德语四五六课文翻译

合集下载

德语1-4单元课文翻译

德语1-4单元课文翻译
2.
共同的爱好及想要社交的愿望使得这些人聚在一起。在协会里人们可以很容易就建立联系,认识有共同兴趣的新会员。对一个外国大学生来说,这特别有利,卡琳说,如果外国大学生是社团成员,他可以使自己的语言知识更完善。可惜我知道得太晚,否则我会立即成为乒乓球协会会员的。
3.
在德国有554 401个协会。一百万德国人口里,大约有6743个社团。许多人同时参加了几个社团。排名第一的是北莱茵—威斯特法伦州,它有115 000多个社团。按居民数量比例,萨尓州领先,它每一百万居民中有9006个社团。还有一些有趣的现象:根据北莱茵—威斯特法伦州的一个统计,男会员比女会员多10 %。特别是30 – 44岁这个年龄段的人参加社团的最多。
Hurrelmann先生,您现在是否还想再年轻一次呢?
我要好好想想。
为什么呢?
年轻人有着美好的生活前景,这是很诱惑人的。但年轻也意味着对自己负有很大的责任。我们所生活的社会有很多选择。如果能好好利用它们,那这些选择可能性是有利的。而那些不会利用的人,对于他们来说,年轻是非常非常艰难和繁重的。
最新的贝壳青年研究调查显示,69%的德国青年人害怕失去他们的工作或者害怕找不到合适的事做。与上一次在四年前进行的调查相比,青年人要悲观得多。
6.
1816年汉堡体操协会的成立被视为有组织的体操协会的开端。他骄傲地称自己为世界最古老的体操及运动协会。最早的现代体育协会特征产生于1836年汉堡的船桨俱乐部、1861年美茵河畔的法兰克福的滑冰协会和1869年阿托纳的自行车俱乐部。
君身属我兮我身属君
此情君应知之深!
我今将君兮,
心头锁;
钥匙儿失落兮,
君只得永在我心头存!
感觉
我对你的感觉,
难以描述。
这种感觉如此强烈,

新编大学德语第二版第二册3,4课文翻译

新编大学德语第二版第二册3,4课文翻译

新编大学德语第二版第二册3,4课文翻译Einheit 3 Auslndische Schüler über Deutsche C 外国学生谈德国人| 新编大学德语第2册Ich lebe lange in Deutschland. Mir ist aufgefallen, dass die Deutschen sehr sauber, ordentlich und pünktlich sind. Samstags ist in Deutschland Putztag. Die Verkehrsregeln muss man unbed ingt beachten. Bei Rot stehen, bei Grün gehen. Alle halten sich an die Regeln. Wenn Sie eine Verabredung mit Deutschen haben, verspten Sie sich nie mehr als 5 Minuten! 我在德国呆了很长时间我发现德国人很干净整齐和准时。

在德国每周六是清洁日。

他们绝对重视交通规则在红灯停绿灯行。

所有人都遵守规则。

如果你跟一个德国人有约会永远不要迟到超过5分钟Ergün (16) lebt schon einige jahre mit seinen Eltern in München und fhrt nchsten Sommer in dieTürkei.Ergün16岁跟父母在幕尼黑已经生活几年下个夏天会去土尔其。

Deutsche Mdchen sind schn für sich selbst | 爱美的德国女孩Deutsch Mdchen sind viel freundlicher und offener als die Mdchen in Costa Rica. Sie machen, was sie wollen und bestehen auf ihrer Gleichberechtigung. Ich habe viele Mdchen kennen gelernt.Sie interessieren sich für Politik. Und sie fahren in fremde Lnder, um den Menschen dort zuhelfen. Auerdem finde ich, dass deutsche Mdchen schne Kleider tragen. Sie tragen sie für sich und nicht nur, um die Blicke der Mnner auf sich zu ziehen. Sie sehen schn und selbstbewusst aus.德国女孩比哥斯达黎加的女孩更友好和开朗。

大学德语第二版第二册,课文翻译

大学德语第二版第二册,课文翻译

Einheit 5 Berühmte Deutsche und ihre Stdte | 德国名人与他们的城市 | 新编大学德语Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832) | 约翰.沃尔夫冈.冯.歌德Am 28. August 1749 kam Johann Wolfgang von Goethe in Frankfurt am Main zur Welt. Erbegann 1768 in Leipzig sein Studium, das er aber wegen einer schweren Krankheit unterbrach und1771 in Straburg fortsetzte. In Weimar, wo er einen groen Teil seines Lebens verbrachte,arbeitete er ab 1776 als hoher Beamter.1749年8月28日约翰.沃尔夫冈.冯.歌德在位于梦茵河畔法兰克福来到这个世界他在1768年于莱比锡进行他的大学学习不过由于一场重病而中止了到1771年的时候在斯特拉斯堡重新开始。

在魏玛他度过了生命中的大部分时间从1776年在那里开始高级官员的工作。

Goethe war einer der grten deutschen Dichter. Seine Werke wie 『Die Leiden des jungenWerthers』 und 『Faust』, an dem er viele Jahre seines Lebens arbeitete, machten ihn weltberühmt.歌德是德国最伟大的作家他花了很多年的时间去创作―少年维特的烦恼‖和―浮士德‖。

这些作品让他闻名于全世界。

Frankfurt . | 梦茵湖畔Frankfurt . ist die Geburtsstadt von Goethe, auf den alle Deutschen stolz sind. Die Stadt, in derder grte Flughafen Deutschlands ist, ist heute ein internationales Finanzentrum. Die DeutscheBundesbank und auch die europische Zentralbank haben hier ihren Sitz. Hier sind auch diegrte deutsche Brse und über 400 Geschftsbanken aus aller Welt.梦茵湖畔是冯.歌德的出生地这在整个德国这对所有德国人来说都是自豪的。

新编大学德语第二册课文翻译大全.doc演示教学

新编大学德语第二册课文翻译大全.doc演示教学

新编大学德语第二册课文翻译大全.d o c新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课精读课文——我喜欢上……老师的课德国一所学校的学生谈论他们喜欢的老师。

