壁的全部或任何部分,即使與另一建築物的牆壁毗鄰者亦然;(2011年第16號第41條)本條例(Ordinance) 指《建築物條例》(第123章);住宅建築物(residential building) 具有《建築物(衞生設備標準、水管裝置、排水工程及廁所)規例》(第123章,附屬法例I)第3條給予該詞的涵義;(2000年第39號第7條)房間(room) 指建築物任何藉建立由樓面至天花板的間隔牆而細分成的部分;訂明(prescribed) 指由本條例或根據本條例訂明;(1959年A83號政府公告) 准許地積比率(permitted plot ratio) 指根據第21條第(1)或(2)款(視屬何情況而定)而准許的最高地積比率;(1962年A97號政府公告)旅館建築物(hotel building) 指建作旅館或擬用作旅館的建築物;(2000年第39號第7條)商業建築物(commercial building) 具有《建築物(能源效率)規例》(第123章,附屬法例M)第2條給予該詞的涵義;(2000年第39號第7條)接達設施(access facilities) 指為接達電訊及廣播服務或為提供該等服務而設的設施,包括用作裝置電纜、電線及其他用於電訊及廣播用途的附屬設備的房間、管道或立管;(2000年第39號第7條)廁所(latrine) 指便廁、便桶或撤土廁所,但不包括水廁或沖水尿廁;晾衣架(drying rack) 指作晾乾之用而掛放衣服或成衣的構築物;(2008年第20號第45條)殘疾(disability) 就任何人而言,指因受傷、患病或先天畸形而致視力、聽力或活動能力受損;(1997年第239號法律公告)街道(street) 包括任何行人路、私家街道及公眾街道;道路(road) 指街道,但不包括任何行人路;電訊(telecommunications) 具有《電訊條例》(第106章)第2條給予該詞的涵義;(2000年第39號第7條)電影院(cinema) 指任何建築物或建築物的一部分,而其設計是為設置與電影放映相關或為電影放映目的而使用的設施(包括放映室)及放映器材或其他器材或設備之用,並設有此等設施、器材或設備;(1996年第194號法律公告)實用樓面空間(usable floor space) 指任何樓面空間,但樓梯、樓梯間、升降機等候處、用作設置水廁設備、尿廁、盥洗盆的空間,以及任何升降機、空調系統或相類設施的機械所佔用的空間除外;(1962年A97號政府公告)廣播(broadcasting) 指透過衞星或地面電訊發送供公眾接收的聲音節目或電視節目;(2000年第39號第7條)樓面(floor) 指構成任何樓層基層的構築物,以及所有與該構築物相關並構成該構築物一部分的托梁、板、木料、磚、混凝土或其他物質;樓層(storey) 指每層樓面的上表面與上一層樓面的上表面之間的空間(如有上一層樓面),如屬頂層,則指該層樓面的上表面與天花板或屋頂的平均高度之間的空間;獨立建築物(detached building) 指與任何其他建築物不相連、並有一幅暢通無阻的空地的建築物,而該幅空地─(a) 沿該建築物的整個深度延伸,而以與該建築物的外表面成一直角的方式量度,須不少於2.3米;(1976年第294號法律公告)(b) 在該建築物的背後,以與該建築物的外表面成一直角的方式量度,深度為2.3米,並沿該地盤的整個闊度延伸;(1976年第294號法律公告)簷篷(canopy) 指在地面水平之上不多於7.5米的高度,自任何建築物的任何牆壁伸出多於500毫米,並以懸臂或托架承托,以供擋雨及防曬之用,但不支承任何樓面荷載的任何構築物;(1959年A83號政府公告;1976年第294號法律公告;1992年第79號法律公告)露天地方(open air) 指符合以下所有情況的用地─(a) 上面並無上蓋,亦無阻擋;(b) 任何水平尺寸均不少於1.5米;及(c) 如用地4邊已圍起,就按圍起用地的牆壁的平均高度而言,每6米的牆壁高度即有不少於1平方米的水平面積;(1959年A83號政府公告;1976年第294號法律公告)露台(balcony) 指自任何建築物的任何牆壁伸出,並以懸臂或托架承托以支承樓面或屋頂荷載的任何構築物。
