《中西文化对比》第二章 第二讲 汉英文化比较

合集下载

中西方文化差异英文版ppt课件-18页精品文档

中西方文化差异英文版ppt课件-18页精品文档

The western people’s opinion about loving is that “if we are well acquainted with each other ,let us go together.”And they will not contact loving with marriage.
China
Western
Vs
countries
Education
Section one
Section two
Section three
Valurn countries
Care about the reputation in educating in the child.
• Group members : Liuchenxu Baishuangcheng Meiqibing Chenyihui Liliangxiu Duanqingqi
Using the encouraging language.
Pay great attention to individual quality and the emotional communication.
Eating and drinking
Section one
Section two
Section three
Our topic:
The culture difference between china and western countries .
Differences
Section one
Section two
Section three
Education Eating and drinking Loving and marriage

中西文化比较(英文版ppt)

中西文化比较(英文版ppt)

1.Introduction
Table manner is an important part of cross-cultural communication. Chinese and Western people have been deeply influenced by different
social cultures, historical cultures and various social backgrounds, so
Every culture in the world is equal, We should avoid using our own culture, morality and value to judge foreign culture. We should treat foreign culture objectively .
Chinese
Western
In western meals , they use so much table wares with different kinds and sizes. the use of table wares also shows different food culture in different countries, the main table wares in western are knives, forks , spoons , glass and napkin.
吵闹和安静是中西方餐桌气氛最主要的不同之处。中 国的餐桌气氛总是吵闹的,而且最热闹越好。而西方 的餐桌文化总是安静的。
In china
People begin to talk at the time they sit down, and they would keep talking during the whole dinner. Everybody at the table talking, drinking, eating, and enjoying the pulsating(活跃的) atmosphere. Noisy atmosphere can reflect the guests’ happiness from their hearts.

中西文化差异英文版

中西文化差异英文版

Cooking skills
Differences in wedding
Differences in painting
Differences in education
Chinese education
Western education
Teaching style
The standard of evaluating
But in most west countries; people live in a easy and happy
lives They get up late and go to work late too; they go to pubs; bars to have a rest after they finish their work; they enjoy their holidays; they seldom go to work during the weekend if you go to west countries; you can take part in their joyful night life
Culture differences between China and western
As we all know that
there are many
differences between
The culture
China and
includes many
Western;and I think the things;such as
Differences in thinking
ห้องสมุดไป่ตู้
THANKS
Differences in living style

中西文化比较 第2版 unit 2 The Chinese and Western Language

中西文化比较 第2版 unit 2 The Chinese and Western Language
6
① This game is a variant of baseball. 这种运动是由棒球演变而来的。
② There are so many variant spellings of his name. 他的名字有很多不同的拼写形式。
Text A
Notes 3. Mandarin n.
the standard form of Chinese, which is the official language of China
11
① In this grim little episode of recent American history, few people come out well. 在美国近代史上这一小段阴暗时期,很少有人能有好 的结果。
② The final episode will be shown next Sunday. 下周日将播出最后一集。
② The characters in that novel speak a Yorkshire dialect. 那部小说里的人物讲的是一种约克郡方言。
5
Text A
Notes 2. variant n./adj.
① something a little different from others of the same type ② differing from a norm or standard
① My special guest will be comedian Ben Elton. 我的特邀嘉宾将是喜剧演员本·艾尔顿。
② I’m going to write good jokes and become a good comedian. 我打算写一些精彩的笑话,成为出色的喜剧作家。

中西方文化比较chapter 2 language, culure, thought

中西方文化比较chapter 2 language, culure, thought
(Time Order 时间先后)
他人老 心不老。
Although he has aged physically, he remains young at heart.
19




跑得了和尚,跑不了庙. The monks may run away, but the temple cannot run away with him. 一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行. An Englishman who could not speak Chinese was once traveling in China. 那太阳,整天躲在云层里,现在又光芒四射了. The sun, which had hidden all day, now came out in full splendor.
17
汉英语言的差异反应出来的思维差异



