翻译第一讲(1)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
7
关注变异点
The Isles || of Greece ||, the Isles || of Greece ||! Where burn || ing Sap || pho loved || and sung ||, Where grew || the arts || of war || and peace ||, Where De || los rose ||, and Phoe || bus sprung ||! Eter || nal sum || mer gilds || them yet ||, But all ||, except || their sun ||, is set ||. 希腊 || 群岛啊,希腊 || 群岛! 从前有 || 火热的 || 萨福 || 唱情歌, 从前长文治武功的花草 涌出过德罗斯,跳出过阿波罗 夏天来镀金,还长久灿烂 除了太阳,什么都落了山!(卞之琳)
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
9
案例
变异点在哪?
As I climbed in, listening to the click of my skate blades on the wood of the floor, I heard the bark of the PA system: „Penalty. Barrett of Harvard. Two minutes. Holding.‟ (Love Story)
你能译出这里诗的声 音吗?
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
4
关注变异点
The Isles || of Greece ||, the Isles || of Greece ||! Where burn || ing Sap || pho loved || and sung ||, Where grew || the arts || of war || and peace ||, Where De || los rose ||, and Phoe || bus sprung ||! Eter || nal sum || mer gilds || them yet ||, But all ||, except || their sun ||, is set ||. 希腊的群岛,希腊的群岛! 那里热情的莎妩爱着歌着, 那里扬起战争与和平的艺术,—— 那里涌现了迪罗,生长着飞勃! 永恒的盛夏仍旧照耀群岛, 但是,除了太阳外,万般都已销歇。(柳无忌)
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
12
案例
“Music 201? Isn‟t that a graduate course?” She nodded yes, and was not very good at masking her pride. “Renaissance polyphony.” “What‟s polyphony?” “Nothing sexual, Preppie.” (Love Story) “音乐201?那不是研究生念的吗?” 她点点头表示是,掩饰不住内心的那份得意。 “是文艺复兴时代的复调音乐。” “什么叫复调音乐?” “反正不是什么色情音乐,预科生。”
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
6
关注变异点
The Isles || of Greece ||, the Isles || of Greece ||! Where burn || ing Sap || pho loved || and sung ||, Where grew || the arts || of war || and peace ||, Where De || los rose ||, and Phoe || bus sprung ||! Eter || nal sum || mer gilds || them yet ||, But all ||, except || their sun ||, is set ||. 希腊群岛啊,希腊群岛! 从前有火热的萨福唱情歌, 从前长文治武功的花草 涌出过德罗斯,跳出过阿波罗 夏天来镀金,还长久灿烂 除了太阳,什么都落了山!(卞之琳)
关注变异点
音步:抑扬格四音步 韵式:ababcc
The Isles || of Greece ||, the Isles || of Greece ||! Where burn || ing Sap || pho loved || and sung ||, Where grew || the arts || of war || and peace ||, Where De || los rose ||, and Phoe || bus sprung ||! Eter || nal sum || mer gilds || them yet ||, But all ||, except || their sun ||, is set ||.
11
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
案例
The lip of the sun curled over the horizon to blow a red glow across the island. 太阳从天边升起,小岛沐浴在一片红色的朝霞之 中。 太阳在地平线上撅起一弯唇瓣,向着小岛吹了一 口红色的光。
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
2
翻译的标准
“信、达、雅”(faithfulness , expressiveness and elegance) ——严复
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
3
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
1
什么是翻译
A good translation is one which the merit of the original work is so completely transfused into another language as to be as distinctly apprehended and as strongly felt by a native of the country to which that language belongs as it is by those who speak the language of the original work. (Tytler, 1790) 好的翻译应该能够把原作的长处完全地移注到另一种语言 中,使译入语国家的人能够清楚地领悟、强烈地感受,就 像原语国家的人所领悟和感受的一样。——泰特勒, 1790
13
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
5
关注变异点
The Isles || of Greece ||, the Isles || of Greece ||! Where burn || ing Sap || pho loved || and sung ||, Where grew || the arts || of war || and peace ||, Where De || los rose ||, and Phoe || bus sprung ||! Eter || nal sum || mer gilds || them yet ||, But all ||, except || their sun ||, is set ||. 希腊群岛啊,希腊群岛! 从前有火热的萨福唱情歌, 从前长文治武功的花草 涌出过德罗斯,跳出过阿波罗 夏天来镀金,还长久灿烂 除了太阳,什么都落了山!(卞之琳)
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
8
案例
And she was catting around with you when we were last over that way.
上次我们去的时候,她不是一直缠着你吗?
上次我们去那边的时候,她不是一直像只小猫似的围着你 转吗? 上次我们去那边的时候,她就一直猫在你身边。
……爬进栅栏,脚上的冰刀把木头地板踩得劈劈啪啪 直响,叮是耳边的大喇叭声音更响:“哈佛队的巴雷 特侵人犯规。罚出场两分钟。”
意译抹杀了原文的文 学性
10
LECTURE ONE: BASIC KNOWLEDGE OF TRANSLATION
Βιβλιοθήκη Baidu
案例
变异点在哪?
As I climbed in, listening to the click of my skate blades on the wood of the floor, I heard the bark of the PA system: ‘Penalty. Barrett of Harvard. Two minutes. Holding.’ (Love Story) ……叮是耳边的大喇叭声音更响:“哈佛队的巴雷特 侵人犯规。罚出场两分钟。” 此处的文学性翻译应能让读者联想到: 这时我听见广播也在那里汪汪地叫开了: “哈佛队巴雷特犯规。罚出场两分钟。”
相关文档
最新文档