香港法(中文版)第 123b 章 建筑物(建造)规例
第123B 章- 建筑物(建造)规例o- 赋权条文 - 30/06/1997o第 1 条 - 引称 - 30/06/1997o第 2 条 - 释义 - 30/06/1997o第 3 条 - 物料 - 30/06/1997o第 4 条 - 不得超逾适当限度 - 30/06/1997o第 5 条 - 设计方法 - 30/06/1997o第 6 条 - 负荷过重 - 30/06/1997o第 7 条 - 不得对毗邻及其他建筑物或土地有不利影响 - 30/06/1997o第 8 条 - 水平的改变 - 30/06/1997o第 9 条 - 地盘勘测 - 30/06/1997o第 9A 条 - 与升降机及自动梯相关的建筑物设计及建造 - 30/06/1997o第 10 条 - 水泥 - 30/06/1997o第 11 条 - 沙 - 30/06/1997o第 12 条 - 水 - 30/06/1997o第 13 条 - 用作防潮的物料 - 30/06/1997o第 14 条 - 灰泥土批荡 - 30/06/1997o第 15 条 - 对滑动、上举和倾覆的抗力 - 30/06/1997o第 16 条 - 恒载 - 30/06/1997o第 17 条 - 外加荷载 - 30/06/1997o第 18 条 - 风荷载 - 30/06/1997o第 19 条 - 关于荷载的告示 - 30/06/1997o第 20 条 - 地盘平整工程 - 30/06/1997o第 21 条 - 在附表所列地区的第1号地区进行的大型挖掘工程 - 30/06/1997 o第 22 条 - 释义 - 30/06/1997o第 23 条 - 基础工程 - 30/06/1997o第 24 条 - 地盘勘测 - 30/06/1997o第 25 条 - 土地所能容许的承载力、黏结力或摩擦力 - 30/06/1997o第 26 条 - 桩基础 - 30/06/1997o第 27 条 - 灌注混凝土基础 - 30/06/1997o第 28 条 - 桩及桩帽的横向约束 - 30/06/1997o第 29 条 - 如有疑问须作实地测试 - 30/06/1997o第 30 条 - 基础单元的验证测试 - 30/06/1997o第 31 条 - 土地处理 - 30/06/1997o第 32 条 - 地盘的铺盖 - 30/06/1997o第 33 条 - 须铺面的地方 - 30/06/1997o第 34 条 - 某些楼面须能防渗 - 30/06/1997o第 35 条 - 仅高于外部地面水平的楼面 - 30/06/1997o第 36 条 - 墙脚线 - 30/06/1997o第 37 条 - 释义 - 30/06/1997o第 38 条 - 建筑物的外墙 - 30/06/1997o第 39 条 - 覆盖层 - 30/06/1997o第 40 条 - 墙壁不得有木料建于其内 - 30/06/1997o第 41 条 - 防水分渗入的保护 - 30/06/1997o第 42 条 - 释义 - 30/06/1997o第 43 条 - 幕墙 - 30/06/1997o第 46 条 - 烟囱及壁炉的建造 - 30/06/1997o第 47 条 - 腐蚀 - 30/06/1997o第 48 条 - 屋顶须能不受天气影响 - 30/06/1997o第 49 条 - 平屋顶 - 30/06/1997o第 50 条 - 水泥 - 30/06/1997o第 51 条 - 骨料 - 30/06/1997o第 52 条 - 水 - 30/06/1997o第 53 条 - 外加剂 - 30/06/1997o第 54 条 - 钢筋 - 30/06/1997o第 55 条 - 预应力钢筋束 - 30/06/1997o第 56 条 - 一般规定 - 30/06/1997o第 57 条 - 配料经设计的混凝土强度 - 30/06/1997o第 58 条 - 混凝土立方块 - 30/06/1997o第 59 条 - 接受准则 - 30/06/1997o第 60 条 - 小型结构工程及非结构工程的混凝土 - 30/06/1997 o第 61 条 - 