英语重形合:句子结构非常严谨,注重时态变化, 词形变化,句子中各个成分的结合是用关联词语来 表达其相互关系的 汉语重意合:句子结构比较简洁,少用连接手段, 句子看上去松散,缺乏明显的外在逻辑联系,通过 句子内在的意义将句群连在一起。 Where there is a will, there is a way. 有志者,事竟成。
枝型的。” — 钱学森
4
Chinese Mode
Ethical Synthetic 伦理型 整体性 Cognitive
Western Mode
认知型 分析性
Analytical
Intentional
Intuitive
意向性
直觉性
Objective
Logical
对象性
逻辑性

2 英汉国俗语言对比

2 英汉国俗语言对比

“acase of dog eat dog”,指残酷无情的竞争,自相残杀; ,指残酷无情的竞争,自相残杀; “ a dog in the manger”,狗占马槽,比喻占着茅坑不 ,狗占马槽, 拉屎的人; 拉屎的人; “lead a dog’s life”,过着牛马不如的生活; ,过着牛马不如的生活; “treat sb.1ike a dog”,比喻视某人如草芥,不当 . ,比喻视某人如草芥, 人看; 人看; 形容人装腔作势, “put Oil the dog”形容人装腔作势,摆架子。 形容人装腔作势 摆架子。 指老年人, “an old dog”指老年人, 指老年人 指聪明伶俐的人, “a jolly dog”指聪明伶俐的人, 指聪明伶俐的人 指快活的人, “a gay dog”指快活的人, 指快活的人 指要人或看门的人、 “a big dog”指要人或看门的人、保镖, 指要人或看门的人 保镖, “a sly dog”指行为失检的人或偷鸡摸狗 指行为失检的人或偷鸡摸狗 指卑鄙可耻的人或狗杂种, “a yellow dog”指卑鄙可耻的人或狗杂种, 指卑鄙可耻的人或狗杂种 指一位老水手, “a sea dog”指一位老水手, 指一位老水手 指聪明的孩子或年轻人。 “a clever dog”指聪明的孩子或年轻人。 指聪明的孩子或年轻人
鼠:喻指微小且无足轻重的事物,指小偷小摸的 喻指微小且无足轻重的事物, 习性或行为,或喻指庸人、小人,多含贬义,例如: 习性或行为,或喻指庸人、小人,多含贬义,例如: 胆小如鼠” 抱头鼠窜、奉头鼠窜” “胆小如鼠”、“抱头鼠窜、奉头鼠窜”、“鼠目寸 鸡肠鼠肚” 贼眉鼠眼” 光”、“鸡肠鼠肚”、“贼眉鼠眼”。 英语中,鼠多作贬义或戏谑语,喻羞怯、 英语中,鼠多作贬义或戏谑语,喻羞怯、胆小之 人,例, “His son,a strange little mouse,never said , , anything”, , 译为“他的儿子胆小如鼠,竟然一句话都没说” 译为“他的儿子胆小如鼠,竟然一句话都没说”。 胆小如鼠)。 “as timid as a mouse”(胆小如鼠 。又 胆小如鼠 不出声、 如“as quite as a mouse”(不出声、无声响 不出声 无声响) 中西文化中,老鼠都有胆小的形象特征, 中西文化中,老鼠都有胆小的形象特征,鼠都 作贬义使用,代表着卑怯等不良形象。 作贬义使用,代表着卑怯等不良形象。

第二章中西文化差异、汉英语言、句法、篇章对比

第二章中西文化差异、汉英语言、句法、篇章对比

第二章汉英翻译基础知识汉英翻译与文化1.文化的定义♦现代汉语词典♦OALED (Oxford Advanced Learner‟s English-Chinese Dictionary)♦美国著名翻译理论家尤金·奈达将语言文化特性分五类:1.Ecology生态学2.Material Culture物质文化3.Social Culture社会文化4.Religious Culture宗教文化5.Linguistic Culture语言文化♦文化是人类在社会历史发展中所创造的物质财富和精神财富的总和.2.文化、语言与汉英翻译的关系♦Some social scientists regard language as a keystone of culture. Language reflects culture. Without language, culture would not be possible.♦On the other hand, language is influenced and shaped by culture. In the broadest sense, language is the symbolic representation of a people, and it comprises their historical and cultural backgrounds as well as the approach to life and their ways of living and thinking.That's to say, language and culture interact. They can't be separated from each other.♦王佐良说:­翻译者必须是一个真正意义的文化人。