古德龙·迈尔(英语,历史)“迈尔女士是个好老师。

她能把所有的问题讲得简单明了,使每个学生一下子就能听懂。

”(玛丽昂)“我喜欢上她的课,因为她不布置那么多家庭作业。

”(克劳迪娅)“如果有学生学习跟不上,她很有耐心并乐于给予帮助。

除此之外,她还是一位漂亮的女士。

她每天都穿着漂亮的衣服。

我们喜欢这样。

”(扎比内)“她很风趣,不严厉。

如果有人遇到问题,她总能抽出时间来帮助解决。

”(米夏埃尔)“我们喜欢她。

她为班级考虑得很多并帮我们解决问题。

此外她还是一位和蔼的老师,总和我们一起说笑。

”(西蒙)西格弗里德·科赫(数学,体育)“同学们需要帮助的时候都可以去找他。

他希望学生能够取得好成绩。

学生们也可以和他谈论其他的一些事情,比如足球等。

另外就是他总是面带笑容,看起来蔼可亲。

”(米夏埃尔)“他虽然布置的家庭作业比较多,但他的数学课上得很棒。

我想,这是因为他对他的专业很了解。

他的功课从来不让人感到困难。

”(戴安娜)“他是一个风趣的人。

我很喜欢听他讲好听的笑话。

开始上新课时,他总是举出很好的例子,用通俗易懂的方法来讲解。

另外,他有一个婆婆的啤酒肚,外表让人感到很亲切。

(尤斯丁)卡琳·齐默尔曼(英语,德语)“我们喜欢她,因为她和蔼可亲。

如果我们有什么地方没弄明白,她很有耐心并给予我帮助。

”(莱娜)“我觉得她很亲切。

假如我们有什么地方没有听懂,她就再讲解一遍。

”(莎拉)“她的课上得很好,从来不让人觉得乏味,因为她能够把一切都解释得清楚明了。

她是一位公正的老师,打出来的分数不偏不倚。

我很喜欢这样。

另外她还很慷慨,每次放假前都会带冰淇淋给我们吃。

”(桑德拉)“齐默尔曼女士总是情绪饱满。

她给学生很多机会。

她还是一位漂亮的女士,有着金黄色的长发和姣好的身材。

新编大学德语第二版第二册5,6课文翻译

新编大学德语第二版第二册5,6课文翻译

Einheit 5 Berühmte Deutsche und ihre Städte | 德国名人与他们的城市| 新编大学德语Johann Wolfgang von Goethe (1749 –1832) | 约翰.沃尔夫冈.冯.歌德Am 28. August 1749 kam Johann Wolfgang von Goethe in Frankfurt am Main zur Welt. Er begann 1768 in Leipzig sein Studium, das er aber wegen einer schweren Krankheit unterbrach und1771 in Straßburg fortsetzte. In Weimar, wo er einen großen Teil seines Lebens verbrachte, arbeitete er ab 1776 als hoher Beamter.1749年8月28日约翰.沃尔夫冈.冯.歌德在位于梦茵河畔法兰克福来到这个世界他在1768 年于莱比锡进行他的大学学习不过由于一场重病而中止了到1771年的时候在斯特拉斯堡重新开始。

在魏玛他度过了生命中的大部分时间从1776年在那里开始高级官员的工作。

Goethe war einer der größten deutschen Dichter. Seine Werke wie 『Die Leiden des jungen Werthers』und 『Faust』, an dem er viele Jahre seines Lebens arbeitete, machten ihn weltber ühmt.歌德是德国最伟大的作家他花了很多年的时间去创作―少年维特的烦恼‖和―浮士德‖。

这些作品让他闻名于全世界。

每日汉语46(德语)

每日汉语46(德语)

第四十六课就诊Lektion 46 Ein ArztbesuchX: Hallo! 大家好。

Willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好。

Danke, Xiaolan, dass Du mir letztes Mal einige wichtige Ausdrücke im Zusammenhang mit einem Krankenhausbesuch beigebracht hast.X: Aber gerne! Mit etwas Übung kannst Du sie Dir sicher merken. Wiederholen wir doch gleich einige Ausdrücke: 你得去看医生.T: 你得去看医生。

- Du solltest zu einem Arzt gehen. X: 你能陪我去医院吗?- Kannst Du mich ins Krankenhaus begleiten?T: 你能陪我去医院吗?X: 在哪儿挂号?- Wo soll ich mich anmelden?T: 在哪儿挂号?X: 挂一个专家号。

- Ich möchte einen Spezialisten sprechen.T: 挂一个专家号。

X: Hier noch einmal die Wiederholung der Dialoge der letzten Lektion!完整对话Unterhaltung对话一 Dialog 1:A: 你咳嗽得这么厉害。

你得去看医生。

Du hast schlimmen Husten. Du solltest zu einem Arzt gehen.B: 你能陪我去医院吗? Kannst Du mich ins Krankenhaus begleiten?A: 好,没问题。

德语翻译

德语翻译

Einheit 1 Ich habe gerne Unterricht bei …Die Schüler einer deutschen Schule sprechen über ihre Lieblingslehrer.一个德国的学生在谈论他们喜欢的老师。

Gudrun Maier (Englisch, Geschichte)Frau Maier ist eine gute Lehrein. Sie kann alles so einfach erklären, jeder Schüler kann schon beim ersten Mal verstehen. (Marion)Maier女士是个好老师。

她可以都很明了地讲解,每个学生可以一次就明白。

Ich habe gerne Unterricht bei ihr, weil sie nicht so viele Hausaufgaben aufgibt. (Claudia)我喜欢上她的课,因为她不会布置很多的家庭作业。

Sie ist geduldig und hilft gerne, wenn ein Schüler nicht mitkommt. Außerdem ist sie eine hübsche Frau und trägt jeden Tag schöne Kleidung. Das gefällt uns. (Sabine)当有一个学生跟不上的时候,她很乐意并耐心地去给予帮助。

此外她是个漂亮的女士每天穿漂亮的衣服。

这一点我们很喜欢。

Sie ist Lustig und nicht so streng. Und wenn jemand Probleme hat, nimmt sie sich auch dafür Zeit. (Michael)她是个风趣的人一点也不严肃。

