医学英语翻译题汇总

合集下载

医学英语试题及答案

医学英语试题及答案

医学英语试题及答案1. 请将下列医学术语翻译成英文:A. 心脏B. 肺C. 肝脏D. 肾脏答案:A. HeartB. LungsC. LiverD. Kidneys2. 以下哪个词组表示“高血压”?A. HypertensionB. HypotensionC. HyperglycemiaD. Hypoglycemia答案:A. Hypertension3. 翻译下列句子:“患者出现急性胸痛,伴有呼吸困难。

”答案:"The patient presents with acute chest pain accompanied by difficulty breathing."4. 选择正确的医学术语填空:A. DiabetesB. HypertensionC. HypothyroidismD. Anemia他被诊断为一种慢性疾病,需要终身服用药物来控制血压。

答案:B. Hypertension5. 请解释“Cardiopulmonary Resuscitation (CPR)”的含义。

答案:Cardiopulmonary Resuscitation (CPR) 是一种紧急医疗程序,用于在心脏骤停时恢复某人的呼吸和血液循环。

6. 将下列医学缩写翻译成完整的医学术语:A. MRIB. CTC. ECGD. MRI答案:A. Magnetic Resonance ImagingB. Computed TomographyC. ElectrocardiogramD. Magnetic Resonance Imaging (重复项,应替换为其他缩写)7. 阅读下列段落并回答问题:The patient was admitted to the hospital with a diagnosis of acute appendicitis. An emergency appendectomy was performed, and the patient is now recovering in the postoperative ward.问:患者接受了哪种紧急手术?答案:患者接受了紧急阑尾切除术。

医疗翻译测试题及答案

医疗翻译测试题及答案

医疗翻译测试题及答案一、选择题(每题2分,共10分)1. 以下哪个词组的翻译是不正确的?A. 内科医生 - Internal Medicine DoctorB. 外科手术 - Surgical OperationC. 心电图 - ElectrocardiogramD. 过敏反应 - Allergic Reaction答案:A2. “临床试验”的正确英文翻译是什么?A. Clinical TestB. Clinical TrialC. Clinical ExperimentD. Clinical Practice答案:B3. 以下哪个词组的翻译是正确的?A. 处方药 - Prescription MedicationB. 非处方药 - Non-prescription MedicineC. 抗生素 - AntibioticD. 疫苗 - Vaccine答案:D4. “慢性阻塞性肺病”的英文缩写是什么?A. COPDB. CADC. CVAD. CHF答案:A5. “脑电图”的英文翻译是什么?A. Brain ElectrogramB. ElectroencephalogramC. ElectrocardiogramD. Electromyogram答案:B二、填空题(每空1分,共10分)1. 请将以下医学术语翻译成英文:- 血压:______- 糖尿病:______- 骨折:______- 肿瘤:______- 化疗:______答案:Blood Pressure, Diabetes, Fracture, Tumor, Chemotherapy2. 请将以下英文医学术语翻译成中文:- MRI:______- CT Scan:______- Ambulance:______- Anesthesia:______- Antibiotics:______答案:磁共振成像, 计算机断层扫描, 救护车, 麻醉, 抗生素三、翻译题(每题5分,共20分)1. 请将以下句子翻译成英文:“患者在手术后需要密切监测生命体征。

大三医学英语重点翻译

大三医学英语重点翻译

• Para 2 A new study highlights the benefits of CT scans,adding to the growing debate surrounding this type of medical imaging.In the study,doctor recorded their diagnoses of patients with abdominal pain before and after a CT scan. • 一项凸显CT诊断优势的新研究让有关这类医学 成像技术的争论愈演愈烈。在这项研究中医生记 录了腹痛患者使用CT扫描前后的诊断结果。
• Radiation exposure is of special concern for patients who receive multiple CT scans.In addition,there is a risk that inproperly performed scans may expose patients to radiation overdoses.And patients with recurring conditions,such as renal stones,conld end up with high doses from routine scan. • 辐射接触问题备受接受多次CT扫描患者的关注。 此外,扫描操作不当会使患者遭受的辐射过量。 而且,像患肾结石之类的复发病患者可能受到常 规扫描带来的大剂量辐射。
• In a 2002 report on the safety of backscatter scanners, the National Council on Radiation Protection and Measurements, which is highly influential in setting regulatory standards,said it “cannot exclude the possibility of a fatal cancer attributable to radiation in a very large population of people exposed to very low doses of radiation.”(para. 9) • 美国国家辐射防护与测量理事会在制定放射管理 标准方面极具影响力,该理事会在2002年关于 反向散射扫描器安全性的报告中指出:“不能排 除大量人群暴露在低剂量辐射下(在接触了低剂 量辐射之后)致癌死亡的可能性。”