不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。

第二讲-汉英文化对比与翻译

第二讲-汉英文化对比与翻译
机在其中。机不可设,设则不中。
教学内容:
1. 文化概论 2. 中西文化对比 3. 汉英思维方式对比 4. 文化因素对翻译的影响 5. 文化的可译性限度 6. 文化与翻译 7. 语篇翻译练习与讲解
1. 文化概论
(1)文化的概念 Culture is succinctly defined as “the totality of beliefs and
--Eugene Nida: Language, Culture and Translating, 1993
“the way of life and its manifestations that are peculiar to a community that uses a particular language as its means of expression”
(3)文化系统
1)技术――经济系统 2)社会系统 3)观念系统 4)语言系统(柯平,1993:77)
(4)文化层次
文化系统结构有四个层次(Strata of culture) : 1)物质形态层(material stratum) 2)典章制度层(institutional stratum) 3)行为习俗层(behavioral and customary stratum) 4)心理或心智活动层(mental stratum) (刘宓庆,1999:33)
practices of a society.” "that complex whole which includes knowledge, belief,
art, morals, law, customs, and many other capabilities and habits acquired by...[members] of society.“

中西文化对比与汉英翻译讲稿

中西文化对比与汉英翻译讲稿

第一章翻译简史(中外翻译理论沿革)翻译是语际交流中沟通不同语言的桥梁。

它是一种实践性很强的跨文化交际活动。

翻译不单是语言的转换,更是文化的转换。

英汉两种语言在谱系、文字系统、语音、词汇、语法、篇章、语用等方面均有较大的差异,这些差异是它们在物质文化与制度文化不同的社会中产生和发展、被具有不同心理文化的人长期使用而形成的。

由于这两种语言具有不同的特征,反映不同的文化,英汉语相互转换的机制应该是不同的。

所以,翻译活动应该是这样一种活动,即把一种语言的信息用另一种语言表达出来,使译文读者能得到与原文读者大致相同的感受。

1 、翻译的概念2 、翻译的性质3 、翻译在外语教学中的地位4 、翻译与其他学科的关系5 、翻译的分类6 、译者的素养7 、翻译市场的现状8 、翻译工具箱1、翻译的概念翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整的重新表达出来的语言活动。

---张培基(1980)Catford :Translation may be defined as follows: the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL).Peter Newmark :To translate is to change into another language, retaining as much of the sense as one can.Malcolm Cowley:Translation is an art that involves the re-creation of a work in another language for readers with a different background.Eugene Nida:奈达定义的三个优点明确地说明了要译的是什么(信息message)暗示了由于语言文化上的差异,原文和译文只能做到相对的对等(closest)考虑了译文的可接受性Some Definitions by Modern Translation TheoristsGideon Toury:―A translation is taken to be any target-language utterance which is presented or regarded as such within the target cultur:e, on whatever grounds.‖Christiane Nord―Translation is the production of a functional target text maintaining a relationship with a given source text that is specified according to the intended or demanded function of the target text.‖Jean Sager:―Translation is an externally motivated industrial activity, supported by information technology, which is diversified in response to the particular needs of this fo rm of communication.‖吕俊:―翻译是一种跨文化的信息交流与交换活动,其本质是传播,是传播学中一个有特殊性质的领域。

汉英语言文化对比

汉英语言文化对比

汉英语言文化对比英汉语言文化对比语言是文化的一部分是传承文化的重要载体。

语言就像文化的基石没有语言就没有文化;另一个方面语言又受文化的影响无不反映着文化的内涵。

语言反映着一个民族的特征它不仅包含着该民族的历史和文化背景而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。

语言与文化互相影响互相作用理解语言必须了解文化理解文化有助于我们更好地了解语言。

学习一种外语不仅要掌握语音、语法、词汇和习语而且还要知道选择这种语言的人们是如何看待事物的是如何观察世界的;要了解他们是如何用语言来反映他们社会的思想、习惯和行为的。