模板 - 30/06/1997o第 62 条 - 钢筋保护层的最少厚度 - 30/06/1997o第 63 条 - 芯样测试 - 30/06/1997o第 64 条 - 释义 - 30/06/1997o第 65 条 - 一般规定 - 30/06/1997o第 66 条 - 反滤物 - 30/06/1997o第 67 条 - 回填物料 - 30/06/1997o第 68 条 - 土压力 - 30/06/1997o第 69 条 - 水压力 - 30/06/1997o第 70 条 - 最低压力 - 30/06/1997o第 71 条 - 挡土墙设计 - 30/06/1997o第 72 条 - 荷载状况 - 30/06/1997o第 73 条 - 地盘勘测 - 30/06/1997o第 74 条 - 足够的安全系数 - 30/06/1997o第 75 条 - 设计土压力的真确性 - 30/06/1997o第 76 条 - 砌石墙及大块混凝土墙 - 30/06/1997o第 77 条 - 保持稳定性的排水措施 - 30/06/1997o第 78 条 - 排水系统的性能 - 30/06/1997o第 79 条 - 明渠 - 30/06/1997o第 80 条 - 在挖掘和建造期间须有的安全 - 30/06/1997o第 81 条 - 疏水孔 - 30/06/1997o第 82 条 - 盖顶 - 30/06/1997o第 83 条 - 须予叠砌和有基础 - 30/06/1997o第 84 条 - 须有的束缚层 - 30/06/1997o第 85 条 - 由建筑事务监督准许掘井或重新开井 - 30/06/1997 o第 86 条 - 性能 - 30/06/1997o第 87 条 - 在某些地方禁止掘井 - 30/06/1997o第 88 条 - 井须予遮盖和衬砌 - 30/06/1997o第 89 条 - 须有的安全措施 - 30/06/1997o第 90 条 - 耐火结构 - 30/06/1997o第 91 条 - 窝藏虫鼠 - 30/06/1997o第 92 条 - (已略去) - 30/06/1997赋权条文返回单条条文格式(第123章第38条)[1990年12月28日](本为1990年第439号法律公告)条文标题引称返回单条条文格式第I部一般规定本规例可引称为《建筑物(建造)规例》。
香港规划标准与准则11章
保护区
2.4.4 为确保岩洞发展的运作及结构安全,发展者应根 据岩洞及相关地下工程的详细设计和建造情况, 在发展项目四周划设一个保护区,而保护区的拟 议范围则应征询土力工程处的意见。保护区的范 围应在发展大纲图/发展蓝图上注明。日后若有 任何拟议发展跨越保护区的范围,则应征询有关 政府部门,特别是土力工程处及屋宇署的意见。
a. 发展密度和是否协调
确定拟议用途的整体发展密度,并查明这项用途会 否与毗邻环境不相协调。
b. 安全
至于拟议岩洞发展的安全问题,特别是消防安全和 提供紧急车辆通道、走火通道及抗火结构,在规划 评估阶段应予以充分评估。岩洞的整体体积及相关 工程,应列为评估的考虑因素,因为两者均会直接 影响逃生的难度和发展项目的整体安全。
6
批地
2.4.3
由于在界定岩洞内部可发展空间牵涉复杂的问 题,在厘订地积比率及上盖面积时会有实际困 难。对于发展计划所包括的项目,以及对发展体 积所采用的管制,宜应在契约/工程条款内以立 体的「涵盖范围」订明。在订定发展计划的「涵 盖范围」时,应征询土力工程处的意见,并应界 定准许进行岩洞建造的内部空间,以及禁止挖掘 或进行其他工程(但连接隧道、排水坑道及通风 井除外)的外围空间(如用作维修岩洞的支撑空 间)。发展者应就拟议发展的保养规定,征询有 关政府部门的意见,以便把此等规定纳入工程/ 契约条款内。
2.4
实施方面的事宜
环境影响
2.4.1
公共或私人工程的岩洞发展项目均属《环境影响 评估条例》的指定工程项目,工程倡议人须依循 法定的环境影响评估程序。《环境影响评估条 例》提供一个纲领,以评估条例所界定的指定工 程项目对环境有何影响,确保工程倡议人透过条 例所订立的环境许可制度,实施预防和消减环境 影响的措施。
香港城市建设政策及背景资料