(完整版)医学专业英语翻译及答案

(完整版)医学专业英语翻译及答案

Chapter 1Passage 1 Human BodyIn this passage you will learn:1. Classification of organ systems2. Structure and function of each organ system3. Associated medical termsTo understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc.了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。

研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。

其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。

Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article.解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。

(完整版)医学英语翻译题汇总

(完整版)医学英语翻译题汇总

UNIT 11.Although the DNA in the nucleus of each cell contains all of the genetic information for allhuman traits, only a small number of genes are actually active in a particular cell. These active genes are the codes for the proteins necessary for the specific cell type.尽管每一个细胞核中的DNA都包含有人类特性的所有遗传信息,但实际上只有小数基因在特定细胞中有活性,这些活性基因是特有的细胞类型所必须的蛋白密码。

2.In facilitated diffusion, molecules move through a membrane from an area of greaterconcentration to an area of lesser concentration, but they need some help to do this.在易化扩散中,大分子经一层膜从高浓度区域向低浓度区域移动,但分子要完成这一工作需要某些帮助。

3.The cell membrane is selectively permeable, that is, certain substances are permitted to passthrough and others are not.细胞膜的渗透性是有选择性的,即某些物质允许通过,而其它物质则不行。

4.Filtration means that water and dissolved materials are forced through a membrane from anarea of higher pressure to an area of lower pressure.过滤是指水和已溶解物质经一层膜从高压区压送到低压区。

医学专业英语翻译及答案(供参考)

医学专业英语翻译及答案(供参考)

Chapter 1Passage 1 Human BodyIn this passage you will learn:1. Classification of organ systems2. Structure and function of each organ system3. Associated medical termsTo understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc.了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。

研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。

其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。

Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article.解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。

医学英语新教材下册重点考试翻译

医学英语新教材下册重点考试翻译

1. The human body is a masterpiece of art. The more one understands the functioning of the body, the greater appreciation one has for it. Even in disease, the body is quite remarkable in attempting to right what is wrong and compensate for it.人体是一个艺术的杰作。

更多的了解身体的功能,将更大的发挥它的价值。

即使在疾病时,身体也是非常引人注目,因为它尝试判断对修补错的。

2. Congenital birth defects, mental or physical, may be due to a developmental error resulting from a maternal infection such as rubella or German measles during pregnancy, the use of certain drugs, or t he mother’s excessive consumption of alcohol.精神或身体先天性出生缺陷,可能是由于母亲在怀孕期间感染风疹或德国麻疹等,使用某些药物或过度酗酒造成的发育错误。

3. Stress adversely affects the entire body, it reduces the ability of the immune system to counteract disease. Stress causes several diseases of the gastrointestinal system such as peptic ulcers and ulcerative colitis. It also aggravates respiratory ailments —asthma, for example —and other allergic conditions.压力对整个身体造成不利影响,它降低了免疫系统抵抗疾病的能力。

