古文精选今译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古文精选今译

古文精选今译:吾心独无主乎

由longde ? 2012-10-29 1:41

作者: 郑重【原文】(许衡)尝暑中过河阳,渴甚,道有梨,众争取啖之,衡独危坐树下自若。或问之,曰:“非其有而取之,不可也。”人曰:“世乱,此无主。”曰:“梨无主,吾心独无主乎?”……人有所遗,一毫弗义弗受也。庭有果熟烂堕地,童子过之,亦不睨视而去,其家人化之如此。——《元史?许衡传》【今译】许衡曾经在大热天,路过河阳,嘴很渴,道旁有梨树,大家都争着摘梨吃。许衡独自端坐在树下,和平常一样。有人问他:“为什么不去摘梨吃?”他回答说:“不属于我的梨,我去摘它,不可以。”那人说:“如今世道很乱,这棵梨树无主人。”许衡说:“梨树无主,我的心难道没有主吗?”……别人家丢失的东西,哪怕是只有一点点,不属于自己的,自己也不应该要。庭院中有水果,熟的、烂的,遍地部是。但是许衡家的小孩子路过,连眼都不斜看一下,就走了。他家里的人,都被许衡教育感化,到了这种程度!不易乎世,不成乎名;遯世无

闷,不见是而无闷;乐则行之,忧则违之,确乎其不可拔longde 明春会员帖子: 1237

注册: 2012-08-03 1:22

手頭現金: 6,611.00

页首古文精选今译:张和人丑心美

由longde ? 2012-11-04 1:59

作者: 郑重【原文】张学宪和,正统己未廷试,已拟第一,以眚目抑置传胪。公自言:“吾已废一目,又肩厚薄,手大小,足长短。所美而无丑者,惟此心耳。”尝见有议人得失者,必正色曰:“人当于有过中求无过,不当于无过中求有过。”其厚道如此。——龚炜《巢林笔谈》【今译】张和(字学宪)正统()已未(古人用天干地支纪年)参见科举考试,已经被拟定为第一名,却因为害眼病,眼睛里生白翳而被改定为第四名。张和自己说:““我已经残疾了一只眼,又是两肩一边厚一边薄,两手一大一小,两腿一长一短。美丽而不丑的,只有这颗心了。”张和每当看到有人在议论别人的得失时,一定正色地说:“一个人,应当在别人的过失中,看到他没有过失的地方;不应当在别人没有过失中,看到别人的过失。” 他为人就是这样厚道。

不易乎世,不成乎名;遯世无闷,不见是而无闷;乐则行之,忧则违之,确乎其不可拔longde

明春会员

帖子: 1237

注册: 2012-08-03 1:22

手頭現金: 6,611.00

页首古文精选今译:以宾礼待属官

由longde ? 2012-11-04 2:01

作者: 郑重【原文】公既迁司至杭,一日,有本路总管与一万户谒公私第,

公以宾礼,延之上坐。适书吏从外来,见而趋避,伺其退,入见曰:“总管、万户,皆属官耳,得无体貌之过与?”公曰:“在公府,则有尊卑之辨;若私宅,须明主客之分。我辈能廉介,则百司自然知惧,何待恃威势以骄凌之,然后为尊严乎! ”吏(赧读懒,羞愧脸红)甚。——陶宗仪《南村辍耕录》【今译】徐公调到杭州任职后,一天,本地区有—位总管和一位万户(总管和万户,都是徐公下属的官职名)到他的私宅拜访,徐公用接待宾客的礼节,请他们上坐。这时,恰好有个书吏,从外面进来,见有客人在座,就赶快避开。等到总管和万户离去后,书吏方才入内,对徐公说:“总管和万户,都是您所统辖的官员,却得到您这样体面的接待,您对他们是否有些过份了吧?”徐公说:“在官府,有地位高低的区别;如果在家里,只要分清主、客就是了。我们这些做上官的人,只要做到公正廉洁,那么,所有的下属官员,自