政策及背景资料-城市规划制度(80年代)香港的城市规划系统主要由规划署及城市规划委员会管辖。
规划署为房屋规划地政局其中一个行政署,分为全港规划处以及地区规划处。
全港规划处主要负责全港性的规划,包括制定全港发展策略及制定规划标准。
而地区规划处则负责协助城市规划委员会的运做,协助制定法定图则及处理规划申请。
城市规划委员会为香港城市规划制度中非官方的法定机构。
城市规划委员会是根据城市规划条例而成立,职责包括制定法定图则以及处理规划申请。
现时香港城市规划制度中,总共有三种法定图则,分别为分区计划大纲(Outline Zoning Plan ,OZP)、发展审批地区图(Development Permission Area Plan , DPA Plan)以及市区重建局发展计划图(Development Scheme Plan (DSP)。
政府透过这些法定图则来将不同规划区内的土地划做不同地带。
每一个规划区都有一张分区计划大纲图。
为加强对新界农地的管制,部分地区初时会使用发展审批地区图来做出管制,及后才更新为分区计划大纲图。
发展审批地区图不同之处为,如该规划区曾受发展审批地区图管制,政府可根据城市规划条例检控非法用途。
市区重建局发展计划地盘则会由市区重建局发展计划图所涵盖,功能大致上和分区计划大纲图相同。
而为了避免与和郊野公园有关的法例出现双重法定管制,法定图则通常不会涵盖郊野公园范围。
现时香港共有接近六十个规划区,涵盖绝大部分已发展的地方,只有边境禁区范围、以及其它新界及离岛偏远村落没有法定图则涵盖。
部分地区如沙头角市及梅窝则以分区发展大纲图(Outline Development Plan)、发展蓝图(Layout Plan)以及地契做出规划管制。
所有法定图则都会不定期做出修订,每次有新的草图出现,草图都会公开展示,公众可以对草图提出反对及建议。
为迎合反对而做出更改的草图或没有做出更改的草图最终也会送交行政长官会同行政会议审阅,经批准后该法定图则会成为核准图。
香港规划标准与准则
1
第 2 章:住宅发展密度
1. 住宅发展密度是把可供使用的土地的发展或人口密度,以量化的形式表示出来。人口的分 布情况对提供公共设施(例如运输设施、公用设施及社区基础设施)有重大的影响。 有关各个地区内所有住宅发展的最高住用地积比率,撮述于下文各表: 表 1:主要市 区 地区类 别 现 有 发 香港岛 展 区 九龙及新九龙 荃湾新市镇 (涵盖荃湾、 葵涌及青衣岛) 新发展区及综合发展区 住宅发展密度第 2 区 住宅发展密度第 3 区 注释: 一般: - 表内只显示出某个地区可能获准许的最高地积比率。不过,如发展容量受到很大限制(例 如运输或基础设施方面的局限;环境、地形或土力的状况;或文物及自然保育因素),其 他规划原则及城市设计考虑因素(包括当区特色和环境、建筑物的高度轮廓及附近一带稠 密程度、通风及对四周的视觉影响、保护山脊线等重要的地理特征),又或基于设计上的 特别考虑,则在适当及可行的情况下,或会订定较低的地积比率。 在某些地区,由于须受机场障碍物高度管制,因此所获许可的地积比率,或许未必能够达 致最高的水平。 (i) (ii) 住用地积比率最高为 8 倍、9 倍及 10 倍,视乎地盘属甲类、乙类、或丙类而定。 如部分楼面面积属非住用用途,最高住用地积比率会按《建筑物(规划)规例》有关 综合用途建筑物计算程式的规定减少。 最高住用地积比率是根据法定图则上所指定的比率订定的,与地盘类别无关。 如非住用用途的楼面面积的地积比率超过 1.5 倍,最高住用地积比率会是把超出的 倍数减去后得出的比率。 对于第一代新市镇(即屯门、沙田、粉岭/上水、大埔、元朗及荃湾),只有在拟议 的发展属规划事务监督所制订或核准的综合重建计划的整个部分或主要部分时,才 会获准修订契约,把在一九八一年九月之前所订定的地积比率予以提高。
香港法例第123F章《建筑物(规划)规例》
(a) 该街道阔度的十分之一;或 (b) 3米, 两者以较少者为准: 但该等檐篷的任何部分不得位于自该街道的中心线最接近檐篷该部分之处划的垂直线与檐篷等 高之处的4.5米范围内。 (1966年第33号法律公告) (5) (由1992年第79号法律公告废除) (1969年第54号法律公告;1976年第294号法律公告;1992年第79号法律公告)