医学英语翻译试题及答案

医学英语翻译试题及答案

医学英语翻译试题及答案一、选择题(每题2分,共20分)1. The term "cardiology" refers to the study of which organ?A. HeartB. LiverC. KidneyD. Lung2. Which of the following is not a symptom of diabetes?A. Frequent urinationB. Excessive thirstC. Rapid weight lossD. Fever3. The medical abbreviation "IV" stands for:A. IntravenousB. IntramuscularC. IntraperitonealD. Intradermal4. What does the abbreviation "MRI" stand for in medical terms?A. Magnetic Resonance ImagingB. Maximum Respiratory IndexC. Multiple Respiratory InfectionsD. Medical Research Institute5. The term "anemia" is associated with a deficiency of whichsubstance in the blood?A. PlateletsB. Red blood cellsC. White blood cellsD. Plasma6. Which of the following is a common treatment for hypertension?A. AntibioticsB. AntihypertensivesC. AntiviralsD. Antihistamines7. The medical term "hyperglycemia" refers to:A. High blood sugarB. High blood pressureC. High cholesterolD. High blood calcium8. What is the medical term for the removal of the appendix?A. AppendectomyB. ColectomyC. HysterectomyD. Nephrectomy9. The abbreviation "AED" in medical settings stands for:A. Automated External DefibrillatorB. Advanced Emergency DoctorC. Acute Epileptic DisorderD. Acute Endocrine Dysfunction10. Which of the following is a type of cancer that affects the blood?A. MelanomaB. LeukemiaC. Lung cancerD. Breast cancer答案:1. A2. D3. A4. A5. B6. B7. A8. A9. A 10. B二、填空题(每空1分,共20分)1. The medical term for the surgical removal of the gallbladder is __________.2. The condition where the body cannot properly regulate body temperature is known as __________.3. A person with a medical condition that causes them to have an abnormally high level of lipids in the blood is said to have __________.4. The abbreviation "CT" in medical imaging stands for__________.5. The medical term for a condition characterized bydifficulty in breathing is __________.6. The study of the structure and function of the nervous system is known as __________.7. A common diagnostic tool used to visualize blood vesselsis __________.8. The medical term for the surgical removal of the prostate gland is __________.9. A condition characterized by the abnormal presence of air or gas in the tissues is called __________.10. The medical term for the surgical removal of the uterus is __________.答案:1. Cholecystectomy2. Dysregulation3. Hyperlipidemia4. Computed Tomography5. Dyspnea6. Neurology7. Angiography8. Prostatectomy9. Emphysema10. Hysterectomy三、翻译题(每题5分,共30分)1. 将下列医学术语从英文翻译成中文:- Hypertension: 高血压- Diabetes mellitus: 糖尿病- Asthma: 哮喘- Osteoporosis: 骨质疏松症2. 将下列医学术语从中文翻译成英文:- 冠心病: Coronary heart disease- 脑卒中: Stroke- 慢性阻塞性肺疾病: Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD)- 甲状腺功能亢进: Hyperthyroidism3. 翻译以下医学句子:- The patient is scheduled for a cardiac catheterizationnext week.病人下周安排进行心脏导管检查。

医学英语翻译题

医学英语翻译题

UNIT 11.Although the DNA in the nucleus of each cell contains all of the geneticinformation for all human traits, only a small number of genes are actually active in a particular cell. These active genes are the codes for the proteins necessary for the specific cell type.尽管每一个细胞核中的DNA都包含有人类特性的所有遗传信息,但实际上只有小数基因在特定细胞中有活性,这些活性基因是特有的细胞类型所必须的蛋白密码。

2.In facilitated diffusion, molecules move through a membrane from an area ofgreater concentration to an area of lesser concentration, but they need some help to do this.在易化扩散中,大分子经一层膜从高浓度区域向低浓度区域移动,但分子要完成这一工作需要某些帮助。

3.The cell membrane is selectively permeable, that is, certain substances arepermitted to pass through and others are not.细胞膜的渗透性是有选择性的,即某些物质允许通过,而其它物质则不行。

4.Filtration means that water and dissolved materials are forced through amembrane from an area of higher pressure to an area of lower pressure.过滤是指水和已溶解物质经一层膜从高压区压送到低压区。

医学英语入门翻译练习

医学英语入门翻译练习

翻译练习1. I don’t want my patient to think that the computer is more important than she is, butI have to keep looking toward the screen to get her lab results, check her mammogram report, document the progress of her illness, order the tests, refill her prescriptions. (Unit 1, Text A)我不想让我的病人认为电脑比她更重要,但我必须一直盯着屏幕,看她的化验结果,检查她的乳房x光检查报告,记录她的病情进展,安排检查,给她配药。