一般而言英语词和汉语词的语义差别有以下几种情况:(一)英语词汇和汉语词汇的非对称现象某些事物或概念往往在一种文化中有而在另一种文化中则没有这就造成了不同文化在词汇方面的不对称性。

例如汉语中有个谚语"夏练三伏冬练三九"其意义旨在激励人们坚持不懈地锻炼身体。

我们或许把"三伏"可以用英语里的"dog days"来对应那么在英语里就很难找到与"dog days"一样有形象意义的词来与"三九"对应了。

英语文化内涵颇为浓厚cowboy在汉语中没有意义对应的词因为这个词是美国社会特有的产物。

cowboy与美国早期开发西部地区有关关于他们的传说总带有浓厚的浪漫主义和传奇色彩。

在汉语中有很多这样的词如"牧童"、"羊倌"和"牧马人"但这些都是田园牧歌中的人物形象。

虽然我们从港粤借来"牛仔"一词与之呼应并且这已成为主流和经典的译法但是英语"cowboy"中所传承的美国西进运动中那批拓荒者的英雄气概与传奇风采始终没有传达出来倒徒增了几分只对于凡夫俗子的调侃之意;比如"打工仔"就是一个明证。

(二)英语词汇和汉语词汇的不等值现象在不同的文化背景里往往会对共同的事物和现象有一个认识但是毕竟是在不同的文化圈里所以看似差不多的词汇其实往往出现了因文化差异而形成种种不等值现象。

中西文化对比 英文PPT

中西文化对比 英文PPT

cooking method
Chinese

cooking
There are various ways of cooking in China , such as “ 炒、 蒸、煮、焖、炖、扣、卤、煎、焗、扒、炸、烤、灼、氽、溜、煲” In the eyes of the master chef, cooking also have a profound knowledge, even the same dish, different chefs will make a different taste.
Western

material
Westerners ancestors were nomadic people ,they make livings by fishing and hunting ,so Nonvegetarian food is their main foods, like beef, lamb pork, and fish… Westerners pay more attention to nutrition reasonable collocation than the Chinese , they have more developed food industry. So the people’s body generally more robust than the Chinese. Compared with the Chinese , the westerners are generally taller and stronger than Chinese.
Chinese tableware

Most of the Chinese people since ancient times is given priority to with agriculture, in this kind of cultural environment, the grain is the staple food. They want to live a good and prosperous life, peace and security, and oppose aggression. So attitude towards the food at the dinner table is warm, gentle. So the Chinese use chopsticks mildly, and hardly poke food. also china plays an important role in China , so the bowls ,goblets and dishes are all made of china,

英汉互译理论与实务课件及其参考答案 第二章第二节 汉英文化对比

英汉互译理论与实务课件及其参考答案  第二章第二节 汉英文化对比

LOGO
SECTION 2
❖在英语中,“laugh one’s head off” 指的是“大笑”、“狂笑”。而英语国家 人士并没有把“捧腹”和“大笑”联系起 来,他们是把脑袋与“大笑”联系了起来, “笑得脑袋都快掉下来了”。 “laugh one’s head off”与“捧腹大笑”有着相 同的内涵。
❖ There was a new peach-flowered table-cloth on the table and colorful placemats underneath every dish, they were brand new too.
❖ 桌上是新挑花的台布,碗碟下面全垫五色的小席垫儿,也全 是新的。(老舍著,尤利叶·吉姆逊译,2001:408-409)
❖显然,译文2优于译文1。
Your site here
LOGO
SECTION 2
❖ 译文1:一天后是凯泽钢铁厂的股东年度会议日──1986年 11月25日,他本人将创造阿金库尔战役式的胜利。
❖ 译文2:一天后是凯泽钢铁厂的股东年度会议日──1986年 11月25日,他本人将以弱胜强,创造英法百年战争中阿金 库尔战役式的胜利。(参照楚立峰译。《富达风云----一个 基金巨头的沉浮》。第1页)
Hale Waihona Puke Your site here
LOGO
SECTION 1
❖英汉文化对比之四:词汇搭配或使用环境差 异引发的区别
经常出现这种情况,一个词或者词组,在另一门语
言中有着多个对应的词或者词组。这是词汇搭配或 使用环境差异引发的区别,说到底就是个语言习惯 问题,没有为什么。比如,汉语里的“防暴”。 “防暴警察”是“riot police”,“防暴任务”是 “riot duty”,这两个词组的“防暴”都是 “riot”;而“防暴枪”是“antiriot gun”, “防暴”武器“antiriot weapon”,这两个词组 里的“防暴”是“antiriot”。“音乐流行”就是 “popular”,而“疾病流行”是“epidemic”。 所以汉语里有句说法“流行的不都是好的”。

