新闻英语语法特点研究
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新闻英语是具有新闻特性,适合新闻报道的语言,是适应新闻信息传播需要的语言。它的特点是准确,简练和浅显,不能象文学作品那样可以夸饰或矫柔造作。此外,作者还必须尽可能多快好省地赶在截稿之前,借助各种行之有效的语法手段,在有限的版面内为读者展现清晰的新闻内容。为此,在长期的实践中,新闻英语形成了有别于一般英语的特征。就语法现象而言,新闻英语主要有以下特点。
一、新闻英语标题的语法特点
在阅读英美报刊时,人们习惯于先浏览标题,再取舍阅读的内容。英美报刊的新闻标题是新闻不可分割的组成部分,它提纲挈领,言简意赅,具有与一般英语语法不同的独特的语法体系和语法特点。
1.省略从句法上讲,每个标题都是一个完整的句子,但为了节省篇幅和有紧凑感,通常在写标题时往往只标示实义词而省略虚词。省略最多的虚词是冠词和助动词“be”,其次是连词,助动词和代词,现分述如下:
1.1冠词的省略
1)Babybornintaxi;drivermayfacefines.
=(A)baby(was)bornin(a)taxi;(the)drivermayfacefines.
2)BombexplosioninNepalicapitalwounds38.
=(A)bombexplosioninNepalicapitalwounds38.
1.2人称代词的省略
1)HaveDollars,WillSell.
=(IfYou)HaveDollars,(They)WillSell.
2)Husendscondolences.
=(President)Hu(Jintao)sends(his)condolences.
1.3助动词"be"的省略
1)Recordnumberofscholarstogoabroad
=Recordnumberofscholars(are)togoabroad.
2)Networklaunchedtotrackvagrants.
=(A)network(is)launchedtotrackvagrants.
1.4连词"and"的省略,常被逗号所取代
1)WTOentrybringsbenefits,challenges.
=(The)WTOentrybringsbenefits(and)challenges.
2)WomanKillsHusband,self.
=(A)WomanKills(her)Husband(and)(Her)self.
2.时态新闻英语标题要求言简意赅,因而不可能采用英语中的所有时态来浓缩新闻事实,因此新闻标题形成了自身独有的语法特点,英文标题中常见的动词身体时态有以下三种形式:
2.1通常情况下,新闻报道的消息多半已经发生,但为了使读者感到是“新闻而不是“旧闻”,新闻标题中的动词常用一般现在时,增强了报道的新鲜感和直接感,这叫做“新闻现在时”(journalisticpresenttense),与文学写作中的“历史现在时”(historicalpresenttense)实际上完全一样。
1)Chinawinsping-pongmixeddoubles.
2)TidalwavesslamAsia,over6,500dieinwake.
上面两个例句中win,slam和die这三个单词所表达的动作显然已经发生,但都用了一般现在时来增进描述的生动性和真实感。
2.2标题中如果表示的事件将要发生,通常带“to”的动词不定式在英文标题中来直接表示未来动作。
1)Newrulestotackleconstructiondeaths.
2)Securityforunemployedtobesetupin3years.
例句a和b在不定式符号“to”的前面分别省略了“are”和“is”,节省了标题的字数。
2.3标题中如果表示正在发生的事件或动作,通常直接采取现在进行体中的“--ving”形式,而省略了助动词am,is和are。
1)Foreigncompaniesignoringlabour.
2)Charitablegivingbecomingatrendoftimes.
上面两个例句分别在"ignoring"和"becoming"之前省略了助动词are和is。
3.语态标题中的动词表示被动语态时,通常用-ed分词在标题里直接表示被动意义,但切勿将之误解成动词的过去式,例如:1)Sixkilled,40injuredinIran--Japanmatch.
2)Soundinsurancesystemneededforunemployed.
请注意:例句中killed,injured,needed三个词是表示被动的过去分词,在它们三个词前面分别省略了助动词are,are和is。这三个词不是过去时态,因为新闻英语标题中极少用过去时态。
4.标点英文标题一贯注重结构精练,并不使用所有的标点符号。即使使用某个标点符号,其主要目的不外乎两种,一是区分表示各句子成分意群之间的关系;二是旨在进一步节省标题字数。现主要介绍一下标题中常见的两种标点符号的用法:
4.1逗号常被用来代替连词“and”。例如:
1)Petsbringpleasure,problemstourbanites.
2)WTOentrybringsbenefits,challenges.
上面两个例句都用逗号代替连词了“and”,这样做的好处是节约了标题中的字数。
4.2经常用冒号,把标题的主题和其他部分分开,例如:
1)Researcher:Secessionistdistortbill.
2)Ronaldinho:thecatalystofBarcelona'srevival.
例句a中的冒号表示“说”,可以用英语“says”来代替,例句b中的冒号可以用系动词“is”来代替。两个例句都是用冒号把标题的主题和其他部分分开
二、新闻报道内容的语法特点
2.1宾语从句中引导词的省略新闻常常都要说明消息来源,也就是要说明信息或消息的出处。从语法上讲,在新闻英语中,主句常常是信息或消息的来源或出处,而它后面的宾语从句则是信息或消息的内容。但是,在英语新闻的报道中,引导宾语从句的that常常省略,这是一个常见的现象。请看下面两则新闻:
1)ForeignMinistryspokesmanLiuJiantaosaid(...)thevisitis"anunfavourableincident"forChina--Japanties.Hesaid(...)asoundSino--JapaneserelationshipalsohingesonJapan'sproperhandlingofissuesofvitalinterestofChina.
2)Organizerssaid(...)itmighttakeatleast80millionTaiwandollarstomobilizepeopleinTaipeitoprotestagaisttheAnti-SecessionLawadoptedbytheNationalPeople'sCongress.
值得注意的是,新闻英语中这个连词that的省略与否,有时并无定格,甚至在同一篇新闻报道中,时省时留,具有较大的随意性。这主要是因记者时常匆忙赶稿而无暇顾及所致。请看下面取自一篇新闻报道中的两个段落,注意划线部分:
PresidentHuJintaosaid(...)hebeleivedlocalpeoplecould
新闻英语语法特点研究
马文书
(周口师范学院外语系河南周口466001)
摘要:本文从新闻英语标题及内容常见的语法现象出发,详细介绍了新闻刊物中一些独特的语法特点,以期对英语学习者阅读新闻英语时有所帮助。
关键词:新闻英语;标题;内容;语法特点
Abstract:Thisthesis,basedonthecommongrammaticalphenomenonintheheadandcontentsofthejournalisticEnglish,makesananalysisontheuniquegrammaticalcharacteristicsofthejournalstohelptheEnglishlearnersintheirreadingofjournalisticEnglish.Keywords:journalisticEnglish;head;content;grammaticalcharacteristics
186