2.These are the choices that practicing physicians face every day, with every patient. Mostly we rely on our clinical judgment to prioritize, accepting the trade-off that is inevitable with any compromise. We attend to the medical issues that carry the greatest weight and then have to let some of the lesser ones slide, with the hope that none of these seemingly lesser ones masks something grave. (Unit 1, Text A)对于每一个病人,这些是执业医生每天面对的选择。

大多数情况下,我们依靠自己的临床判断来确定优先顺序,接受任何妥协都不可避免的折衷。

完整版)医学英语翻译题汇总

完整版)医学英语翻译题汇总

完整版)医学英语翻译题汇总1.___ the DNA in the nucleus of each cell。

only a small number of genes are actively expressed in specific cells。

These active genes code for the ___.2.Facilitated n ___ to an area of lower n。

but requires assistance to do so.3.___ to pass through while blocking others.4.___ from an area of higher pressure to an area of lower pressure.1.所有不同类型的细胞正常发挥其功能是体内平衡的基础。

(Homeostasis is based on the normal ning of all different types of cells.)2.这两个国家在人口和地域方面存在巨大差异。

(___.)3.染色体由DNA和蛋白质构成,而DNA是细胞特征和活动的遗传密码。

(Chromosomes consist of DNA and protein。

with DNA serving as the ___.)4.氧气从空气中扩散到血液中,然后在全身循环,而二氧化碳则从血液中扩散到空气中被排出体外。

(Oxygen diffuses from the air into the blood for ___ the body。

while carbon xide diffuses from the blood into the air for ___.)5.科学不断发现新的事实,进一步支持他的假设。

(___。

___.)1.During ventricular n。

blood is pushed against the flaps of the right and left AV valves。

学术英语(医学)重点翻译

学术英语(医学)重点翻译

1
2 3 4 5 6
colonoscopy hypertension mammogram neuron nutritionist
结肠镜检查(术) examination of the colon with a colonoscope 高血压 乳房X线照片 abnormally elevated blood pressure an x-ray image of the breast one who is trained or an expert in the field of nutrition a disease in which the bones become weak and break easily
如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会 让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出 三台节目的大马戏场突然崩塌一样。
Unit 1 Doctor s’ Life
2. ... I‘m piling yet another pill onto her ... (Para. 3)我还要再给她另加一种药
3 …she's caught one of my neurons in mid-fire… (Para. 4) 她让我如火如荼的思绪戛然而止… 4. My instinct is to put one hand up and keep all interruptions at bay. (Para. 4)
8
9
refill transplant
再配(处方) 移植
10
Text B
• This conventional wisdom formed the basis for daily confrontations between an increasingly restless and resentful patient and an increasingly adamant and doompredicting clinical clerk. (Para. 4) 有的病人越来越焦躁不安、越来越愤愤不满,有的临床医生 越来越固执己见、越来越热衷于生死决断。这种传统智慧 就成了这些病人和临床医生之间天天对抗不断的基础 。 My suwas far from uneventful. (Para. 9) 我后来的“临床之路”远非平淡无奇

医学专业英语翻译及答案

医学专业英语翻译及答案

Chapter 1Passage 1 Human BodyIn this passage you will learn:1. Classification of organ systems2. Structure and function of each organ system3. Associated medical termsTo understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc.了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。

研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。

其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。

Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article.解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。