30/06/1997
条:
18A 地盘分类
L.N. 110 of 2005 31/12/2005
(1) 在本部及附表1及2中— “乙类地盘”(class B site) 在第(2)款的规限下,指紧连2条阔度均不少于4.5米的指明街道的街角地
盘; “甲类地盘”(class A site) 指紧连一条阔度不少于4.5米的指明街道或紧连多于一条该类街道的、并非
2008年第124号法律公告32房间内任何部分与订明的窗的距离的限制30061997任何用作居住用途的房间的任何部分距离直接面对室外的订明的窗在房间内量度不得多于9米或如窗根据和按照第33条向围封的外廊或露台或向温室或任何相类的围封地方开启或根据第71条获准向未围封的外廊或露台或任何其他未围封地方开启则该等房间的任何部分距离该外廊露台温室或围封地方或未围封地方视属何情况而定的外缘在房间内量度不得多于9米
(1997年第239号法律公告) “电讯”(telecommunications) 具有《电讯条例》(第106章)第2条给予该词的涵义; (2000年第39号第7
香港规划标准与准则(简体完整版 )第二章住宅发展密度
住宅发展密度第 1 区,包括最高密度的住宅发展,适用 于有容量大的公共运输系统服务(例如火车站或其他主 要运输交汇处)的地区。在这些地区内,建筑物的低层 (一至三楼)通常都属于商业楼层。 住宅发展密度第 2 区,包括中密度的住宅发展,这些地 区虽然有容量大的公共运输系统服务,但却算不上方 便;区内的建筑物通常都不设商业楼层。 住宅发展密度第 3 区,其住宅发展密度最低,这些地区 的公共运输系统容量极为有限;又或在城市设计、交通 或环境方面受到特别的限制。
3.2.3
上述各个发展密度分区内住用部分的准许最高地积比率见 表 1。
住宅发展密度第 1 区
3.2.4 在现有已建设区内,位于住宅发展密度第 1 区的现有建筑 物进行重建时,不同的主要区域所准许的地积比率并不相 同。《建筑物(规划)规例》附表 1 的规定现时适用于香港 岛。九龙区的最高住用地积比率则根据「九龙建筑物密度 研究检讨」的建议而进一步规限为 7.5 倍。这个住用地积 比率的上限会透过有关地区的分区计划大纲图实施。荃湾 及葵青区则受第一代新市镇的地积比率规限所管制。根据 《建筑物(规划)规例》附表 1 来厘定准许地积比率时,地 盘类别是一个有关因素。如住宅楼宇包括非住用部分,则 可根据《建筑物(规划)规例》有关综合用途建筑物计算程
(h)
1.3
行政管理工作 1.3.1 本 港 采 用 混 合 式 的 管 理 方 法 管 制 住 宅 发 展 密 度 , 部 分 方法以法定权力为依据,而部分则以行政措施为基 础。《建筑物条例》,包括有关的《建筑物(规划) 规例》,是明确订明发展密度限制及执行条文的唯一 法规。《建筑物(规划)规例》附表 1 就建筑物高 度,订明住用建筑物及非住用建筑物的准许最高地积 比率和最大上盖面积。 1.3.2 此外,《城市规划条例》规定,当局可藉着分区计划大纲 图的注标及注释,施行可强制执行的地积比率管制。 至于把发展密度规限于《建筑物(规划)规例》的法定最高 住宅发展密度以下的其他措施,均属行政性质,所以可在 有需要时藉着把它们纳入批地契约或列入分区计划大纲图 内,予以执行。这些措施包括《香港规划标准与准则》所 制定的住宅发展密度指引及特别发展管制区条文。指定某 些地区为特别发展管制区的目的,是为了保留一些有特色 或具美化市容作用的地区,又或这些地区的发展因运输量 受到局限之故。
香港特区:城市规划(修订)条例草案
香港特区:城市规划(修订)条例草案
佚名
【期刊名称】《国外城市规划》
【年(卷),期】2003()4
【总页数】1页(P23-23)
【关键词】香港特区;城市规划;条例草案;土地所有
【正文语种】中文
【中图分类】TU984.658
【相关文献】
1.李克强1月11日主持召开国务院常务会议确定规范发展区域性股权市场的政策措施拓宽中小微企业融资渠道通过城管执法统一制式服装和标志标识管理办法推进规范文明执法提升城市管理水平通过《残疾人教育条例(修订草案)》及《残疾预防和残疾人康复条例(草案)》 [J], ;