当代大学德语第4册课文翻译

当代大学德语第4册课文翻译

当代大学德语第4册课文翻译第四章《诗》云:“邦畿千里,维民所止。

”《诗》云:“缗蛮黄鸟,止于丘隅。

” 子曰:“于止,知其所止,可以人而不如鸟乎?”《诗》云:“穆穆文王,於缉熙莫茂洽!”为人君,止于仁;为人臣,区道恭;为人子,区道孝;为人父,区道乐善;与国人缴,区道信。

《诗》云:“瞻彼淇澳,��竹猗猗。

有斐君子,如切如磋,如琢如磨。

瑟兮�n兮,赫兮喧兮。

有斐君子,终不可喧兮!”“如切如磋”者,道学也。

“如琢如磨”者,自修也。

“瑟兮�n兮”者,恂栗也。

“赫兮喧兮”者,威仪也。

“有斐君子,终不可喧兮”者,道盛德至善,民之不能忘也。

《诗》云:“於戏,前王不忘!”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。

译文《诗经》说道:“京城及其周围,都就是老百姓向往的地方。

”《诗经》又说道:“‘绵蛮’叫做着的黄鸟,潮间带在山冈上。

”孔子说道:“连黄鸟都晓得它该潮间带在什么地方,难道人还可以不如一只鸟儿吗?”《诗经》说:“品德高尚的文王啊,为人光明磊落,做事始终庄重谨慎。

”做国君的,要做到仁爱;做臣子的,要做到恭敬;做子女的,要做到孝顺;做父亲的,要做到慈爱;与他人交往,要做到讲信用。

《诗经》说道:“看看那淇水弯弯的岸边,嫩绿的竹子郁郁葱葱。

存有一位文质彬彬的君子,研究学问例如加工骨器,不断互相切磋;修练自己例如雕琢美玉,反反复复揣摩。

他庄严而开朗,仪表堂堂。

这样的一个文质彬彬的君子,真是令人难忘啊!”这里所说的“例如加工骨器,不断互相切磋”,就是指做学问的态度;这里所说的“例如雕琢美玉,反反复复揣摩”,就是指自我修练的精神;说道他“庄严而开朗”,就是所指他内心慎重而有所戒慎;说道他“仪表堂堂”,就是所指他非常气度;说道“这样一个文质彬彬的君子,可以真是令人难忘啊!”就是指由于他品德非常高尚,达至了最为健全的境界,所以并使人难以忘怀。

《诗经》说:“啊啊,前代的君王真使人难忘啊!”这是因为君主贵族们能够以前代的君王为榜样,尊重贤人,亲近亲族,一般平民百姓也都蒙受恩泽,享受安乐,获得利益。

新编大学德语第二版第二册5,6课文翻译

新编大学德语第二版第二册5,6课文翻译

Einheit 5 Berühmte Deutsche und ihre Städte | 德国名人与他们的城市| 新编大学德语Johann Wolfgang von Goethe (1749 –1832) | 约翰.沃尔夫冈.冯.歌德Am 28. August 1749 kam Johann Wolfgang von Goethe in Frankfurt am Main zur Welt. Er begann 1768 in Leipzig sein Studium, das er aber wegen einer schweren Krankheit unterbrach und1771 in Straßburg fortsetzte. In Weimar, wo er einen großen Teil seines Lebens verbrachte, arbeitete er ab 1776 als hoher Beamter.1749年8月28日约翰.沃尔夫冈.冯.歌德在位于梦茵河畔法兰克福来到这个世界他在1768 年于莱比锡进行他的大学学习不过由于一场重病而中止了到1771年的时候在斯特拉斯堡重新开始。

在魏玛他度过了生命中的大部分时间从1776年在那里开始高级官员的工作。

Goethe war einer der größten deutschen Dichter. Seine Werke wie 『Die Leiden des jungen Werthers』und 『Faust』, an dem er viele Jahre seines Lebens arbeitete, machten ihn weltber ühmt.歌德是德国最伟大的作家他花了很多年的时间去创作―少年维特的烦恼‖和―浮士德‖。

这些作品让他闻名于全世界。

新编大学德语课文和阅读(带翻译)

新编大学德语课文和阅读(带翻译)

Text und Leseverstehen第五单元饮食主课文(108页-109页):在餐馆里晚上8点。

李晓明和托马斯•瑙曼先生在“Zum Kaiser”餐馆前碰面。

托马斯邀请晓明吃晚饭。

托马斯: 今天有什么吃的?我饿了。

晓明:这儿有一份菜单。

我们看看菜单吧。

托马斯: 大排加土豆,煎猪肉配面条,牛排伴米饭,还有…你喜欢吃什么?晓明:大排加土豆我很喜欢。

还有色拉吗?托马斯: 有,当然有。

晓明:我还想要一份洋葱汤。

托马斯: 我也一样。

女服务员:您们喜欢吃些什么?托马斯: 我们想要一份大排加土豆和一份牛排伴米饭,两份色拉,另外再来两份洋葱汤。

女服务员:您们想喝些什么?托马斯: 晓明,你喝啤酒吗?晓明:不,还是来一杯苹果汁吧。

托马斯: 现在已经是晚上了。

你又不用上班了。

就喝一杯啤酒吧!晓明:那好吧,我们喝啤酒!托马斯: 好,请来两杯啤酒!女服务员:还想要点什么?托马斯: 不要了,谢谢。

女服务员:您们的饭菜来了。

大排加土豆,牛排伴米饭,色拉和洋葱汤。

请慢用!托马斯和晓明:谢谢!托马斯: 来,祝你健康!晓明:干!托马斯: 祝你胃口好!晓明:也祝你胃口好!托马斯: 味道怎么样,晓明?晓明:嗯,很好!大排加土豆很好吃。