《医学英语入门》翻译练习

《医学英语入门》翻译练习

《医学英语入门》翻译练习1. I don’t want my patient to think that the computer is more important than she is, butI have to keep looking toward the screen to get her lab results, check her mammogram report, document the progress of her illness, order the tests, refill her prescriptions. (Unit 1, Text A)2. These are the choices that practicing physicians face every day, with every patient. Mostly we rely on our clinical judgment to prioritize, accepting the trade-off that is inevitable with any compromise. We attend to the medical issues that carry the greatest weight and then have to let some of the lesser ones slide, with the hope that none of these seemingly lesser ones masks something grave. (Unit 1, Text A)3. Like many with an autoimmune disease, my troubles had begun two decades before the diagnosis: lost of stamina and strength, problems with balance, bouts of horrific facial pain, dips in visual acuity. When I developed the foot drop, the diagnosis was made: multiple sclerosis (MS). (Unit 3, Text A)4. At first, I looked for recent articles testing new MS drugs in animal models. Eventually, realizing I could not access those drugs unless I was in a clinical trial, I turned to articles concerning neurodegeneration of all types—dementia, Parkinson’s disease, Huntington’s, and Lou Gehrig’s disease. (Unit 3, Text A)5. Food allergies can cause a myriad of neurological and psychological symptoms, typically without any abdominal complaints, decades before diagnosis and are very difficult to identify. My best option was to eliminate the most common offenders: gluten, dairy and eggs. (Unit 3, Text A)6. Recognizing the need to encourage quality and quantity of scientific information onbotanicals, as well as develop a systematic evaluation of safety and efficacy of dietary supplements, two research centers were also established this year to investigate the biological effects of botanicals. (Unit 4, Text A)7. The theories and techniques of traditional Chinese medicine encompass most practices classified as complementary medicine in the United States, and have become increasingly important in the health care system. Traditional Chinese medicine is affordable, low tech, safe and effective when used appropriately. (Unit 4, Text A)8. Evidence derived from vigorous research design as well as patient demand are fueling the merger of TCM with modern medicine at the clinical level, while more academic researchers and institutions are becoming more interested in the potential of integrating these two healing traditions. (Unit 4, Text A)9. The panel ascertained that acupuncture can be used to treat post-operative and chemotherapy induced nausea and vomiting, as well as post-operative dental pain. It was also recommended as an adjunct treatment or acceptable alternative for addiction, stroke rehabilitation, headache, menstrual cramps, tennis elbow, fibromyalgia, myofascial pain, osteoarthritis, low back pain, carpal tunnel syndrome, and asthma. (Unit 4, Text A)10. Unlike drugs, acupuncture is more akin to surgery and physical therapy in terms of therapeutic modalities. Hence, the evaluation of evidence for efficacy in acupuncture ought to be similar to these therapeutic interventions. (Unit 4, Text A)11. This will further drive the adoption of acupuncture as a common therapeutic modality, not only in treatment, but also in prevention of disease and promotion of wellness. With technological advancement, innovative methods of acupuncture point stimulation will continue to be explored and perfected. (Unit 4, Text A)12. Studies on acupuncture in terms of its neuroanatomic and neurophysiological bases, bioelectrical properties, analgesia effects, and its role in regulation in areas such as gastrointestinal, immunological and cardiovascular functions are being carried out. (Unit 4, Text A)13. The appropriate use of Chinese herbs requires proper TCM diagnosis of the zheng (pathophysiological pattern) of the patient, correct selection of the corresponding therapeutic strategies and principles that guide the choice of herbs and herbal formulas. When appropriately prepared and used, herbs can be safe and effective. However, when used without proper guidance, a wide array of complications may result. (Unit 4, Text A)14. The term “alternative medicine is uses to describe healing treatments that are not part of conventional medical training –– like acupuncture, massage therapy, or herbal medicine. People used to consider practices like these outside the mainstream, which is why the got the name “alternative”. (Unit 4, Text C)15. Complementary and alternative medicine is based on the belief that a medical care provider has to treat the whole person—body, mind, and spirit. The techniques