然便会敬服。我何必仗权势、靠骄横,来欺压他们,然后才算尊严呢?”书吏听了,感到非常惭愧,脸红了。

不易乎世,不成乎名;遯世无闷,不见是而无闷;乐则行之,忧则违之,确乎其不可拔longde

明春会员

帖子: 1237

注册: 2012-08-03 1:22

手頭現金: 6,611.00

页首古文精选今译:子路问“道”

由longde ? 2012-11-09 0:36

作者: 郑重【原文】孔子闲居,喟然而叹曰:“铜鞮伯华而无死,天下其有定矣! ”子路曰“:愿闻其为人也何若?”孔子曰“:其幼也,敏而好学;其壮也,有勇而不屈;其老也,有道而能以下人。”子路曰:“其幼也敏而好学则可,其壮也有勇而不屈,则可,夫有道又谁下哉?”孔子曰:“由不知也!吾闻之,

以众攻寡,而无不消也;以贵下贱,无不得也。昔者周公旦制天下之政,而下士七十人,岂无道哉? 欲得士之故也。夫有道而能下于天下之士,君子乎哉! ”——刘向《说苑?尊贤》

【今译】孔子闲暇在家,感叹地说:“如果铜鞮d 1 ]的伯华不死,天下可能已经安定了!”子路说:“我想了解伯华是怎样的

一个人?”孔子说:“他年青时,聪敏而好学;壮年时,勇敢而

不屈服;老年时,把仁义当作自己行为的准则,待人谦恭。” 子路说:“伯华年青时聪敏而好学,是可以称道的;壮年时勇敢而不屈服,也是可以称道的;但为什么自己行仁义,还要甘居人下,对人自谦呢?”孔子说:“这你不知道!我听说,凭多数人,去攻打少数人,没有不消灭对方的;自身高贵,而以谦恭的态度,对待卑贱的人,不会没有收获的。过去,周公旦规定治理天下的政治措施,自己以谦恭的态度,接待七十位读书人,难道他是不行仁义,不懂道理吗? 他是要得

到这些读书人呀。行仁义、懂道理,并且能够以谦恭的态度,对待天下的

读书人,这就是君子啊!” 不易乎世,不成乎名;遯世无闷,不见是而无闷;乐则行之,忧则违之,确乎其不可拔longde 明春会员帖子: 1237 注册: 2012-08-03 1:22 手頭現金: 6,611.00

页首古文精选今译:以直言为益友由longde ? 2012-11-13 2:18

作者: 郑重【原文】吴大司马吕岱卒,年九十六。始,岱亲

近吴郡徐原,慷慨有才志,岱知其可成,赐巾褠(读勾,单外衣),与共言论,后遂荐拔,官至侍御史。原性忠壮,好直言,岱时有得失,原辄谏争,又公论之;人或以告岱,岱叹曰:“是我所以贵德渊者也! ”及原死,岱哭之甚哀,曰:“徐德渊,吕岱之益友,今不幸,岱复于何闻过! ”谈者美之。——司马光《资治通鉴》【今译】吴国的大司马吕岱,去世了,终年九十六岁。当初,吕岱的亲随吴郡人徐原(字德渊),慷

慨有才志。吕岱知道他能够成器,便赠送给他头巾、衣服,常与他一起谈论,后来就举荐、提拔他,官做到侍御史。徐原秉性忠诚豪爽,喜欢有话直说。吕岱有时发生了过错,徐原往往直言规劝、争辩,还在公开场所,评论此事。有人把徐原的这种行为,告诉吕岱。吕岱赞叹说:“这正是我器重徐德渊(徐原)的缘故啊! ”后来徐原死了,吕岱哭得很伤心,他说:“徐德渊是我吕岱的益友,现在不幸去世,我还能再从哪里听到别人谈论我的过错啊! ”人们谈起这件事,都赞美他

们二人。

不易乎世,不成乎名;遯世无闷,不见是而无闷;乐则行之,忧则违

相关文档
最新文档