汉英文化对比ppt

汉英文化对比ppt


中西方文化认识与法律制度的差异
《刮痧》
5岁的华裔孩子丹尼斯闹肚子发烧,在 家的爷爷因为看不懂药品上的英文说明,便 用中国民间流传的刮痧疗法给丹尼斯治病, 而这就成了丹尼斯一次意外事故后父亲许大 同虐待孩子的证据。庭上,以解剖学为基础 的西医理论无法解释通过口耳相传的经验中 医学,许大同最后终于失去冷静和理智,法 官当庭宣布剥夺许大同的监护权,不准他与 儿子见面。父亲因此事决定回国,为了让老 人临行再见一面孙子,许大同从儿童监护所 偷出儿子丹尼斯到机场送别,因此受到警方 通缉,父子分离,夫妻分居,朋友决裂,工 作丢失,接连不断的灾难恶梦般降临,一个 原本美好幸福的家庭转眼间变得支离破碎。 影片结尾,在一家人不懈的努力和朋友的帮 忙下,终于向法庭证明什么是中国的“刮 痧”,一家人得以团圆。

中西方价值观念与思维模式的差异
《北京人在纽约》
美国一个淘金梦, 这是一个经典、关于 北京人在纽约的奋斗与挣扎的生存故事。东西 文化碰撞引起的不只是疼痛、无助与彷徨。北 京音乐家王启明与妻子郭燕怀着对美好生活的 渴望终于来到了神往以久的美国,然而一切并 不完全像他们想象的那样美好。王启明终于成 为一位富翁但却付出了巨大代价,妻子郭燕成 为外国商人大卫的妻子,而大卫却是王启明最 大的竞争对手。王启明也找到了聪慧美貌的红 颜知已,但矛盾并没有得以很好解决。女儿宁 宁的到来又在几个人中掀起了轩然大波。宁宁 不能理解父亲王启明与母亲郭燕,更不能接受 阿春处身于美国社会环境变得任性和反叛,就 以放纵自己的方式表达对父母的怨恨。 《北 京人在纽约》折射出东西文化的差异,全景式 展现了北京人在纽约的生存状态。
汉英文化对比
从中西电影中浅析中西文化差异
开篇总论
作为一种特定文化的产物,电 影反映了一个国家或地区的文化, 也反映了不同国家不同地区间的 文化差异性。因此分析电影是了 解不同国家文化差异的很好途径。 而中西电影中的文化差异究其根 源,主要与自然环境,民族传统, 思维模式,处世态度,宗教信仰 等因素有关。

中西文化差别 The different culture between Chinese and English

中西文化差别 The different culture between Chinese and English

It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name. Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chi nese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the otherhand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner. pliments and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for gi ving you “Nothing”. They will say“随便作几个菜,不好吃。

《中西文化对比》课程教学大纲

《中西文化对比》课程教学大纲

《中西文化对比》课程教学大纲课程编号:18040162课程名称:中西文化对比学时与学分:32学时/2学分先修课程:大学英语1、2、3册适应专业:大学二年级第四学期非英语专业英语四级成绩为425分以上的本科生教学目的本课程是一门文化知识型,应用型的课程,目的在于:·使学生较深入地了解西方文化,熟悉中国文化,加深对中西方文化体系的认识和比较,增强学生对文化差异的敏感性,以及处理文化差异的灵活性、自觉性;·介绍中西文化传统,风俗习惯,使学生较好地宣传我国文化以增进中西方人们之间的相互了解,从而达到在对外交流过程中准确地理解对方和得体地表达自己;·提高学生文化素养和增强其文化底蕴,增强学生的逻辑思维和独立思考能力,要求学生把握与运用中西文化的比较方法。