used in CAM are mostly less invasive than the conventional medical practices—meaning that they don’t rely on surgery or conventional medications. (Unit 4, Text C)16. People often turn to CAM when they have a long-lasting problem that conventional medicine hasn’t completely cured. For example, someone who has seen a doctor for years about persistent headaches might try using CAM in addition to current treatments to deal with any symptoms or side effects from conventional treatments. (Unit 4, Text C)17. When we feel dis-ease in our lives, we tend to become imbalanced and illness might quickly set in. Imbalance can arise from many different sources, such ascontinuous stress, pain and hardships. How we eat, work out conflict, and navigate through life can negatively or positively affect our health. (Unit 5, Text A)18. When we think of being well, we think of being disease or illness free. We tend to confuse wellness with an absence of symptoms. Wellness is a state involving every aspect of our being—body, mind and spirit. (Unit 5, Text A)19. Tea lowers cancer risk in experimental animals, but the effects in people are unknown. It may benefit bone density and help prevent kidney stones and tooth decay. And four or five cups of black tea daily helps arteries expand and thus may improve blood flow to the heart. (Unit 5, Text B)20. Moderate consumption —one drink a day for women and two for men —has been linked in many large, long-term studies to lower mortality rates, especially from heart attacks and strokes, and may also lower the risk of Type 2 diabetes and gallstones. (Unit 5, Text B)21. But alcohol even at moderate intakes raises the risk of birth defects and breast cancer, possibly because it interferes with folate, an essential B vitamin. And heavy alcohol consumption is associated with several lethal cancers, cirrhosis of the liver, hemorrhagic stroke, hypertension, dementia and some forms of heart disease. (Unit 5, Text B)22. There are many texts that describe in eloquent terms the value that patients place on being truly cared for by a physician. But in modern times, members of the medical profession have too often equated caring with treatment, and have tended at times to limit their role to providing treatment leading to a cure. (Unit 9, Text A)23. Medicine has a long tradition of celebrating all that the members of the profession know about mechanisms of disease and the diagnosis and management of variousclinical maladies. Indeed, admission to the study of medicine and advancement throughout the various stages of one’s career are often based solely on what one knows. (Unit 9, Text A)24. He points out that because of the uncertainty inherent in the practice of medicine, there is a tendency for physicians when encountering a patient to lock in too soon on a particular diagnosis or a particular approach to treatment. By doing so, the physician runs the risk of overlooking clues suggesting that the working diagnosis may not be correct. (Unit 9, Text A)25. If we can track effectiveness of care over time, we can understand the new drugs, the spiffy diagnostics, new medical devices, and treatment protocols to determine which really deliver better results. (Unit 10, Text A)26. The medical team started giving her intravenous heparin for anticoagulation and planned to perform electrical cardioversion the following day if a transesophageal echocardiogram (TEE) confirmed the absence of an atrial thrombus. (Unit 10, Text B)27. The next day, without warning, the patient sustained a massive embolic stroke. The clot occluded her right common carotid artery and extended into the intracranial branches. Within moments, signs of middle cerebral artery syndrome developed. (Unit 10, Text B)28. A neurosurgeon rushed the patient to the operating room and attempted to extract the embolus. Unfortunately, the procedure tore her internal carotid artery. Because of the anticoagulants in her system, rapid intracranial bleeding ensued and led quickly to brain-stem herniation. (Unit 10, Text B)29. Because of the anticoagulants in her system, rapid intracranial bleeding ensued and led quickly to brain-stem herniation. For the next two days, the patient layintubated in the ICU without evidence of neurologic recovery. (Unit 10, Text B)30. But earlier initiation and closer monitoring of her anticoagulant treatment might have prevented the development of the thrombu s. Since it’s difficult for professionals working in a crowded ED to precisely monitor intravenous infusions for long periods, undesirable compromises are often made in the quality of care delivered. Had cardioversion been performed shortly after the patient entered the ED, she might be alive and healthy today. (Unit 10, Text B)。