2.李克强主持召开国务院常务会议《残疾人教育条例(修订草案)》《残疾预防和残疾人康复条例(草案)》获得通过 [J],
3.《民办教育促进法实施条例》修订的动因、重心及立法建议——兼评《民办教育促进法实施条例(修订草案)(送审稿)》 [J], 余中根
4.及时修订条例为中小微企业发展保驾护航——《北京市促进中小企业发展条例(修订草案)》一审 [J], 吴一凡
5.地方城市规划条例修订之需求、难点及建议——北京城乡规划条例修订的几点体会 [J], 曹珊
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
章:131 《城市規劃條例》憲報編號版本日期詳題 30/06/1997本條例旨在為有系統地擬備和核准香港各地區的布局設計及適宜在該等地區內建立的建築物類型的圖則,以及為擬備和核准某些在內發展須有許可的地區的圖則而訂定條文,以促進社區的衞生、安全、便利及一般福利。
(由1991年第4號第2條修訂)[1939年6月23日](本為1939年第20號(第131章,1950年版))條: 1 簡稱 30/06/1997 本條例可引稱為《城市規劃條例》。
條:1A 釋義L.N. 50 of 2005 10/06/2005在本條例中,除文意另有所指外─“土地或建築物用途的實質改變”(material change in the use of land or buildings) 包括在任何土地上放置物料,而不論該土地的全部或部分是否已經用作放置物料,只要放置物在面積、高度或數量上有所增加;“土地擁有人”(land owner) 的涵義與《建築物條例》(第123章)第2(1)條中“擁有人”的涵義相同;“上訴委員會”(Appeal Board) 指根據第17A條組成的上訴委員會; (由1991年第101號第2條增補)“中期發展審批地區”(interim development permission area) 指在根據第26條擬備的圖則中指定為中期發展審批地區的地區;“佔用人”(occupier) 包括任何土地擁有人的租客(不論該租客有否繳付租金)、居於任何建築物內的人,以及於任何建築物內作持續全時間佔用的人;“訂明費用”(prescribed fee) 就任何事宜而言,指根據第14(2)條訂立的規例就該事宜而訂明的費用;(由2004年第25號第2條增補)“建築物”(building) 包括任何構築物或構築物的部分;“財產”(property) 包括載於任何車輛或貨櫃內的任何東西,但不包括不動產; (由1994年第22號第2條增補)“現有用途”(existing use) 就某發展審批地區而言,指緊接該發展審批地區的草圖的公告在憲報刊登前已存在的建築物用途或土地用途;“貨櫃”(container) 包括改作居停地方或貯物之用或改作任何其他用途的貨櫃; (由1994年第22號第2條增補)“發展”(development) 指在任何土地之內、其上、其上空或其下進行建築、工程、採礦或其他作業,或作出土地或建築物用途的實質改變;“發展審批地區”(development permission area) 指在根據第3(1)(b)及20條擬備的圖則中指定為發展審批地區的地區,但不包括中期發展審批地區的圖則中所包括的土地;“違例發展”(unauthorized development)─(a) 就發展審批地區的圖則中所包括的土地或第20(7)條所描述的土地而言,指違反本條例的發展;及(b) 在第22及23條中,就第23(4)條所提述的土地而言,指根據中期發展審批地區的圖則所許可的發展以外的發展,而該等發展於有關圖則的公告刊於憲報當日或之後進行; “監督”(Authority) 指規劃署署長。
(由1991年第4號第3條增補)條: 2 城市規劃委員會的委出L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) 行政長官可委出一個城市規劃委員會,成員包括由行政長官提名的官方及非官方成員,行政長官並可委任規劃委員會的任何成員(當然成員身分或個人身分)為規劃委員會的主席或副主席,以及委任任何公職人員為規劃委員會的秘書。