教学方法与手段本课程主要采用三种教学方法:演示法,讲授法以及讨论法。

课堂上除了由老师对内容进行讲解,学生也有一定的时间对课堂内容发表个人意见, 展示他们在课后所搜集到的资料。

据本课程的特点,除了采取传统的教学手段:黑板演示外,还会运用多媒体教学技术,活跃课堂气氛,协助课堂内容的清晰阐述。

教学内容1) 中西文化的民族特点文化的定义;中国文化的民族特点;西方文化的特点;高雅文化和通俗文化2) 中西方观念文化比较哲学思想及体系基督教和圣经;基督教在中国的传播佛教与中国文化道教文化伊斯兰教与中国文化伦理道德;审美情趣;民族个性;思维方式3) 中西风俗习惯比较英语国家的节日风情中国传统节日中国婚嫁与葬俗中西社交礼仪中西各民族祥瑞动物崇尚和禁忌4) 中西方物态文化要略建筑艺术风格的比较及鉴赏影视文化中华医学的文化特点中西饮食文化对比5) 汉英语言和文化6) 中西方制度文化比较议会和人民代表大会美国总统选举政党重要国际组织教学方法1) 每大块围绕各主题,通过教师讲座,学生读视听说,培养学生的语言综合能力,提高文化品味,为以后的文化交流打下基础。

中西文化比较的英文ppt(中西文化对比) 30页PPT文档

中西文化比较的英文ppt(中西文化对比) 30页PPT文档
Why?
Sacrifice
There is a vast difference between the major philosophies of eastern and western life.
Westerners believe in self
dedication to achieve their goals of success and happiness
Pushing hands
《推手》
——李安
Introduction

When he arrived there, he In an American house, Mr. Zhu,
a retired man who lived more than half of his life in China, was moved to Ameri can to lived with his son together. couldn’t speak English and very unfamiliar to the new country. So he had to stay at home to show his Taijiquan, see Beijing Opera, or practice his handwriting. His son’s wife, Martha an American lady wh o always stay at home for writing essays by computer. Two people lived in the same house, but couldn’t communicate w ith each other. Martha didn’t understand why father must liv ed together with them, and because the different crosscultur al, different living habit and characteristic, led to many contr adiction between them.

《中西文化对比》课件

《中西文化对比》课件
礼物文化
中西人们在赠ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ礼物方面有着不同的文化传统和心理预期。
中西价值观的不同
1 个人主义 vs. 集体主