医学专业英语翻译及答案

医学专业英语翻译及答案

Chapter 1Passage 1 Human BodyIn this passage you will learn:1. Classification of organ systems2. Structure and function of each organ system3. Associated medical termsTo understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc.了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。

研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。

其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。

Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article.解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。

(完整版)医学英语翻译题汇总

(完整版)医学英语翻译题汇总

UNIT 11.Although the DNA in the nucleus of each cell contains all of the genetic information for allhuman traits, only a small number of genes are actually active in a particular cell. These active genes are the codes for the proteins necessary for the specific cell type.尽管每一个细胞核中的DNA都包含有人类特性的所有遗传信息,但实际上只有小数基因在特定细胞中有活性,这些活性基因是特有的细胞类型所必须的蛋白密码。

2.In facilitated diffusion, molecules move through a membrane from an area of greaterconcentration to an area of lesser concentration, but they need some help to do this.在易化扩散中,大分子经一层膜从高浓度区域向低浓度区域移动,但分子要完成这一工作需要某些帮助。

3.The cell membrane is selectively permeable, that is, certain substances are permitted to passthrough and others are not.细胞膜的渗透性是有选择性的,即某些物质允许通过,而其它物质则不行。

4.Filtration means that water and dissolved materials are forced through a membrane from anarea of higher pressure to an area of lower pressure.过滤是指水和已溶解物质经一层膜从高压区压送到低压区。

医学翻译试题及答案

医学翻译试题及答案

医学翻译试题及答案1. 将下列医学术语从英文翻译成中文。

- Cardiology: 心脏病学- Dermatology: 皮肤科- Gastroenterology: 胃肠病学- Hematology: 血液学- Nephrology: 肾脏病学- Oncology: 肿瘤学- Ophthalmology: 眼科- Orthopedics: 骨科- Psychiatry: 精神病学- Rheumatology: 风湿病学2. 翻译以下医学句子。

- "The patient is suffering from chronic obstructive pulmonary disease (COPD)." 翻译为:患者患有慢性阻塞性肺疾病(COPD)。

- "The surgeon decided to perform a laparoscopic cholecystectomy." 翻译为:外科医生决定进行腹腔镜胆囊切除术。

- "The patient was diagnosed with type 2 diabetes mellitus." 翻译为:患者被诊断为2型糖尿病。

- "The patient's blood pressure is within the normal range." 翻译为:患者的血压在正常范围内。

3. 将下列医学段落从中文翻译成英文。

- “患者因持续性胸痛被送往急诊室。

” 翻译为:"The patient was admitted to the emergency room due to persistent chest pain."- “医生建议进行心脏导管检查。

” 翻译为:"The doctor recommended a cardiac catheterization."- “手术后,患者恢复良好。

医学英语短语翻译练习

医学英语短语翻译练习

1.refer to 指的是;涉及(Unit 1 Text A)预防保健指的是某种生活方式和医疗保健(例如疾病筛查)的实施Preventive health refers to the implementation of certain lifestyle and health care practices, such as disease screening.2.make a diagnosis of…作出……的诊断(Unit 1 Text A)我们可以根据影像学特征对颈椎间盘突出症作出诊断。

We can make a diagnosis of cervical disc herniation based on the characteristics of MRI.3.medical interview 医学访谈(Unit 1 Text A)在医学访谈的过程中,病人在努力描述主诉时可能会出现不清楚或前后不一致的情况。

A patient might be unclear and somewhat inconsistent when trying to describe his or her chief complaint in the course of a medical interview.4.assist with 辅助;在…给予帮助(Unit 1 Text A)许多单中心研究都表明了可能应用超声心动图来辅助病人选择Many single-center studies have demonstrated the feasibility of echocardiography to potentially assist with patient selection.5.may indicate…可能预示……(Unit 1 Text A)这有可能预示亲代的激素及免疫情况对性别比例影响较小。

This may indicate a small influence of the parental hormonal and immunological status on sex ratio。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

UNIT 11.Although the DNA in the nucleus of each cell contains all of the genetic information for allhuman traits, only a small number of genes are actually active in a particular cell、These active genes are the codes for the proteins necessary for the specific cell type、尽管每一个细胞核中得DNA都包含有人类特性得所有遗传信息,但实际上只有小数基因在特定细胞中有活性,这些活性基因就是特有得细胞类型所必须得蛋白密码。

2.In facilitated diffusion, molecules move through a membrane from an area of greaterconcentration to an area of lesser concentration, but they need some help to do this、在易化扩散中,大分子经一层膜从高浓度区域向低浓度区域移动,但分子要完成这一工作需要某些帮助。

3.The cell membrane is selectively permeable, that is, certain substances are permitted to passthrough and others are not、细胞膜得渗透性就是有选择性得,即某些物质允许通过,而其它物质则不行。

4.Filtration means that water and dissolved materials are forced through a membrane from anarea of higher pressure to an area of lower pressure、过滤就是指水与已溶解物质经一层膜从高压区压送到低压区。

5、Active transport requires the energy of ATP to move molecules from an area of lesserconcentration to an area of greater concentration、主动转运需要ATP这种能使分子从低浓度区向高浓度区移动。

1、体内平衡取决于所有不同类型得细胞正常得发挥其功能。

(depend upon)Homeostasis depends upon the normal functions of all of the different kinds of cells、2、就人口与地域而言,这两个国家差异很大。