托马斯: 我的牛排伴米饭也很有味道。

但下次我也要点一份大排。

平时我下班后偶尔也来这里吃饭。

我觉得这家餐馆的气氛很好。

晓明:这里的气氛的确不错。

托马斯: 我想点一个冰淇淋作为饭后甜点。

你也来一个吧!这儿的冰淇淋特别好吃。

晓明:不,谢谢。

我不喜欢吃冰淇淋。

你就给自己点一个吧。

托马斯: 服务员,买单!女服务员:是分开付还是合起来付?托马斯: 合起来付。

女服务员:总共28.50欧元。

托马斯: 给,这里是30欧元。

不用找了。

女服务员:多谢您。

晓明:托马斯,谢谢你邀请我吃饭。

阅读理解(124页-125页)德国的饮食德国的饮食品种繁多。

有很多带有不同地方特色的菜肴。

比如:在北方,人们经常吃用鲜鱼做成的菜肴。

在慕尼黑和巴伐利亚,人们喜欢吃白肠;而在施瓦本地区,人们特别喜欢吃奶酪面疙瘩和汤饺。

德语各单元听力理解中文译文

德语各单元听力理解中文译文

各单元听力课文译文第二单元结识甲:音乐很不错,是吗?乙:是的。

甲:您是哪里人?是杭州人吗?乙:不是。

甲:噢,那您从哪儿来?乙:我是安徽人。

甲:您在杭州做什么?在大学念书吗?乙:不。

我在这儿学德语。

甲:噢,是这样。

我在这儿工作。

顺便说一下,我叫迪特•舒尔兹,来自德国。

您叫什么?乙:赵艳。

甲:很高兴认识您,赵小姐。

第三单元大学生活1 九个数字23,6,5,13,26,14,12,7,1582 你到底什么时候学习?甲:你好,彼特。

你在这儿干什么?乙:你好,东辉。

我在听音乐,你没看到吗?甲:嗯。

喂,你说,你今天下午有时间吗?我星期四要考试,还有些问题要问你。

乙:抱歉,今天下午不行。

我要踢足球。

也许明天下午?甲:明天?星期二?好的,但4点30分以后才行。

我的讲座要到4点15分结束。

乙:要到4点30分以后才行?抱歉,还不行。

星期二晚上尤丽娅要举办一个晚会。

甲:那么星期三吧。

你有时间吗?乙:星期三上午我要锻炼身体,下午呢,嗯,对,Thomas要来,我们一起喝咖啡。

甲:好的,好的。

喝咖啡,听音乐,锻炼身体,踢足球。

我说,裴特,你到底什么时候学习呢?第四单元我的家甲: 我有一个姐姐。

她叫马丽娅。

乙:我有一个哥哥。

裴特是他的名字。

合:这就是我的家。

这就是我的家。

丙:达妮艾拉的姐姐叫苏姗娜。

米丽阿的哥哥,他叫什么名字?这就是我的家。

这就是我的家。

丁:我没有兄弟姐妹。

我就一个人。

我家里有很多动物。

一只荷兰猪,两只小猫,三只鹦鹉,一只狗,一条鱼和一只大猫。

在我家里,在我家里。

一只荷兰猪,两只小猫,三只鹦鹉,一只狗,一条鱼和一只大猫。

在我家里……第五单元在咖啡馆晓明: 这位子是空的吗?客人: 是的。

请坐。

晓明: 小姐,我们想点饮料。

女服务员: 请,这是饮料单。

晓明: 托马斯,我要一杯卡布其诺咖啡。

你也来一个吗?托马斯: 不,这个我不怎么喜欢,我更愿意喝茶。

晓明: 在茶里加柠檬还是加牛奶?托马斯: 加柠檬。

女服务员: 请问,两位要点些什么?晓明: 一杯卡布其诺咖啡,一杯柠檬茶。

当代大学德语3第1-6单元课文+中文翻译

当代大学德语3第1-6单元课文+中文翻译

Studienweg Deutsch 3 Kursbuch Lektion 1Text 1:Erstsemester-TagebuchDer ganz normale WahnsinnSoll ich nachts um vier aufstehen, um mich für ein Seminar anzumelden? Soll ich in der Mensa die rote oder die weiße Soße nehmen? Und wo, bitte, geht's zur Party? Erstsemester Manuel steht vor den großen Fragen beim Studienstart. Hier seine ersten Eindrücke.我是否应该为了能登记上一节研讨课而要在凌晨四点就起床?在食堂吃饭时,我应该用红色的酱汁还是白色的那个?并且要在什么时候去参加派对呢?大学新生马努埃尔在学期初面对着一大堆的问题。

这是他的第一印象。

Montag星期一Heute ist mein erster Tag an der Uni. Heute soll es losgehen: die Jagd nach Wissen, der Kampf um gute Noten und Einladungen zu Partys.今天是我上大学的第一天。

今天应该是这样开始的:对知识的追求,为了好成绩奋斗并且得到派对的请帖。

Zum ersten Mal in der Mensa: undefinierbare rote Sauce, undefinierbare weiße Sauce, undefinierbares braunes Fleisch. Guten Appetit? Wohl eher: Nur Mut! Danach will ich mich zu einem Juraseminar anmelden. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Der Anmeldetermin ist um vier, jetzt ist es halb zwei. Das reicht, denke ich.第一次来到食堂:说不清楚的红色酱汁,说不清楚的白色酱汁,说不清楚的棕色的肉。

新编大学德语第四课 课文翻译

新编大学德语第四课 课文翻译
又过了一会儿,又有人来敲门。一个细细的声音说:“开门,亲爱的孩子们,妈妈从森林里回来了!”但小山羊们从门缝里看到了黑色的脚,于是答道:“我们的妈妈没有黑色的脚,我们不开。”
于是,狼飞奔到一家磨坊,把脚伸进面粉里,这样他的脚就变白了。而后狼又一次来到小山羊家,把脚伸进门缝,柔声细气地说:“开门,亲爱的孩子们,妈妈从森林里回来了!”看到白色的脚,小山羊们真的以为妈妈回来了,就高兴地打开了门。门一打开,狼就跳了进来,可怜的小山羊们到处躲藏,他们藏到桌子下、床底下、炉子后面、奶锅里、椅子后面。最小的那只躲在钟盒里,狼没有发现他。而其他的小山羊都被狼找到并吞下了肚。吃完之后,狼觉得困了,就躺到花园里的一棵树下,很快睡熟了。
羊妈妈从森林里捡完柴后开始往回赶,到家后却找不到小山羊,她十分害怕,就边喊边到处寻找他们。最小的山羊听到了妈妈的喊声,从钟盒里跳了出来,告诉了妈妈所发生的一切。
羊妈妈和小山羊一起来到花园里,在那儿找到了那只狼。看到狼的肚子还在动,羊妈妈十分高兴,她很快拿来一把大剪刀,剪开了狼的肚子,六只小山羊一只接一只地从黑乎乎的狼肚子里活蹦乱跳地出来了。然后羊妈妈取来了大石块,放进狼肚子里,接着又把它缝了起来。
第四课 精读课文
狼和七只小山羊
很久很久以前,有一只老山羊,她有七只小山羊。每当羊妈妈要去拾柴时,小山羊都得呆在家里。有一天,羊妈妈又要去森林捡柴,她嘱咐小山羊不能给狼开门,在家里等着,直到妈妈回家,说完羊妈妈就出门了。
过了一会儿传来一阵敲门声,一个声音喊道:“开门,孩子们,妈妈从森林里回来了!”但是小山羊们从那粗粗的嗓音中辨别出那是一只狼,于是回答道:“我们的妈妈没有这么粗的声音,我们不开。”此时狼有了一个主意:去吃石灰,这样声音就可以变细了。
狼睡醒后感到十分口渴,来到井边想喝水,但它每走一步肚子里的大石块都来回晃动,于是他大嚷道:“什么东西在我肚子里咕咚咕咚响?”当它在井边弯腰喝水时,肚子里的大石块把它拖到了井里,这样狼就淹死了。小山羊们和妈妈围着井边欢快地唱呀跳呀。