(由2000年第62號第3條修訂)(2) 在規劃委員會的任何會議上,5名規劃委員會成員(其中一名須為主席或副主席)即構成法定人數。
(3) 為更佳地執行規劃委員會在本條例下的職能,行政長官可藉憲報公告,從規劃委員會的成員當中,委出規劃委員會的各個委員會與每個委員會的主席及副主席各一名。
(由1991年第4號第4條增補。
由2000年第62號第3條修訂)(4) 在根據第(3)款委出的委員會的任何會議上,5名該委員會成員(其中一名須為主席或副主席,而其中3名須不是官方成員)即構成法定人數。
(由1991年第4號第4條增補)(5) 規劃委員會可─(a) 將其在第3、4(1)、4A、5、7(1)至(3)、8、12A、16、16A及20(1)條所指的任何權力及職能轉授予根據第(3)款委出的委員會;(b) 就下述申請,將其任何權力及職能轉授予某公職人員或某類公職人員─(i) 根據第16A(2)條提出的申請;及 (由2004年第25號第3條代替)(ii) 對在發展審批地區內進行發展的許可的申請,條件是在許可批給後6個月內,該項發展須按該公職人員的指示中止,土地亦須按該公職人員的指示恢復原狀;及(c) 將它在第12A(13)及(15)、16(2J)及(2L)及17(2H)及(2J)條下的任何權力及職能,轉授予規劃委員會的秘書, (由2004年第25號第3條增補)而為免生疑問,本條例的條文經必要的變通後,須據此解釋及適用。
(由1991年第4號第4條增補。
由2004年第25號第3條修訂)條:2A 由規劃委員會委出委員會L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) 儘管有第2(3)條的規定,規劃委員會可委出由其成員組成的委員會,以行使規劃委員會在第6B、6C、6D、6E、6F、6G及6H條下的任何權力及職能,而為免生疑問,本條例的條文經必要的變通後,須據此解釋及適用。
(由2004年第25號第4條修訂)(2) 根據本條委出的任何委員會須由不少於5名成員組成,而其中最少3名成員不屬公職人員。
(3) 規劃委員會須從根據本條委出的任何委員會的成員中,委任一名成員為該委員會的主席,並須委任一名成員為該委員會的副主席。
(4) 委員會的會議法定人數為主席或副主席及2名成員。
(5) 即使已符合第(4)款的規定,除非出席會議的過半數成員不屬公職人員,否則委員會會議不得舉行或繼續舉行。
(由1998年第16號第2條增補)條:2B 以傳閱文件的方式處理會務L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) 規劃委員會或任何根據第2(3)或2A條委出的委員會可藉在成員當中傳閱文件的方式處理其任何會務,而不論任何該等成員是否在香港,但如本條例有明文規定或本條例任何條文的必然含義是須為有關目的舉行會議,則屬例外。
(2) 在第(3)及(4)款的規限下,在根據第(1)款傳閱文件後,由規劃委員會或任何根據第2(3)或2A 條委出的委員會過半數成員以書面通過的書面決議,其效力及作用猶如該決議是在規劃委員會或有關委員會(視屬何情況而定)會議席上由贊同該決議的成員表決通過一樣。
(3) 規劃委員會或任何根據第2(3)或2A條委出的委員會的任何成員可要求將當其時正根據第(1)款藉傳閱文件的方式處理的任何會務,在規劃委員會或該委員會(視屬何情況而定)的會議上處理,該要求須藉在該等文件所指明的期間內向規劃委員會或該委員會(視屬何情況而定)的主席發出書面通知的方式提出。
(4) 如已就當其時藉傳閱文件的方式處理的任何會務根據第(3)款向規劃委員會或任何根據第2(3)或2A條委出的委員會的主席發出通知,則根據第(2)款就該項會務以書面通過的決議即屬無效。
(5) 為免生疑問,本條中對傳閱文件的提述包括以電子方式傳閱資料,而本條中對文件的提述須據此解釋。
(由2004年第25號第5條增補) 條:2C 規劃委員會及委員會的會議L.N. 50 of 2005 10/06/2005(1) 在符合第(2)款的規定下,規劃委員會或任何根據第2(3)或2A條委出的委員會的所有會議須向公眾人士開放。