(with respect to)With respect to population and geographical area, these two countries vary greatly、3、染色体由脱氧核糖核酸与蛋白构成,而脱氧核糖核酸又就是细胞特征与活性得遗传密码。

(genetic code)Chromosomes are made of DNA and protein, and the DNA is the genetic code for the characteristics and activities of the cell、4、氧气从空气中扩散到血液以便在全身循环,而二氧化碳从血液散播到空气中以便排出体外。

(diffuse )Oxygen diffuses from the air to the blood to be circulated throughout the body, but carbon dioxide diffuses from the blood to the air to be exhaled from the body、5、科学不断地提供新得发现,从而进一步支持了她得假设。

(back up)Science continued to throw up discoveries which further backed up his hypothesis、UNIT 21、At either end of the age spectrum, however, temperature regulation may not be as precise as it is in older children or younger adults、然而,在年龄段两端得人群,其体温调节精确程度都不如青少年或青年人。

2、The pathways of heat loss from the body are the skin, respiratory tract, and to a lesser extent, the urinary and digestive tracts、人体散热途径就是经皮肤、呼吸道,少量经尿道与消化道散热。

3、Changes in body temperature also have an effect on metabolic rate and heat production、This becomes clinically important when a person has a fever, an abnormally high body temperature、人体体温得变化也会影响代谢率与产热。

当一个人发热、体温异常升高时,从临床上讲,体温变化就显得重要了。

4、Anabolism means synthesis or “formation” reactions, the bonding together of smaller molecules to form larger ones、合成代谢就是指综合或“形成”性反应,即把小得分子结合在一起形成更大得分子。

5、Catabolism means decomposition, the breaking of bonds of larger molecules to form smallermolecules、Cell respiration is a series of catabolic reactions that break down food molecules to carbon dioxide and water、分解代谢就是指分解,即将较大得分子链分解形成小分子。

细胞呼吸过程就就是一连串得分解代谢反应---将食物分子分解成二氧化碳与水。

1、新陈代谢就是指发生在生物体内得化学过程,可分为合成代谢与分解代谢两大类。

(metabolism)Metabolism refers to the chemical reactions that take place in the living organisms、It may be divided into two major categories: anabolism and catabolism、2、正常人得体温为37度。

随个体、年龄、活动量与每日早晚略有差异,但波动幅度不超过l℃。

(fluctuation)The normal body temperature is 37ºC, and varies by person, age, activity, and time of day, but the fluctuations are usually no more than 1、0ºC、3、在正常情况下,人体通过体温调节系统使体温保持相对稳定。

(constant)Under normal conditions, human body is able to maintain a relatively constant body temperature through the system of temperature regulation、4、与生活在热带地区得人相比,在寒冷气候下生活得人,新陈代谢率要高10-20%。

(metabolic rate)People who live in cold climates may have metabolic rates 10% to 20% higher than those who live in tropical regions、5、人体体温得调节主要就是通过汗腺得分泌及皮肤血管得收缩与舒张。

(excretion) Human body temperature is mainly regulated through the excretion of sweat gland and vasodilation and constriction of blood vessels in the skinUNIT 31、Ventricular contraction forces blood against the flaps of the right and left AV valves and closes them; the force of blood also opens the aortic and pulmonary semilunar valves、心室收缩使血液施压于左右房室瓣并使其关闭;血液得压力也使主动脉半月瓣与肺动脉半月瓣打开。

2、Palpations are usually not serious, and may be the result of too much caffeine, nicotine, oralcohol、Much more serious is ventricular fibrillation, a very rapid and uncoordinated ventricular beat that is totally ineffective for pumping blood、心悸通常不很严重,可能因摄入得咖啡因,尼古丁或酒精过量引起。

更为严重得就是室颤,室颤就是一种快速而无节律得心室跳动,可以导致心脏泵血无力。

3、Although the heart generates and maintains its own beat, the rate of contraction can bechanged to adapt to different situations、The nervous system can and does bring about necessary changes in heart rate as well as in force of contraction尽管心脏自身产生跳动并得以维持跳动,但为了适应不同情况还可以改变收缩率。

相关文档
最新文档