中医药英语规范化研究

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
( W H0 Tr a d i t i o n a l M e d i c i n e S t r a t e g y
2 0 0 2 ~2 0 0 5 ) 中, W HO已 明确 提 出 了将传 统 医学 或补 充替 代医学 纳入 各 国医疗 保健 体 系 的发 展方 向 。 1 9 8 1 年3 月, W HO 在 美 国芝 加哥 伊利 诺 伊大 学药 学院 成立 了 首家世界 卫 生组 织传统 医学 合作 中心 ( W HO C o l l a b o r a t i n g C e n t r e f o r T r a d i t i o n a l Me d i c i n e ) ,1 9 8 3 年5 月在 复旦 大学 成立 了国内首 家世 界卫 生组 织传统 医 学合 作 中心 。 目前 ,W HO 在 世界 各 地 设 立 的传 统 医学 合作 中心 已达 1 9 个 ,其 中中 国7 个( 复 旦大 学 、 中国 中医科 学 院 中药研 究 所 、 中国 中医科 学院 针灸 研究 所 、中 国中医 科 学 院 中医 药 信 息 研 究 所 、南 京 中医 药 大 学 、上海 中 医药 大学 、 中 国医 学科 学院 药 用植物 研 究所 ) , 美 国 、 日本 、韩 国 各2 个, 挪 威 、意 大利 、澳 大利 亚 、阿联 酋 、苏丹 以及 越南各1 个 。
2 0 世纪 7 0 年 代 ,随 着 改革开 放 的春潮 , 中西方 文化 交流 的不 断深 入 ,中国 传统文 化 典 籍先 后 被 翻 译 为 多种 文 字 在 海 外 出版 发 行 。而 中医药文 化 ,作 为中 国传统 文化 之苑 的一 朵奇 葩 ,其典 籍的 翻译 自然首 当其 冲 。 这对 于加 强 中西方 文化 交流 ,促进 中国文化 在 海 外 的 传 播 起 到 了 积 极 的推 动 作 用 。西 方译 者 R  ̄ N i g e l Wi s e ma n  ̄ l 国 内译 者对 中医 药 典籍 翻译做 了大 量的 研究 ,各 种译 本及 各 种 翻译 理论 呈现 出百花 争艳 、百 鸟争 鸣的 景 象。 但 是 , 由于译 者 ( 无论 是西 方译者 还 是 中国译 者 )对 中国文化 的精 神 、汉语 语言 的 演 变和 中医典籍 的理 解和把 握 不同 ,使得 一 些 中 医理论 基本 概念 和术语 的 理解和 翻译 大 相 径 庭 ,翻 译 质量也 良莠 不齐 ,缺 乏统一 的 标准 和规 范 。 1 . 3 《 国务院 关于 扶持和 促进 中医药事 业发 展 的若干 意 见》正 式发 布 《 国 务 院 关 于 扶 持 和 促 进 中 医药 事 业 发展 的若 干意 见》 提 出要 “ 积极 参与相 关 国 际组 织 开展 的传统 医药 活动 ,进 一步开 展 与 外 国政 府 间的中 医药交 流合 作 ,扶持 有条件 的 中医 药企 业 、医疗机 构 、科研 院所 和高等 院校 开 展对 外交 流合作 。完 善相 关政 策 ,积 极 拓展 中医 药服 务贸 易 。在 我 国对 外援助 、 政 府合 作项 目中增加 中医药 项 目。加 强 中医 药 知识 和文 化对 外宣 传 ,促 进 国际传 播 。” 中医 药 产 业化 和 现 代 化 的 步 伐 进 一 步 加 快 ,中医 药全球 热持 续升 温 ,作为 最具 有我 国 民族特 色和独 特优 势 的中 医药对 外交 流 日 趋频 繁 ,这 对 中医药 理论 的翻 译也 提 出了较 高的 要求 和挑 战 。因此 ,完善 中 医药文 化翻 译体 系 ,制定 一套行 之 有效 的翻译 原 则和能 为大 家所 接受 的翻译 标 准 ,尤 为重 要 。
D O I :1 0 . 3 9 6 9 / j . i s s n . 1 0 0 1 - 8 9 7 2 . 2 0 1 3 . 0 4 . 0 6 9
基金项 目: “ 郑州市技术研究与开发经费支持项 目” 《 中医药英语规范化研 究 成果之一 ( 课题编号为 :1 O P T G S 4 8 5 — 1 5 )
中医药英语规范化研究
郭先英 孙俊芳 等课题组成员
河 南 中 医 学 院外 语 学 院
摘 要 近 几年 来随着 中西方 文化 交流的不断深 入,中 国文化典籍 尤其是 中医药理论及典籍的翻译 日 趋丰 富,数量激增 , 形 势令人欢欣鼓舞的 同时, 问题也越 来越 凸显 ,比较 明显的问ຫໍສະໝຸດ Baidu是 缺乏统 的规 范和标 准,难成体 系,术语 混乱。一套 行之有 效的翻译 准则愈加 显得重要和 紧迫。本 课题 旨在通过 对各种 中医药翻译理 论及译作 的

探 索和研 究、比较和 甄别 ,结合 多年的翻译和 医学英语教 学实践 , 提 出一套行之有效的翻译 原 则和规 范化构想 ,为不断涌现的 中医药译者 提供依据和 参考。 关键词 中 医药英译 ;规 范化 ;翻 译原 则 ;世 界 卫生
且织
1研究背景
1 . 1 世界 卫 生组 织 ( W H0)对 传 统 医 学 的 日益 关注 1 9 6 9 年7 月第2 2 届世 界 卫 生 大 会 上 通 过 的 W HA2 2 . 5 4 号决 议 中 , W HO 就 已经 意 识到 “ 不 同 种 类 的 传 统 医 学 在 许 多 国 家 有 着 广 泛 的应 用 ” … 。1 9 7 8 年 由w H0和 国 际 儿 童 基 金 会 共 同 主 办 的 国 际 初 级 卫 生 保 健 大 会上 , 更 是 充分 肯 定 了传 统 医 学 在 许 多 国家 , 特 别 是 发 展 中 国家 的 医 疗 保 健 服 务 方 面 所 发挥 的 重要 作 用 。2 0 0 2 年1 月 公布 的 《 世界 卫生 组织 传统 医学 战略 2 0 0 2 ~2 0 0 5  ̄
相关文档
最新文档