(2) 就—(a) 任何根據第6B、6F、12A、16、16A或17條舉行的會議或施行第6B、6F、12A、16、16A或17條而舉行的會議而言,如規劃委員會或有關委員會(視屬何情況而定)在聽取任何並非規劃委員會或該委員會(視屬何情況而定)的成員但有權或獲准在該會議上陳詞或在其他情況下有機會在該會議上作出申述或提供資料的人的陳詞後,為根據6B(8)、6F(8)(不論是否有應用第6F(9)條)、12A(23)、16(3)、16A(5)或17(6)條作出任何決定而在該會議的某部分或某些部分進行商議,則第(1)款不適用於該會議的該部分或該等部分;及(b) 任何其他會議而言,如規劃委員會或有關委員會(視屬何情況而定)認為—(i) 將第(1)款應用於該會議或該會議的某部分或某些部分,相當可能不符合公眾利益;(ii) 將第(1)款應用於該會議或該會議的某部分或某些部分,相當可能會導致某資料過早發放(而該發放會損害規劃委員會、政府、行政長官或行政長官會同行政會議或(如該會議屬該委員會的會議)該委員會在執行它或他在本條例下的職能方面的地位);(iii) 將第(1)款應用於該會議或該會議的某部分或某些部分,相當可能會導致資料在違反規劃委員會或政府或(如該會議屬該委員會的會議)該委員會憑藉任何法律或任何法律下的規定而對任何人負有的保密責任的情況下被披露,或在違反規劃委員會或(如該會議屬該委員會的會議)該委員會憑藉任何法律或任何法律下的規定而對政府負有的保密責任的情況下被披露,或在違反裁判官或法庭作出的任何命令或任何法律或任何法律下的規定所施加的任何禁止的情況下被披露;(iv) 將第(1)款應用於該會議或該會議的某部分或某些部分,相當可能會導致某資料(而享有法律專業保密權的聲稱在法律上是能夠就該資料而成立的)被披露;或 (v) 在該會議或該會議的某部分或某些部分處理的某項事宜,相當可能關乎任何法律程序的提起或進行,則第(1)款不適用於該會議或該會議的該部分或該等部分(視屬何情況而定)。
(3) 在符合本條例的規定下,規劃委員會或任何根據第2(3)或2A條委出的委員會可決定其會議的實務及程序。
(由2004年第25號第5條增補) 條: 3 規劃委員會的職能62 of 2000 01/07/1997附註:具追溯力的適應化修訂─見2000年第62號第3條(1) 為促進社區的衞生、安全、便利及一般福利,規劃委員會須承擔有系統地擬備─(a) 行政長官所指示的香港某些地區的布局設計及適宜在該等地區內建立的建築物類型的草圖;及 (由2000年第62號第3條修訂)(b) 行政長官所指示的香港某些地區的發展審批地區圖的草圖。
(由2000年第62號第3條修訂)(2) 在擬備第(1)款所提述的圖則的過程中,規劃委員會須作出其認為為擬備該等草圖所需的查究及安排,包括(如規劃委員會認為適合)對任何建築物的佔用者或任何大道或場地的使用者進行普查。
(由1991年第4號第5條代替)01/07/1997 條: 4 發展藍圖的內容及規劃委員會的權力29 of 1998; 62 of2000附註:具追溯力的適應化修訂─見1998年第29號第44條;2000年第62號第3條(1) 根據第3(1)(a)條為任何該等地區的布局設計而擬備的規劃委員會的草圖,可顯示或預定─ (由1991年第4號第6條修訂)(a) 街道、鐵路及其他主要交通設施;(b) 劃出作住宅、商業、工業或其他指定用途的地帶或區域;(c) 供政府、機構或社區使用的保留地;(d) 公園、康樂場地及相類休憩用地;(e) 劃出作未決定用途的地帶或區域;(f) 綜合發展區; (由1988年第2號第2條增補)*(g) 郊野公園、海岸保護區、具特殊科學價值地點、綠化地帶或其他促進環境自然保育或保護的指定用途; (由1991年第4號第6條增補)*(h) 劃出作鄉村式發展用途、農業或其他指定鄉郊用途的地帶或區域;(由1991年第4號第6條增補)*(i) 劃出作露天貯物用途的地帶或區域, (由1991年第4號第6條增補)而任何事項可透過規劃委員會認為適當的圖解、說明、註釋或描述性質的事項,在該等圖則內或就該等圖則而顯示或預定或指明;且該等圖解、說明、註釋或描述性質的事項須為該等圖則的一部分。