德语四五六课文翻译

德语四五六课文翻译

Einheit 3 Lernen, lernen, immer lernen 学习,学习,总是学习P : Hallo, wie geht’s? Hallo,你怎么样?W:Danke,gut. Und dir? 谢谢,很好。

你呢?P : Auch gut. Was machst du denn hier?也很好,你在这里做什么?W : Ich habe Deutschunterricht. Jetzt machen wir gerade Pause.我上完德语课。

现在我们正在休息(休息时间)P :Hast du täglich Unterricht?你平常上课(情况)?W :Ja, immer am Vormittag von acht bis Viertdl vor zwölf.对,总是从上午8点到11点45分。

P : Um acht Uhr habt ihr schon Unterricht?So früh?wann stehst du denn dann auf?你们8点就上课了?那么早?你什么时候起床?W : Um Viertel nach s echs. Dann treibe ich Sport. Ich laufe…..在5点45分(的时候)。

然后我做运动。

P : So aktiv? Und nicht nur beim Sport, auch dein Deutsch ist jetzt viel besser.那么积极?不仅仅在体育方面,你的德语也好很多。

W : Danke. Ich lerne auch sehr viel. Die Lehrerin spricht im Unterricht nur Deutsch. Ich verstehe sie immer besser. Wohin fährst du jetzt?谢谢。

我做了很多练习。

新编大学德语第二版第二册课文翻译

新编大学德语第二版第二册课文翻译

Einheit 5 Berühmte Deutsche und ihre St?dte | 德国名人与他们的城市 | 新编大学德语Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832) | 约翰.沃尔夫冈.冯.歌德Am 28. August 1749 kam Johann Wolfgang von Goethe in Frankfurt am Main zur Welt. Erbegann 1768 in Leipzig sein Studium, das er aber wegen einer schweren Krankheit unterbrach und1771 in Stra?burg fortsetzte. In Weimar, wo er einen gro?en Teil seines Lebens verbrachte,arbeitete er ab 1776 als hoher Beamter.1749年8月28日约翰.沃尔夫冈.冯.歌德在位于梦茵河畔法兰克福来到这个世界他在1768年于莱比锡进行他的大学学习不过由于一场重病而中止了到1771年的时候在斯特拉斯堡重新开始。

在魏玛他度过了生命中的大部分时间从1776年在那里开始高级官员的工作。

Goethe war einer der gr??ten deutschen Dichter. Seine Werke wie 『Die Leiden des jungenWerthers』 und 『Faust』, an dem er viele Jahre seines Lebens arbeitete, machten ihn weltberühmt.歌德是德国最伟大的作家他花了很多年的时间去创作―少年维特的烦恼‖和―浮士德‖。

这些作品让他闻名于全世界。

Frankfurt . | 梦茵湖畔Frankfurt . ist die Geburtsstadt von Goethe, auf den alle Deutschen stolz sind. Die Stadt, in derder gr??te Flughafen Deutschlands ist, ist heute ein internationales Finanzentrum. Die DeutscheBundesbank und auch die europ?ische Zentralbank haben hier ihren Sitz. Hier sind auch diegr??te deutsche B?rse und über 400 Gesch?ftsbanken aus aller Welt.梦茵湖畔是冯.歌德的出生地这在整个德国这对所有德国人来说都是自豪的。

朱建华《新编大学德语4(第2版)》学习指南【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】-Ei

朱建华《新编大学德语4(第2版)》学习指南【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】-Ei

Einheit 1一、词汇短语EinführungWissen das, -s 了解,认识nur Sg.识,学识例句Sein Wissen über die Zusammenhang in diesem Fall ist von groß Bedeutung 他对这件事情的来龙去脉的了解具有重大的意义。

搭配das Wis sen über etw. (A) 了解,认识Technik die, -en 技能,技巧nur Sg. ①技术;②技术装备例句Ich komme mit der Technik dieser Maschine einfach nicht klar. 我简直弄不懂这架机器的技术性能。

搭配eine Technik anwenden 运用新的技术Textanhand präp. + G/von借助于,根据例句Er wurde anhand von Fingerabdrücken überführt. 他根据指纹被定罪。

an/eignen vr. ①据为己有,侵占;②掌握学会;例句Er muß sich noch das nötige Rüstzeug hierfür aneignen. 他还得掌握这方面所必需的知识(或技能)。

搭配sich eine gute Gewohnheit aneignen 养成了一种好习惯auf/schlagen vi. 撞击,敲打vt. 打开,翻开例句Die Rakete ist auf das Wasser aufgeschlagen. 火箭撞击到水面上。

Anstrengung die, -en 努力,劳累例句Die Tour war mit großen körperlichen Anstrengung en verbunden. 旅行免不了消耗大量体力。

朱建华《新编大学德语4(第2版)》学习指南【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】-Ei

朱建华《新编大学德语4(第2版)》学习指南【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】-Ei

Einheit 7一、词汇短语EinführungDauer die, nur Sg ①(较长)时间,期间;②长时间,持续地存在例句Heute wählen wir eine Regierung für die Dauer von vier Jahren.我们今天选举四年一届的政府。