中西文化在个人利益与集 体利益之间存在不同的平 衡观念。
2 时间观念
3 成功和幸福
中西人们对时间的看法和 管理方式也存在差异,影 响着工作习惯和生活方式。
中西文化对成功和幸福的 定义和追求目标也有显著 差异。
价值观念
2
差异,这会影响人们的交流和理解。
中西文化的价值观念差异植根于其历史、
哲学和宗教传统,对人们的行为和决策
产生深远影响。
3
社会结构
中西社会结构也存在差异,从家庭结构 到政治体系,都会为人们塑造不同的生 活方式和社会秩序。
中西饮食文化对比
中餐
中餐以独特的烹饪技艺、各具特 色的菜系和注重平衡的营养组合 而闻名。
西餐
西餐注重菜品的精细制作、配料 的搭配和食物的味道,具有多样 化和创新性。
融合菜系
融合菜系将中西餐的元素融合在 一起,展现了两种文化间的和谐 与创新。
中西社交礼仪差异
见面礼仪
中西见面礼仪在表达尊重和建立关系方面存在差异,体现了文化间的价值观和礼貌。
用餐礼仪
中西用餐礼仪对待餐桌礼仪、交谈方式和礼貌要求的看法存在显著差异。
中西教育体系对比
中文化教育
中文化教育强调对传统文化、学 科知识和道德价值观的培养和传 承。
西方教育
西方教育注重个体发展、创造性 思维和实践能力,倡导学生个性 化成长。
融合教育模式
融合教育模式将中西教育元素相 结合,提供更多元化和综合性的 教育体验。
《中西文化对比》PPT课 件
欢迎来到《中西文化对比》的PPT课件。在这个课程中,我们将探讨中西文化 的定义、差异、饮食文化、社交礼仪、价值观、节日传统以及教育体系的对 比。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Small c culture (behavior culture) means the way
of life of a people, including values, beliefs, and perceptions. “第二种文化”、”广义的文化”、 “普通文化”、“交际文化” Culture as a set of traits (胡文仲)
中国人重“统一”;英美人重“对立”。 “顺向思维” 与 “逆向思维”
您(先)请!
After you. 可来自我们已说到故事的后面去了。 But
we are getting ahead of the story. 前事不忘,后事之师。 Past experiences, if not forgotten, is a guide for the future. (Lessons learned from the past can serve as a guide in the future.)
第二节
词汇中的文化
语法中的文化 成语中的文化
语言中的文化解析
语用中的文化
语言和文化差异在很大程度上源于心
理文化的差异,而在心理文化中,对 语言文化转换最具阻力的是思维方式。 中国文化属于人文文化,西方文化属 于科学文化。 中国文化重在求善,西方文化重在求 真。
中英思维方式对比
Hoist your sail when the wind is fair. Still waters run deep. In a calm sea, every man is a pilot. A small leak will sink a great ship. a sea of debt a sea of smiles at sea between the devil and the deep sea
文化的广狭之分
Big C culture (achievement culture) refers to such
things as education, history, geography, institutions, literature, art, music, etc. “第一种文 化”、”狭义的文化”、”正式文化”、”知识文 化”。 Culture as ‘high civilization’ (胡文仲)
文化语言学的分类法
物质文化(material culture)
制度文化(institutional culture)
精神文化( mental culture):心理文
化和观念文化
奈达的分类
Ecology 生态文化
Material Culture 物质文化
Social Culture 社会文化
徐迟
“枯叶蝴蝶”
它收敛了它的花纹、图案,隐藏了它的粉墨、彩色,
逸出了繁华的花丛,停止了它翱翔的姿态,变成了 一张憔悴的,干枯了的,甚至不是枯黄的,而是枯 槁额,如同死灰颜色的枯叶。
When it gathers its wings full of exquisite
patterns, it conceals its beautiful colors. When if flutters out from a cluster of blooming flight, it turns into a dried leaf, not even of a withering yellow, but of a deathly grey.
第2讲
汉英文化比较
第一节
文化和语言的关系
文化的定义:共有近三百多种定义,不同角
度 涵盖面最广、最精确的是Edward Tylor 1871 年在《原始文化》一书中提出的:“所谓文 化和文明乃是包括知识、信仰、艺术、道德、 法律、习俗以及包括作为社会成员的个人而 获得的其他任何能力、习惯在内的一种综合 体。” “That complex whole which includes knowledge, belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.”
中国人注重伦理(ethics),英美人注重认知
(cognition)。 中国人重整体(integrity)、偏重综合性 (synthetic)思维,英美人重个体(individuality)、 偏重分析性(analytic)思维。 中国人重直觉(intuition),英美人重实证 (evidence)。 中国人重形象思维(figurative thinking),英 美人重逻辑思维(logical thinking)。
登幽州台歌
(陈子昂)
前不见古人, 后不见来者。 念天地之悠悠, 独怆然而涕下。
Looking back, I do not see
the ancients, Looking ahead, I can’t see the wise ones to come. Brooding on the endless universe, Alone, in my sorrow, tears stream down.
Religious Culture 宗教文化
Linguistic Culture 语言文化
中英文化差异
The Loess & The Blue Sea &
Agriculture-based culture 黄土、农耕文明
槁木死灰

Commodity-based culture 海洋、商业文明
骨瘦如柴 对牛弹琴 滚石不生苔 众人拾柴火焰高 竹篮打水一场空 挥金如土
海阔天空、海市蜃楼、海角天涯、海外奇谈、
海底捞针
语言和文化密不可分
语言是文化的一部分,文化又无时无刻影响
着语言 语言是文化的载体,又是文化的写照 语言文字当中,处处都打有文化的烙印,语 言活动过程中,时时可觅见文化的踪迹
相关文档
最新文档