Das Unternehmen war auf die Dauer nicht lebensfähig.这家企业维持不了多久了。

Der Pass gilt für die Dauer von drei Jahren.这护照的有效期限是三年。

搭配auf die Dauer 长时间的,长此以往verständ lich adj. ①听得见的,听得懂的,听得清楚的;②好理解的,易懂的例句Er mühte sich,das Problem verständlich zu erläutern. 他尽力把这问题解说清楚。

Sein Verhaltenist mir nur schwer verständlich. 他的态度我实在难以理解。

搭配j-m etw. verständlich machen 使某人明白,理解sich durch Gebärden verständlich machen用手势使人理解scheitern vi. 失败,落空例句Sie wollten ein neues Kraftwerk bauen, sind aber mit ihren Plänen am Widerstand der Bevölkerung gescheitert.他本想建造一个新的发电厂,但这个计划由于居民的反对而落空了。

Ihre Ehe ist schon nach kurzer Zeit gescheitert. 他们的婚姻不久后就破裂了。

当代大学德语3第1-6单元课文+中文翻译

当代大学德语3第1-6单元课文+中文翻译

Studienweg Deutsch 3 Kursbuch Lektion 1Text 1:Erstsemester-TagebuchDer ganz normale WahnsinnSoll ich nachts um vier aufstehen, um mich für ein Seminar anzumelden? Soll ich in der Mensa die rote oder die weiße Soße nehmen? Und wo, bitte, geht's zur Party? Erstsemester Manuel steht vor den großen Fragen beim Studienstart. Hier seine ersten Eindrücke.我是否应该为了能登记上一节研讨课而要在凌晨四点就起床?在食堂吃饭时,我应该用红色的酱汁还是白色的那个?并且要在什么时候去参加派对呢?大学新生马努埃尔在学期初面对着一大堆的问题。

这是他的第一印象。

Montag星期一Heute ist mein erster Tag an der Uni. Heute soll es losgehen: die Jagd nach Wissen, der Kampf um gute Noten und Einladungen zu Partys.今天是我上大学的第一天。

今天应该是这样开始的:对知识的追求,为了好成绩奋斗并且得到派对的请帖。

Zum ersten Mal in der Mensa: undefinierbare rote Sauce, undefinierbare weiße Sauce, undefinierbares braunes Fleisch. Guten Appetit? Wohl eher: Nur Mut! Danach will ich mich zu einem Juraseminar anmelden. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Der Anmeldetermin ist um vier, jetzt ist es halb zwei. Das reicht, denke ich.第一次来到食堂:说不清楚的红色酱汁,说不清楚的白色酱汁,说不清楚的棕色的肉。

朱建华《新编大学德语4(第2版)》学习指南【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】-Ei

朱建华《新编大学德语4(第2版)》学习指南【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】-Ei

Einheit 4一、词汇短语Textabends adv. 傍晚,晚上例句Abends bleibt ich meistens zu Hause. 晚上我通常待在家。

Hier darf man nur abends parken. 此地只准晚上停车。

搭配von morgens bis abends 从早到晚längst adv. 早就,很久以来例句Er hat mich im Studium längst überholt. 长期以来他都在学习上超过我。

Ich weiß es längst. 我早就知道这件事。

dramatisch adj. ①戏剧性的;②紧张的例句Die Spielsucht ist dramatisch, da ganze Familien verarmen können.沉迷于赌博是让人紧张的,整个家庭都可能因此变穷。

Das Spiel war äußerst dramatisch. 这场比赛紧张极了。

Der Stoff läss t sich nicht dramatisch verwerten. 这材料不适合于编成戏剧。

kommentieren vt.①评论;②注释,评注例句Das ist eine kommentierte Ausgabe von Goethes Faust. 这是歌德《浮士德》的附有注释的版本。

Der Staatsbesuch wurde von allen Blättern kommentiert. 所有报纸都对这次国事访问作了评论。

Er soll kommentieren wäh rend er zuhört.他应该边听边做注释。

动词变位er/sie/es kommentiert,kommentierte,hat kommentiertSerie die, -n ①连续,系列;②批,套,组,辑;③系列剧,连续剧例句Das Buch ist innerhalb einer Serie erschienen. 这本书是在一套丛书里出版的。

Unit 6 A French Fourth课文翻译综合教程四

Unit 6 A French Fourth课文翻译综合教程四

Unit6AFrenchFourthCharlesTrueheart12Alongaboutthistimeeveryyear,asIndependenceDayapproaches,IpullanoldAmericanflagoutofabottomdra werwhereitisfoldedaway-foldedinasquare,Iadmit,nottheregulationtriangle.I’vehaditalongtimeandhavealwaysflownitoutsideon Jul y4.HereinParisithangsfromafourth-floorbalconyvisiblefromthestreet.I’veneverseenanyonelookup,butin mymind’seyeanAmericantouristmaynoticeitandsmile,andaFrenchpasserbymayberemindedofthedateand theoccasionthatpromptitsappearance.Ihopeso.34Formyexpatriatedfam ily,too,theflagismeaningful,inpartbecausewedon’tdoanythingelsetocelebratetheFo urth.Peopledon’thavebarbecuesinParisapartments,andmostotherAmericansIknowwhohavesettledheresu ppresssuchoutwardsignsoftheirheritage-ortheygobackhomeforthesummertorefuel.56Ourchildrenthinktheflag-hangingisacoolthing,andIlikeitbecauseitgivesusafewmomentsoffamilyQ&Aabo utourcitizenship.MywifeandIhavebeenawayfromtheUnitedStatesfornineyears,andourchildrenareelevena ndnine,soAmericanhistoryismostlysomethingtheyhavelearned-orhaven’tlearned-fromtheirparents.July4isoneofthetimeswhentheAmericaninmefeelsatwingeofuneaseaboutthegreatlacun aeinourchildren’sunderstandingofwhotheyareandispromptedtotrytofillthegaps.It’salsoatime,oneamong many,whenmythoughtsturnmoregenerallytothecostsandbenefitsofraisingchildreninaforeignculture.78LouiseandHenryspeakFrenchfluently;theyaretaughtinFrenchatschool,andmostoftheirfriendsareFrench.Theymovefromlanguagetolanguage,seldommixingthemup,withouteffortorevenawareness.Thisisawonder fulthing,ofcourse.Andourphysicalseparationfromournativelandisnotmuchofanissue.MywifeandIaregrate fuleverydayforallthatourchildrenarenotexposedto.Americanschoolshootingsareagoodobjectlessonforour childreninthefolliesofthesocietyweholdatadistance.910Naturally,wealsowanttoremindthemofreasonstotakeprideinbeingAmericanandtotrytoconveytothemwhatthatmeans.Itisadifficultthingtodofromafar,andthedistanceseemsmorethanjustamatterofmiles.Isometim esthinkthatthestorieswetellthemmustseemlikeAesop’s(orLaFontaine’s)fables,mythswithnofixedplaceins paceortime.Still,connectionscanbemade,lessonslearned.1112Lastsummerwespentaweekwithmybrotherandhisfamily,wholiveinConcord,Massachusetts,andwetookthe childrentotheNorthBridgetogivethemaglimpseoftheAmericanRevolution.Wehappenedtorunacrossareen actmentoftheskirmishthatlaunchedthewar,witheveryonedressedupinthree-corneredhatsandcottonbonne ts.Thisprobablyonlyconfirmedtoourgoggle-eyedkidsthemake-believequalityofAmericanhistory.1314Sixmonthslater,whenwewererecallingtheexperienceatthefamilydinnertablehere,IaskedLouisewhattheRe volutionhadbeenabout.Shethoughtthatithadsomethingtodowiththemanwhorodehishorsefromtowntotow n.“Ah”,Isaid,satisfactionswellinginmybreast,“andwhatwasthatman’sname?”“Gulliver?”Louisereplied.He nry,forhispart,knewthattheRevolutionwasbetweentheBritishandtheAmericans,andthoughtthatitwasprob ablyaboutslavery.1516Aswepursuedthisconversation,though,welearnedwhatthechildrenknewinstead.LouisetoldusthattheFrenc hRevolutioncameattheendoftheEnlightenment,whenpeoplelearnedalotofideas,andonewasthattheydidn’t needkingstotellthemwhattothinkor do.Onanotheroccasion,whenHenryaskedwhatmakesapersona“junior”ora“II”ora“III”,LouisehelpedmeanswerbybringingupkingslikeLouisQuatorzeandQuinzeandSeize;Henryr ipostedwithHenryVIII.1718Ican’tsayIworrymuchaboutourchildren’sEuropeanframeofreference.Therewillbeplent yoftimeforthemtol earnAmerica’spitifullybriefhistoryandtofindoutwhoThomasJeffersonandFranklinRooseveltwere.Already theyknowagreatdealmorethanIwouldhavewishedaboutBillClinton.1920Ifallofthisresonateswithme,itmaybebecausemyfamilymovedtoParisin1954,whenIwasthree,andIwasenrol ledinFrenchschoolsformostofmygrade-schoolyears.Idon’tremembermuchinstructioninAmericanstudiesa tschoolorathome.Idorememberthatmymothertookmeoutofschooloneafternoontoseethemovie Oklahoma!Icanrecallwhatafarawayplaceitseemed:allthatsunshineandsquaredancingandsurreyswithfringeontop.Th esinisterJudFrypersonifiedevilforquitesometimeafterward.CowboysandIndianswereanAmericanclichéth athadalreadyreachedParisthroughthemovies,andIaskedagrandparenttosendmeaDavyCrocketthatsothatI couldliveoutthatfairytaleagainstthebackdropofgraypostwarMontparnasse.2122Althoughmychildrenarelivinginthesameplaceatroughlythesametimeintheirlives,theirexperienceasexpatri atesisverydifferentfrommine.TheparticularnarrativesofAmericanhistoryaside,Americancultureisnottheir salonebutthatofthei rFrenchclassmates,too.Themusictheylistentoiseither“American”or“European,”butiti softenhardtotellthedifference.InmydaylittleFrenchkidslookedlikenothingotherthanlittleFrenchkids;butL ouiseandHenryandtheirclassmatesdressmuchastheirpeersintheUnitedStatesdo,thoughwithperhapslessL ands’Endfleeciness.WhenIreturnedtovisittheUnitedStatesinthe1950s,itwasafive-dayoceancrossingforam onth’shomeleaveeverytwoyears;nowweflyoverforaweekortwo,althoughnotveryoften.Virtuallyeveryimagi nableproductavailabletomychildren’sAmericancous insisnowobtainablehere.2324IftimeandglobalizationhavemadeFrancemuchmoreliketheUnitedStatesthanitwasinmyyouth,thenIcanco ncludeacoupleofthings.Ontheonehand,ourchildrenareconfrontingamuchlessjarringculturaldividethanIdi d,andtheyhavemoreaccesstotheirnativeculture.Re-entry,whenitcomes,islikelytobesmoother.Ontheother hand,theyarelessthanfullyimmersedinatrulyforeignworld.ThatexperiencenolongerseemspossibleinWeste rncountries-asaddevelopment,inmyview.在法国庆祝美国独立日查尔斯·特鲁哈特1每年差不多到了独立日日益临近的时候,我都会把一面折叠好的旧的美国国旗从底层抽屉里取出——我承认我折叠国旗不是官方规定的三角形,而是正方形。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Einheit 3 Lernen, lernen, immer lernen 学习,学习,总是学习P : Hallo, wie geht’s? Hallo,你怎么样?W:Danke,gut. Und dir? 谢谢,很好。

你呢?P : Auch gut. Was machst du denn hier?也很好,你在这里做什么?W : Ich habe Deutschunterricht. Jetzt machen wir gerade Pause.我上完德语课。

现在我们正在休息(休息时间)P :Hast du täglich Unterricht?你平常上课(情况)?W :Ja, immer am Vormittag von acht bis Viertdl vor zwölf.对,总是从上午8点到11点45分。

P : Um acht Uhr habt ihr schon Unterricht?So früh?wann stehst du denn dann auf?你们8点就上课了?那么早?你什么时候起床?W : Um Viertel nach s echs. Dann treibe ich Sport. Ich laufe…..在5点45分(的时候)。

然后我做运动。

P : So aktiv? Und nicht nur beim Sport, auch dein Deutsch ist jetzt viel besser.那么积极?不仅仅在体育方面,你的德语也好很多。

W : Danke. Ich lerne auch sehr viel. Die Lehrerin spricht im Unterricht nur Deutsch. Ich verstehe sie immer besser. Wohin fährst du jetzt?谢谢。

我做了很多练习。

老师(女)上课时只讲德语。

我能更好地听懂了她说的了。

你现在去哪里?P : Ich besuche eine Vorlesung. Aber erst um halb zwölf.我去听一个大课。

不过是11点半。

W : Ach so, um habl zwölf. Um wie viel Uhr isst du dann zu Mittag?这样,11点半的时候。

你几点吃午餐?P : Ich frühstücke meistens gut und esse nicht zu Mittag. Sag mal,Hast du heute Abend Zeit? T gibt eine Party.我早餐通常吃得好从来不吃午餐。

请问,你今天有时间吗?T(要)开Party。

W :T?P : Kennst du inh nicht ? Er ist neu hier.你认识他吗?他是这里的新生。

W : Nein, ihn kenne ich nicht. Ich habe leider keine zeit. Ich fahrenach Hause und lerne Deutsch . Am donnerstag schreiben wir eine Prüfung.不,我不认识他。

可惜我没时间。

我要回家学习德语。

星期二我们要测试。

P : Und dann? Hast du am Freitag Zeit ? Trimlem wir zusammen kaffee!然后呢?星期五你有没有时间?我们一起去喝咖啡!W :Nein, das geht auch nicht. Am Freitag gibt es immer Hausaufgaben.没有,也去不了。

星期五要一直做(家庭)作业。

P :Lernen, lernen ,immer lernen. Du hast nie Zeit für das Lerben und für die Freunde. Du liest und liest. Schläfst du eigentlich noch? Isst du eigentlich noch? 学习,学习,总是学习。

你没有时间给生活和朋友。

你学习了又学习。

此外除了睡觉还有什么?除了吃饭还有什么?W : Oh, wie spät ist es jetzt? Was? Schon fünf vor elf? Der Unterricht beginnt. 噢,现在多晚了?什么?已经10点55分了?快要上课了。

Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag –我奶奶生日B :Herein!请进!A :sag mal,hast du morgen etwas vor? 请问,明天你有什么安排?B :Morgen? Warum? 明天?为什么?A: Meine Oma Maria hat Geburtstag.Und wir machen am Samstag eine Feier. Kommst du? Hast du Lust?我奶奶Maria生日了。

然后星期六我们要(给她)庆祝。

你来吗?你愿意吗?Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag 2B:Schon 70?! Sie sieht aber noch rüstig aus.已经70?不过看起来她还很精力旺盛。

A :Natürlich. Sie lebt seht gesund. Sie steht früh auf. Sie raucht nicht und trinkt auch keinen Alkohol.那自然。

她生活很健康。

她起床很早。

她不抽烟也不喝酒。

B :Wirklich nie? 真的不?A och, manchmal schon. Außerdem fährt sie sogar Fahrrad.当然,偶尔为之。

此外她还骑单车。

B :Fahrradfahren, in ihrem Alter ? 骑单车,在她晚年?A :Ja, das ist ihr Hobby. 对,这是她的爱好。

B :Toll! Übrigens ist der Mann hier dein Vater und die Frau…….?太棒了!对了你爸爸和那位女士…?A :Nein, das hier sind mein Onkel Felix und meine Tante Annette. Er ist ingenieur und sie ist Sekretärin. Sie arbeiten und wohnen in Österreich.不,这是我叔叔Felix和我姨妈Annette。

他是工程师而她是秘书。

他们工作和生活在奥地利。

Einheit 5 Im RestaurantEs ist 8 Urh abends. Thomas lädt Xiaoming zum Abendessen im Restaurant ‘Zum Kaiser’ein. 晚上8点的时候。

Thomas邀请Xiaoming吃晚餐。

X : Hier ist die Speisekarte. Schauen wir mal hinein.这里是菜单。

我们看看这里面(写的)。

T : Was gibt es denn heute? Ich habe Hunger.今天有什么?我饿了。

T : Schnitzel mit Pommes Frites,Schweinebraten mit Klößchen und Rindersteak mit Bratkartoffeln.Und…Was möchtest du gerne?炸肉排配薯条,烤猪肉用饺子和牛肉牛排配烤土豆。

并且...你喜欢什么?X:Schnitzel mit Pommes Frites mag ich sehr. Und dazu nehme ich noch einen Salat.喜欢炸肉排配薯条。

为此,我来一份沙拉X : Ja,natürlich.好,当然。

T :Und ich möchte noch eine Zwiebelsuppe als Vorspeise.我还要一份洋葱汤,吃小餐。

X: Die möchte ich auch mal bestellen.我也要订一份。

K : Also ,was möchten Sie gern essen? 您想要吃什么?T :Wir hätten gerne Schnitzel mit Pommes Frites und Rindersteak mit Bratkartoffeln, zweimal Salat und als Vorspeise zwei Zwiebelsuppen.我们想炸肉排配薯条和牛肉,牛排,炸土豆,两份色拉还顺带两份洋葱汤。

K : Und was trinken Sie? 那还要喝什么?T : Trinkst du Bier, Xiaoming? 喝啤酒吧,Xiaoming?X : Nein,lieber einen Apfelsaft. 不,就要一份果汁。

T : Es ist jetzt schon Abend. Du musst nicht mehr arbeiten.Trink doch einfach ein Bier mit mir!现在已经晚上了。

你不需要工作很多。

干脆就喝啤酒吧!X : Na gut, trinken wir Bier! 那好,我们喝啤酒!T : Also zwei Bier,bitte! 麻烦还要两瓶啤酒!K : Wünschen Sie sonst noch etwas?此外还要些什么?T : Nein,danke. Das ist alles. 不,感谢。

这就是全部。

K :Bitte schön, Ihre Suppen. Dann wünsche ich Ihnen einen guten Appetit!(别客气),你们的汤。

我还祝你们有好的胃口!K :Ihr Schnitzel mit Pommes Frites ,Ihr Rindersteak mit Bratkartoffeln und Salat.Guten Appetit!您的炸肉排配薯条还有您的牛肉炒饭和色拉。

相关文档
最新文档